英语翻译学语序的调整
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Dear Sir, Your subscription to China Daily expires on May 26,1996.
叙事与表态先后顺序的调整
驾车经过这一地区真是太危险了!
It is dangerous to drive through this area!
句内关系的分析与再现
1并列关系
世界上最大的都市有日本的东京, 世界上最大的都市有日本的东京, 日本的东京 美国的纽约 英国的伦敦和 纽约, 伦敦和中国的 美国的纽约,英国的伦敦和中国的 上海。 上海。
The largest cities of the world are Tokyo, Japan; Japan; New York, U.S.A.; London, England; and U.S.A.; England; Shanghai, P.R.C.
Bicycles should be left at parking lots so as not to block the traffic.
他每天去上班之前总是仔细检查车 以防路上漏气。 胎,以防路上漏气。
He looks out the tyres carefully before going to work every day lest they should go flat on the way.
Nevertheless, we should not treat the matter lightly.
一系列表示时间、地点、 一系列表示时间、地点、方式的状 语先后顺序的调整。 语先后顺序的调整。
敬启者:您所订阅的《中国日报》将于1996 敬启者:您所订阅的《中国日报》将于1996 年5月26日满期。 26日满期。
.3表示“特征”的“是”字句译 .3表示 特征” 表示“ 法
汉正街原来是破旧、窄小的一条旧街。 汉正街原来是破旧、窄小的一条旧街。
The Hanzheng Street was originally a narrow, shabby street.
十亿多人口的中国是个巨大的市场,与 十亿多人口的中国是个巨大的市场, 各国的经济合作有着广阔的前景。 各国的经济合作有着广阔的前景。
因果关系这附近有许多大的工厂,所以 这附近有许多大的工厂,
空气受到烟尘的严重污染。 空气受到烟尘的严重污染。
There stands so many big factories nearby that air is seriously polluted by smoke.
目的关系
自行车要放在存车处,以免影响交通。
荷塘四面,长着许多树, 荷塘四面,长着许多树,蓊蓊郁郁 的。
Around the lotus pond grow many trees, lush and green.
3.8特殊句型“是”字句的翻译 3.8特殊句型 特殊句型“
1.表示“等同”的“是”字句的译法 1.表示“等同” 2.表示“类属”的“是”字句译法 3.表示“特征”的“是”字句译法 4.“加强语意”的“是”字句的译法 5.表示“存在”含义的“是”字句的译法 6.表示一种直观的表象或结果的“是”字句 的译法 与“的”字构成“是……的”用以表示强调或被动 的“是”字句的译法
2连贯关系 计算机刚一启动,就发现有病毒。 计算机刚一启动,就发现有病毒。 . Hardly had the computer started working when viruses were found.
递进关系
新建的住宅小区不仅有商业网点、供电供 水、垃圾转运等齐全的设备,还有学校、 幼儿园、派出所和医疗站。
日本和我们是一衣带水的邻邦。 日本和我们是一衣带水的邻邦。 一衣带水的邻邦
Japan is our close neighbor separated only by a narrow strip of water.
.2状语的调整 .2状语的调整
尽管如此,我们对这件事经仍然不能掉以 尽管如此,我们对这件事经仍然不能掉以 轻心。
In the new residential area there are not only commercial networks, water, gas, electricity supply systems, and garbage removing service, but also schools, kindergartens, police stations and health-care centers. health-
选择关系 我们宁可把这项试验进行下去, 我们宁可把这项试验进行下去,也不愿 放弃不做。 放弃不做。
We would rather go on with the experiment than give it up.
转折让步关系
燕子去了,有再来的时候,杨柳枯了,有 再青的时候;桃花谢了,有再开的时候.但是, 再青的时候;桃花谢了,有再开的时候.但是,聪 明的你,告诉我, 明的你,告诉我,我们的日子为什么一去不复 返呢? 返呢?
With a population of over 1 billion, China itself is a huge market that holds great potential for countries looking for economic cooperation.
