词汇学
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语单词的基本构词方法
英语词的来源有许多种途径, 但从当今语言学的发展看, 最主要的来源有三种, 即合成法(compounding), 派生法(derivation)和转换法(conversion),。
第二次世界大战以来,现代英语发生了较大、较快的变化,这种变化最明显地表现在词汇方面,新词和新语主要是利用语言既有的材料通过构词方式产生的。
其中,派生法是一种常见的构词方法。
派生法(derivation) 又名词缀法(affixation) 它借助词缀构成新词,即通过在词( root) 添加词缀(affix) 构成新词,同时词根的意义结合词缀的意义,产生新词的词义。
eg.: happy —unhappy ,happiness 派生法在英语整个历史发展过程中起着积极的作用,它不仅扩充了词汇,而且丰富了语言表现力。
英语的词缀分为前缀(prefix) 和后缀( suffix) 两种。
加于词根( root )前的叫前缀,加于词根后的叫后缀。
英语的词缀洋洋洒洒上百种,若把它和词根用排列组合办法构成新单词,其数目之巨大,远远超出了我们的想象。
因而,学习英语词汇可以从词的派生手了解英语单词的内在规律。
揭示英语的奥秘,认识到学习、记忆英语单词并非难事,而是有捷径可循。
在阅读中,可摆脱翻查词典之苦,大大地提高对单词的认知能力。
为了提高学习效率,便于记忆,现将一些常用的
词缀进行归类整理,供广大学习者参考。
Ⅰ1 表示数量的前缀( Number Pref ixes)
Prefix Meaning Example
1. mono - ,uni - one uniform ,monologue
2. du - ,bi - two bicycle ,dual
3. tri - three triangule
4. quad - four quadrangle
5. penta - ,quint - five pentagon ,quintet
6. deca - ten decade
7. cent - hundred century
8. poly - ,multi - many polytechnic ,multilingual
Ⅱ1 否定前缀( Negative Prefixes)
下列各词缀均含有“不”或表示“相反”的意思
Prefix( Example)
1. un - (unhappy ;undress)
2. dis - (disagree ;disconnect)
3. in - (incorrect )
4. im - ( impossible , immoral)
5. 1il - (illegal)
6. ir - (irregular)
7. anti -(antiwar)
8. mis - (misspell)
9. de - (decentralize)
10. counter - (counteract)
Ⅲ1 表示相互关系的前缀( Relationship Prefixes)
Prefix Meaning Example
1. pre - ,fore - before pre - school ,foretell
2. post - after post - graduate
3. inter - between intermarry
4. sur - over surface
5. sub - under subway
6. peri - around perimeter
7. sym - ,syn - together syndicate
8. co - ,com - together cooperate
9. pro - in favor of pro - French
10. over - too much over eat
11. under - not sufficient under sleep
12. ex - former ex - president
13. in - inner inboard
14. ex - outer extend
Ⅳ1 名词后缀( Noun Suff ixes)
suffixes( Example)
1. - ism(socialism)
2. - ness (illness)
3. - (a) tion(dictation)
4. - ment (movement)
5. - ion (expension)
6. - ship (leadership)
7. - ence (dependence)
