组织机构、商号、商务名片的翻译
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Company
SEC 5
Corporation
SEC 6
SEC 7
incorporation
SEC 8
返回
SECTION 3
SEC 1
各种组织形式的翻译(2)
名称 firm 意义 举例
SEC 2
SEC 4
两人或两人以上合办的企业, consulting firm 咨询公司 也可指任何商务组织和从事 law firm 律师事务所 商贸、经济活动的单位,翻 译为“商号、公司” 从事代理业务活动的组织 可用于轮船、航空等领域的 公司。 “实业、工业”的意思,相 当于我国的实业公司 China Ocean Shipping Agency中国 外轮代理总公司 Shanghai Airlines 上海航空公司 Northwest Airlines 西北航空公司 (美国) Hupool Industries 沪浦实业公司
组织机构、商号、商务名片的翻译
Organizations
知识目标:1. 2. 3. 能力目标:1. 2. 3. 了解国际贸易中常出现的各种不同的组织、机构尤其是企业商号。 掌握组织机构名称语言的特点。 熟悉学习过程中所遇到的外来语。 能够掌握组织机构翻译的3种基本方法。 能够根据相关知识自主翻译一些常见企业的名称。 能够准确翻译外来语。
SEC 8
返回
SECTION 3
SEC 1
SEC 2
SEC 4
SEC 5
SEC 6
常用翻译方法系列:外来词语的翻译 外来语在进入汉语的词汇系统时,必须接受汉语的语 音、语法和构词规则等各个方面的改造,以符合汉语的发音 习惯、语法和词汇规则,既要达意,又要保持其美学特性。 汉语的单音节、象形方块文字等特点使它对外来词的改造要 比西方语言间的词语借用显得复杂,却又别具一格,更富于 创造性。 一、常见的一些外来词
事业单位
SEC 2
•主要包括:
SEC 3
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
SEC 8
教育机构 大学(University,College) 学院(College,School) 系 (Department) 研究所(Institute) 中学(Middle School, High School) 研究中 心(Center) 小学(Primary School)等; 医院及各类医疗机构 医院(Hospital) 诊所(Clinic) 医疗中心 (Medical Center) 社区医院(Community Hospital) 保健中心(Health System)等; 研究所及各种科研、检测机构 监督检验中心(Supervision & Test Center) 检测(验)中心(Inspection & Test Center) 测试中心(Test Center)等; 协会、学会及其它社团组织 协会(Association) 学会(Society)等。
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
SEC 8
返回
SECTION 3
SEC 1
•音译结合法(2)
SEC 2
音意结合法是指将原商号词汇通过模拟原词的读音 或部分读音和传达原词的意义相结合而组成新词汇的方法。
比如: 一个成功的翻译: “雅戈尔”-- “youngor”
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 4
SEC 5
(3)企业名称常追求特色,以求得音律、广告效应
SEC 6 SEC 7
SEC 8
返回
SECTION 3
SEC 1
Ⅱ.商号的翻译技巧
企业商号的翻译主要包括音译法、意译法、补译法及音意结合的方法。
SEC 2
SEC 4
企业商号的翻译
音译法 意译法 音意结合法 各种组织形式的翻译
SEC 5
SEC 7
“雅戈尔”--“雅哥儿”的谐音, 其英文翻译“youngor”来源于“younger”。
SEC 8
返回
SECTION 3
SEC 1
音译结合法(3)
湖北金茂机械科技有限公司
SEC 2
SEC 4
SEC 5
Biblioteka Baidu
SEC 6
SEC 7
Hubei Gildmill Machinery Technology Co., Ltd. 银泰百货 In Time Department Store 宁波贝特贝尔通讯设备有限公司 NingBo Betterbell Telecommunication Equipment Co., Ltd. Zenith Electronics (Glenview, Ill) 增你智电子公司(伊利诺斯州格林伍)
SEC 2
SEC 4
SEC 5
enterprise(s)
表示“实业、企业”的意思
SEC 6
SEC 7
stores services
商店、百货公司 服务性质的公司
SEC 8
返回
SECTION 3
SEC 1
各种组织形式的翻译(4)
名称 system 意义 系统公司 集团公司 举例 Electronic Data System 电子数据 公司 Haier Group 海尔集团 American International Group 美 国国际集团公司) HSBC Holdings 汇丰控股有限公司 (英国
SEC 2
SEC 4
office concern partnership Messers, Brothers
SEC 5
SEC 6
SEC 7
用于有姓氏构成的公司前面, Messers T. Brown & Co.布朗公司 表示某种关系,Messers 不 Brown Brothers/Bros 布朗兄弟公司 必译出,而son,brothers 一般需译出。
SEC 7
SEC 8
返回
SECTION 3
SEC 1
各种组织形式的翻译(5)
名称 associate 意义 联号,联营公司 公司、分公司、办事处 常指有限公司 合伙公司,共同盈亏的公司 或者商号 举例 John Smith and Associates 约翰史 密斯合伙公司 a life office 人寿保险公司办事处 joint stock concern 股份有限公司 general unlimited partnership 无 限公司
SEC 8
返回
讲稿
• 除了上述商号翻译方法外,在汉译英的情 况下还有一种简单常用的方法 • 企业商号英译法——汉语拼音的优点:
SECTION 6
SEC 1
SEC 2
SEC 3
SEC 4
SEC 5
企业商号英译法——汉语拼音的优点: 1. 简便易行,所以容易流行; 2. 汉语拼音比英译更有利于保证企业专名的唯一性; 3. 盲目译成有意义的英文词后可能会与某个消费群体所 在国的禁忌发生冲突,造成不良后果,而采用对外国人来说 毫无意义的汉语拼音却可以有效地避免这种现象。 例如,把“海尔”直接用汉语拼音翻译成Haier,且与英 语的higher(更高)谐音,可谓妙译。
返回
SECTION 1
SEC 2
SEC 3
SEC 4
目前,我国的组织机构按其性质可分为 国家机关 事业单位 企业商号
SEC 5
SEC 6
SEC 7
SEC 8
返回
国家机关
• 国家机关是指国家为行使其职能而设立的各种机构, 常见的一些机关的名称有: 部(Ministry) 局(Bureau,Administration) 委(Committee,Commission) 厅(Department) 处(Division) 科(Section) 室(Section, Unit) 站(Station) 所(Institute, Office, Center) 管委会(Management Committee)等等。
SEC 7
SEC 8
返回
SECTION 3
SEC 1
•音译法(2) 又如: 北京同仁堂科技发展有限公司 Beijing Tong Ren Tang Technologies Co., Ltd. 上海五角厂集团有限公司 Shanghai Wu Jiao Chang (Group) Co., Ltd. 天津丽明化妆品工业公司 Tianjin Liming Cosmetics Industry Company
SECTION 3
SEC 1
SEC 2
•意译法(1): 在能找到合适的英文单词简明地反映出中文含义时, 可以使用意译法,通常可使企业的经营特点一目了然。 例如: American Tel & Tel (New York) 美国电话电报公司(纽约) New York Times (New York) 纽约时报社(纽约) British Steel (Great Britain) 英国钢铁公司(英国) 首都钢铁公司 Capital Iron and Steel Company 上海花满楼海鲜酒家 Shanghai Flower Seafood Restaurant
举例 Union International Co.联合国际 公司 Beijing Hongda Industry Company 北京宏大实业公司 Chrysler Corporation 克莱斯勒汽 车公司 The Hualian Industrial Commerce Corporation华联实业有限公司 United Air Lines Incorporation 美国联合航空公司
SEC 2
SEC 4
group
SEC 5
holdings
SEC 6
控股公司
insurance
laboratory proprietary
保险公司
制药公司 控股公司、私人有限公司, 常缩写为 Pty。
New York Life Insurance 纽约人 寿保险公司
Tyco Laboratories 泰科制药公司 Kingsway International Group Pty Ltd. Kingsway 国际集团公司
SEC 2
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
SEC 8
返回
•音译法(3) Tate & Lyle (Great Britain) 塔特-莱尔公司(英国) Daimler-Benz (Germany) 戴姆勒-奔驰公司(德国) Fiat (Italy) 菲亚特公司(意大利) Goodyear Tire & Rubber (Akron, Ohio) 固特异轮胎橡胶公司(俄亥俄州阿克伦)
返回
企业商号
SEC 2
SEC 3
什么是企业商号? 商号主要是指商事主体所有的、在商事交易中使 用的、具有明显识别价值的专有名称。
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
SEC 8
返回
商号的语言特点
SEC 1 SEC 2
(1) 企业名称、品牌、商标有统一性 (2)企业名称偏好吉祥、典雅且富含文化底蕴
SEC 8
返回
SECTION 3
SEC 1
音译法(1)
北京四通集团公司(中国著名的民营科技企业) -- 翻译为Beijing Stone Group
SEC 2
SEC 4
SEC 5
SEC 6
(stone 一词就是取自英文STONE的语音,意为石头,象 征着坚石般不断向高新技术的尖端冲击,名称令人震撼)
SEC 6
SEC 7
SEC 8
返回
SECTION 3
SEC 1
音译法
当企业商号个别单词只是语言符号,仅代表该企业, 没有实在含义时,一般采用音译法。同时,如果原文中 某个单词按字面意思翻译出来会很不自然,或使该企业 商号名称太长,也可采用音译的方法。
SEC 2
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
SEC 5
agency line(s)
SEC 6
SEC 7
industry
SEC 8
返回
SECTION 3
SEC 1
各种组织形式的翻译(3)
名称 products 意义 与制造、销售产品有关的企 业,翻译为“产品公司” 举例 American Home Products 美国家庭 用品公司 Avon Products Inc.(美国)雅芳 公司 Coca-Cola Enterprise (美国)可 口可乐企业公司 Guangdong Foreign Trade Industry Enterprise Corporation 广东省外贸实业公司 Wal-Mart Stores 沃尔玛百货公司 U.S.Postal Service 美国邮政服务 公司
•
SEC 7
SEC 8
返回
SECTION 3
SEC 1
各种组织形式的翻译(1) 现把常见的各种组织形式的翻译及其意义列表如下,以供在学习中注意掌握。
SEC 2
名称
SEC 4
意义 已经登记注册、具有法人资 格的各种规模的公司,通常 缩写为Co.,较corporation 小,翻译为“公司” 多指股份公司或大公司,通 常缩写为Corp.,也可以指 “实业公司” 股份公司