假设关系 如果/要是/假如/倘若没有宇宙飞船, 如果/要是/假如/倘若没有宇宙飞船,人类就 不可能飞向太空。 不可能飞向太空。 If there had been no space ships, it would have been impossible for human beings to go to space.
农业、冶炼、丝织、漆器和天文, 农业、冶炼、丝织、漆器和天文,是楚 人在当时同一领域世界领先的物质文化。
Chu’ Chu’s agriculture, metallurgy, silk-knitting, silklacquerwork and astronomy took the lead in the then world and represented the highly developed Chu civilization, 碎骨! 碎骨!
If you give up the pass, I may spare your life; if you delay, I will grind your bones to powder and make mincemeat of it.
条件关系 只有播种才有收获
One must sow before one can reap.
他下定决心, 他下定决心,不管碰到什么困难都要坚 持做这项工作。 持做这项工作。
He was determined to hold on this job whatever difficulties he might run into.
2表示“类属”的“是”字句译 表示“类属” 法
春秋战国时期,楚国是疆域最辽阔的诸 春秋战国时期, 侯国,加上历时八百多年, 侯国,加上历时八百多年,楚国文化成 为中华民族文化的重要组成部分。 为中华民族文化的重要组成部分。
During the Spring and Autumn Period and the Warring States, Chu occupied a vast territory and lasted hundreds of years so that Chu Culture became an important component part of the Chinese Culture.
.1.表示“等同”的“是”字句的 .1.表示 等同” 表示“ 译法
武汉是湖北省的盛会,是华中地区工业、 武汉是湖北省的盛会,是华中地区工业、 金融、商业、科学、文化教育的中心。 金融、商业、科学、文化教育的中心。
Wuhan is the capital of Hubei Province. It is also the center of industry, finance, trade, science, culture and education in the central area of the country.
Swallows may have gone, but there’s a time of there’ return; willow trees may have died back, but there’ there’s a time of regreening; peach blossoms may have fallen, but they will bloom again. Now, you the wise, tell me, why should our days leave us, never to return?
7.与“才”、“就”、“竟”、“的”等构 7.与 成“才是……”、“就是……”、“竟 才是……”、 就是……”、 是……”、“……的是……”等表示强调结构 ……”、 ……的是……”等表示强调结构 的“是”字句的译法 8.“是”字句表示让步时的译法 9“是”字表示“凡是”之意时的译法 10.与“的”字构成“是……的”用以表示强调或 被动的“是”字句的译法
One for all, all for one.
严志和一见了土地,土地上的河流, 严志和一见了土地,土地上的河流, 河流两岸的涯田, 河流两岸的涯田,涯田上青枝绿叶 的芦苇,心理就漾着喜气。 的芦苇,心理就漾着喜气。
At the sight of the land, the river, the marshes along the river and the green reeds in them, Yan Zhihe’ Zhihe’s heart was overflowing with great joy.
不但树林能为野生动物提供栖息之所, 不但树林能为野生动物提供栖息之所, 而且野生动物也能使树木茂盛起来。 而且野生动物也能使树木茂盛起来。
Not only can a forest provide a home for wildlife, but wildlife can in turn make the trees and plants flourish.
我帮助他,他也帮助我
I help him and he helps me.
早期的电影是无声的,你既听不到演员的对 早期的电影是无声的, 话,也听不到动作所发出的响声。 The early films were silent, you could neither hear the dialogues between characters, nor the sounds and noises made by actions.或 actions.或 The early films were silent, you could not hear the dialogues between characters, nor could you hear the sounds and noises made by actions.
语序的调整
1 定语的调整
我有重要的事情要告诉你 我有重要的事情要告诉你
I have something important to tell you
到场的来宾中还有一些外宾。 到场的来宾中还有一些外宾。 来宾中还有一些外宾
The guests present included some foreign visitors.
句子其他言内意义的传译
上有天堂,下有苏杭。 Above is paradise below are Suzhou and Hangzhou 或 In heaven is paradise; on earth are Suzhou and Hangzhou
我为人人,人人为我。 我为人人,人人为我。
叙事与表态先后顺序的调整
驾车经过这一地区真是太危险了!