8. - ance (acceptance) 9. - th ( truth) 10. - y(modesty) 11. - ity(activity)
12. - ty (cruelty)
13. - hood(childhood) 14. - age (shortage)
Ⅴ1 形容词后缀( Adjective Suff ixes)
suffixes( Example)
1. - ic ( realistic)
2. - ish (childish)
3. - ive (active)
4. - y ( rainy)
5. - ous (courgeous)
6. - al(critical)
7. - ful (cheerful)
8. - able (agreeable)
9. - ible ( responsible) 10. - ly (friendly) 11.some (troublesome) 12. - like (manlike) 13. - en(golden) 14. - ate (fortunate) 15. - an( European)
Ⅵ1“…的人”后缀(“Person”Suff ixes)
suffixes( Example)
1. - er (thinker)
2. - or (actor)
3. - ist (florist)
4. - ee (employee)
5. - ian (musician)
6.- ese(Chinese)
7. - ant (contestant)
8. - eer (engineer)
对于一个英语初学者来说, 第一次碰到blackbird(乌鸦)black bird和(黑鸟), 或许会感到困惑, 而从现代语言学的理论则可得出这样的结论:blackbird是个合成词,black bird 则是复杂词, 而二者则均为多语素词(polymorphrmic word)。
一、合成词的定义
从词根的水平(root level)上讲, 多语素词尽管需至少含有一个词根语素(root morphere), 但它往往不只包含一个词根语素。
两个或更多的词根如能够代替内含一个词根词的词根), 可带或不带有词缀(affixes), 同时出现在一个单词中, 那么这样的词经常是合成
词。
以英语为证如“aircraft ”飞行器(root+root)(词根加词根),pickpocket (扒手)(词根加词根), broadcast(广播员)(词根加词根加词缀)等等, 即属此类情况。
尽管构成词的所有词根语素也可以替代所有自由形式(free forms), 但这种形式在句中的整体行为(unitary behavior)(从属于语言行为)(language behavior)及其不可分割性(uninterruptability), 为我们提供描述单个词功能的依据。
合成词可以包含一个或更多的非自由词根语素(bound root morphere), 如在单词ethnobotany(物种学)(ethno-botan-y)(词根加词根加词缀)中, 就无词根语素是自由形式。
但从词义的角度看, 合成词的词义通常要比形容词加名词的构词形式所构成的词的词义更受制约。
如“black bird ”(形容词加名词)的意思是“黑色的鸟”, 在种类上仅限于一种颜色的鸟包括crows(鸦, 乌鸦)buzzards(鹊鹃)及其它同类颜色的鸟。
而合成词blackbird、则进一步将鸟限于一组黑色的。
类似的情况还有sideway, 它不只是指任何边道。
一句话, 合成词是单同本身用作构词成份的词, 即它是由两个或更多的单词, 加或不加词缀, 构成的统一体用做一个单词。
二、合成词与复杂词的区别、合成词的识别及其途径
合成词与复杂词的区别在于, 合成词完全由自由体构成, 如bookstore(书店),aircraft ( 飞行器),workshop( 车间), roadlock(路障)等等, 都是基本的合成词, 因为每个合成词均包含有
两个简单的自由体, 这样的合成词与复杂词的区别在于:(1)构词的音质不同;(2)连音的不同;(3)重音的不同(4)上述诸要素组合的不同。
因此,基本合成词blackbird与复杂词black bird的不同主要在于(3)already 与all ready则在于(2)和(3), 而gentleman与gentle man 则在于(1)和(2)。
要描述合成词的结构, 我们应该思考和检查(1)构成合成词的语素间的联系;(2)整个合成词与构成它的各语素间的联系。
三、合成词的类型
(一)Tatpurusha合成词(两个名词合成的合成词)
这里有bookshelf(书架),icebreaker( 破冰船),breakwater( 防浪堤),blackbird,peace-loving (爱好和平),old-fashioned(旧式的)和dark-grey(淡灰色的)。
如若我们观察这些合成词和构成形式如上所述, 就会看到构成这些合成词的音质和连音, 词与词之间是不同的。
bookshelf包含有一个存在定语, , 和一个存在名词。
象这样的词叫tatpurusha,因为第一个构词成份决定第二个构词成份或规定了第二个成份的性质。
象这样的例子还有aircraft,beehive(蜂房),suitcase ( 小提箱, 衣箱)landmark( 界标),lifeline( 救生索、生命线),flowerbed (花坛),eyehole(眼孔), network(网络),seasidea(海滨),patchway( 小路、小径)和vineyard葡萄园。
(二)Parasyntheti c合成词(双重构词法构成的复合成词一主宾合成词)
Icebreaker是一个parasynthetic、合成词, 由实体加施动物质名词
构成, 而施动物质名词本身又是一个由动词加后缀〔构成的派生词。
这种形式的合成词有dressmaker(裁缝)、shopkeeper(店主)landloare(地主)、metalworker(金属制造工)、minelayer(布雷舰艇)、nutcracker(星鸟)、screwdriver(旋背、起子)、timeserver(随波逐流之人),typewriter( 打字机)和woodpecker(啄木鸟)等。
Tosspot(醉汉、酒鬼)很明显属于此类合成词, 由动词加用指实体的物质名词构成。
英语词portfolio(公文包、文件夹)和carry-leaf是来自于拉丁语的词passport( 护照)和pass(enter)harbor(过、入港)则借自法语。
别的英语词如cutthroat(凶手)、daredevil(胆大妄为之人)、scarecrow(稻草人)、firework(烟花、爆竹)和telltale(搬弄是非之人)也是属于此类。
(三)合成词(因果合成词)
Karmadharaya合成司是另一种类型的合成词如英语中的, 它包括一个定语和存在名词。
blackbird 是一类鸟, 但black bird , 则指任何黑色的鸟;就象blackberry 是一种悬钩子属植物尤指欧洲黑莓, 而black berry 指任何黑色的莓,greenhouse指温室, 而green house则指任何涂成绿色的房子。
另一种英语karmadharaya合成词有bluebell(风铃草),broadsheet(单面或双面印刷的大幅纸张),freeman(自由民), gentleman(绅士),grandson(外孙),quicksilver(水银、汞),redcurrant( 红醋栗),shorthand(速记),sweatmeat(糖果、甜食、蜜饯)。
(四)Parasyntheti c合成词(双重构词法构成的合成词一动宾合成词)
Parasynthetic合成词是一种很重要的词类, 由存在名词指实体加现在分词构成, 如peaceloving、heart-rending(使伤心的)、fact-finding(进行实地调查的), lifing-giving(给子生命的, 提神的)、soul-stirring(使精神兴奋的)和time-consuming(花费大量时间的)。
(五)Bahuvrihi合成词(性状合成词)
这是另一种合成词。
Bahuvrihi的梵语意思是“(有)很多稻米”。
这类合成词在英语中有old-fashioned,barelegged(光着腿的)、white-haired(头发苍白的)、broadshoulder(肩膀宽阔的)、hard-headed(冷静的)、heavy-handed(笨手笨脚的)、narrow-minded(心胸狭窄的)和new-fangled(新花样的、新奇的)。
这些都是parasyntheti c合成词, 用它们的直接成份形容词加上存在名词, 再附加过去分词的屈折形式‘构成。
当然还有behavrihi 合成词的扩展形式, 但是笔者在这里只想引用一些真正的behavrihi。
合成词, 如barefooted(光脚之人) ,bluebea (法国民间故事中的)连续杀掉六个妻子的人乱娶妻的男子、hunchback(驼背)、bredbreast(知更鸟)。
如若将narrow-minded与air-minded(热心于航空的)进行对比, 就会注意到这些三语素
的结构属于不同的领域。