It is dangerous to drive through this area!
句内关系的分析与再现
1并列关系
世界上最大的都市有日本的东京, 世界上最大的都市有日本的东京, 日本的东京 美国的纽约 英国的伦敦和 纽约, 伦敦和中国的 美国的纽约,英国的伦敦和中国的 上海。 上海。
The largest cities of the world are Tokyo, Japan; Japan; New York, U.S.A.; London, England; and U.S.A.; England; Shanghai, P.R.C.
Bicycles should be left at parking lots so as not to block the traffic.
他每天去上班之前总是仔细检查车 以防路上漏气。 胎,以防路上漏气。
He looks out the tyres carefully before going to work every day lest they should go flat on the way.
Nevertheless, we should not treat the matter lightly.
一系列表示时间、地点、 一系列表示时间、地点、方式的状 语先后顺序的调整。 语先后顺序的调整。
敬启者:您所订阅的《中国日报》将于1996 敬启者:您所订阅的《中国日报》将于1996 年5月26日满期。 26日满期。
.3表示“特征”的“是”字句译 .3表示 特征” 表示“ 法
汉正街原来是破旧、窄小的一条旧街。 汉正街原来是破旧、窄小的一条旧街。
The Hanzheng Street was originally a narrow, shabby street.
十亿多人口的中国是个巨大的市场,与 十亿多人口的中国是个巨大的市场, 各国的经济合作有着广阔的前景。 各国的经济合作有着广阔的前景。
因果关系这附近有许多大的工厂,所以 这附近有许多大的工厂,
空气受到烟尘的严重污染。 空气受到烟尘的严重污染。
There stands so many big factories nearby that air is seriously polluted by smoke.
目的关系
自行车要放在存车处,以免影响交通。
荷塘四面,长着许多树, 荷塘四面,长着许多树,蓊蓊郁郁 的。
Around the lotus pond grow many trees, lush and green.
3.8特殊句型“是”字句的翻译 3.8特殊句型 特殊句型“
1.表示“等同”的“是”字句的译法 1.表示“等同” 2.表示“类属”的“是”字句译法 3.表示“特征”的“是”字句译法 4.“加强语意”的“是”字句的译法 5.表示“存在”含义的“是”字句的译法 6.表示一种直观的表象或结果的“是”字句 的译法 与“的”字构成“是……的”用以表示强调或被动 的“是”字句的译法
2连贯关系 计算机刚一启动,就发现有病毒。 计算机刚一启动,就发现有病毒。 . Hardly had the computer started working when viruses were found.
递进关系
新建的住宅小区不仅有商业网点、供电供 水、垃圾转运等齐全的设备,还有学校、 幼儿园、派出所和医疗站。
日本和我们是一衣带水的邻邦。 日本和我们是一衣带水的邻邦。 一衣带水的邻邦
Japan is our close neighbor separated only by a narrow strip of water.
.2状语的调整 .2状语的调整
尽管如此,我们对这件事经仍然不能掉以 尽管如此,我们对这件事经仍然不能掉以 轻心。
In the new residential area there are not only commercial networks, water, gas, electricity supply systems, and garbage removing service, but also schools, kindergartens, police stations and health-care centers. health-
选择关系 我们宁可把这项试验进行下去, 我们宁可把这项试验进行下去,也不愿 放弃不做。 放弃不做。
We would rather go on with the experiment than give it up.
转折让步关系
燕子去了,有再来的时候,杨柳枯了,有 再青的时候;桃花谢了,有再开的时候.但是, 再青的时候;桃花谢了,有再开的时候.但是,聪 明的你,告诉我, 明的你,告诉我,我们的日子为什么一去不复 返呢? 返呢?
With a population of over 1 billion, China itself is a huge market that holds great potential for countries looking for economic cooperation.
假设关系 如果/要是/假如/倘若没有宇宙飞船, 如果/要是/假如/倘若没有宇宙飞船,人类就 不可能飞向太空。 不可能飞向太空。 If there had been no space ships, it would have been impossible for human beings to go to space.
农业、冶炼、丝织、漆器和天文, 农业、冶炼、丝织、漆器和天文,是楚 人在当时同一领域世界领先的物质文化。
Chu’ Chu’s agriculture, metallurgy, silk-knitting, silklacquerwork and astronomy took the lead in the then world and represented the highly developed Chu civilization, 碎骨! 碎骨!
If you give up the pass, I may spare your life; if you delay, I will grind your bones to powder and make mincemeat of it.
条件关系 只有播种才有收获
One must sow before one can reap.
他下定决心, 他下定决心,不管碰到什么困难都要坚 持做这项工作。 持做这项工作。
He was determined to hold on this job whatever difficulties he might run into.
2表示“类属”的“是”字句译 表示“类属” 法
春秋战国时期,楚国是疆域最辽阔的诸 春秋战国时期, 侯国,加上历时八百多年, 侯国,加上历时八百多年,楚国文化成 为中华民族文化的重要组成部分。 为中华民族文化的重要组成部分。
During the Spring and Autumn Period and the Warring States, Chu occupied a vast territory and lasted hundreds of years so that Chu Culture became an important component part of the Chinese Culture.
.1.表示“等同”的“是”字句的 .1.表示 等同” 表示“ 译法
武汉是湖北省的盛会,是华中地区工业、 武汉是湖北省的盛会,是华中地区工业、 金融、商业、科学、文化教育的中心。 金融、商业、科学、文化教育的中心。
Wuhan is the capital of Hubei Province. It is also the center of industry, finance, trade, science, culture and education in the central area of the country.
Swallows may have gone, but there’s a time of there’ return; willow trees may have died back, but there’ there’s a time of regreening; peach blossoms may have fallen, but they will bloom again. Now, you the wise, tell me, why should our days leave us, never to return?
7.与“才”、“就”、“竟”、“的”等构 7.与 成“才是……”、“就是……”、“竟 才是……”、 就是……”、 是……”、“……的是……”等表示强调结构 ……”、 ……的是……”等表示强调结构 的“是”字句的译法 8.“是”字句表示让步时的译法 9“是”字表示“凡是”之意时的译法 10.与“的”字构成“是……的”用以表示强调或 被动的“是”字句的译法
One for all, all for one.
严志和一见了土地,土地上的河流, 严志和一见了土地,土地上的河流, 河流两岸的涯田, 河流两岸的涯田,涯田上青枝绿叶 的芦苇,心理就漾着喜气。 的芦苇,心理就漾着喜气。
At the sight of the land, the river, the marshes along the river and the green reeds in them, Yan Zhihe’ Zhihe’s heart was overflowing with great joy.
不但树林能为野生动物提供栖息之所, 不但树林能为野生动物提供栖息之所, 而且野生动物也能使树木茂盛起来。 而且野生动物也能使树木茂盛起来。
Not only can a forest provide a home for wildlife, but wildlife can in turn make the trees and plants flourish.
我帮助他,他也帮助我
I help him and he helps me.
早期的电影是无声的,你既听不到演员的对 早期的电影是无声的, 话,也听不到动作所发出的响声。 The early films were silent, you could neither hear the dialogues between characters, nor the sounds and noises made by actions.或 actions.或 The early films were silent, you could not hear the dialogues between characters, nor could you hear the sounds and noises made by actions.
语序的调整
1 定语的调整
我有重要的事情要告诉你 我有重要的事情要告诉你
I have something important to tell you
到场的来宾中还有一些外宾。 到场的来宾中还有一些外宾。 来宾中还有一些外宾
The guests present included some foreign visitors.
句子其他言内意义的传译
上有天堂,下有苏杭。 Above is paradise below are Suzhou and Hangzhou 或 In heaven is paradise; on earth are Suzhou and Hangzhou
我为人人,人人为我。 我为人人,人人为我。