在air-mind+ed这个结构中, narrow和mind是直接成份, -ed是附加的, 但在air-mind+ed这个结构中,直接成份很明显是mind+ed, 自由语素air为前缀, 功能相当于一个修饰性副词。
人们可以说air-minded或aeronautically minded, , 就象一个人可以是热心于宗教的或热心于政治的(ecclesiastically or politically minded)的人。
(六)第六种合成词
因为英语中尚无特定术语用来指此类词, 在此姑且称之为第六种合成词。
Blue-black便在此列, 它是由形容词加形容词构成, 两个形容词很明显不在同一个水平上。
基本形容词black受至修饰性形容词的限制,正象grey—green(灰绿色的)、dark-brown(深棕色的)、light_red(淡红色的)、red-hot(炽热的)和true-blue( 不褪色的蓝色染料)各词的情况一样。
四、连字符的作用
人们一定会注意到, 在上述后一种合成词中使用了连字符这种现象。
事实上连字符并无多大意义。
合成词形成的通常过程是, 开始时合成词是分开写的象basket ball篮球, 后来这个合成词就被用生字符连接了起来(如basket-ball)而最后则形成了其固定的形式(象basket-ball)。
运用连字符并不意谓着合成词内部联系较合在一起拼写更松散, 也并不意谓着其内部联系较分开拼写时的更紧密。
连字符仅有其美学的目的, 它使得构词成份看起来较清晰, 而它只不过是印刷的“特权”而已。
五、音素变化对合成词的作用
人们通常很少注意到blackberry(黑莓)中两个构词成份分开时各自的意思, 认为黑葛枝叶是绿色的时候果实是红色的, 园艺家最终可能将致力于能生产白色的黑毒, 然而人们会更注意到blackberry的两个构词成份而非cupboard 。
Cupboard的发音表明了因因素的变化而使其音素间的连接更紧密了。
因此cupboard已不再是用来放杯子的一块板子或一张桌
子, 而是一个通常带架子、存放任何东西的橱柜。
简言之, 说到bookcase(书橱), 人们或许会注意到两个构词成份分开时的意思和它们意思的总和;说到blackberry,人们无疑会更注意到它的第二个构词成份而非第一个但说到cupboard, 通常人们不会在意两个构词成份的任何一个。
六、短语或词组对合成词产生的作用及短语或词组与合成词的区别
合成词通常由短语或词组发展而来, 它们经常是句子的片断。
如果它们与一定的语法形式相适应, 则它们就是合成词, 如:radioactivity(放射性的)和roadhouse(郊外的小旅馆、客栈), 如果它们不能与一定的语法形式相适应, 则它们就是合成词, 如baby-sitting(临时代人照看婴孩) 和trigger-happy(乱开枪的、嗜杀的、好战的)。
合成词存在时间可能很短。
比如roadhouse 最初是指路边的居所(dwelling), 逐渐地它便不再是路边的房子, 而成为客栈或小旅馆尤指乡村的或公路旁的(inn)、舞厅(dancehall)、酒菜馆(tavern)或夜总会,(night club) 它们总是在乡下的主要公路或道路旁。
这些合成词尽管受时人。
另一些由词组或短语发展而来的合成词有tiptoe(由短语tip of the toe而来)(指尖),teacup(由a cup of tea发展而来)(茶杯)和matter-of fact(由as a matter of fact发展而来)(注重事实的、讲究实际的)等。
合成词也与成语有区别, 但在此仅就合成词与复杂词、词组或短语的联系与区别
进行阐述。
合成法、派生法和转化法(compounding, derivation and conversion)是英语单词乃至其它语言的词生成途径的主要三种形式, 其中尤以合成法多产, 合成词就是通过这种最多产的途径产生的, 因而要详细地描述合成词的每个方面将是很困难的, 这是因为不同的语言有其自身构词的不同方式和来源, 而全世界的语言种类则成百上千。
转化法是英语构词法中的主要方法之一,也是英语形成新词的重要方法之一。
转化法(conversion) 是指由一个词类转化为另一个词类的方法,即某一个词早期迁移定型为某一个词义和词类,后来通过词义扩大或比喻等方法把它活用为其它词义和词类的方法,一般在转化
义和原义之间有明显的联系。
转化法具有方便、简洁、生动、准确等特点,所以在现代英语中使用得很普遍。
目前,词类转化主要有三种形式:完全转化、部分转化和特殊转化。
一、完全转化
完全转化又被称作“全部转化”。
语言大师Hans Marchand 曾说过:“它(完全转化) 的特征是某一个词干被用来形成一个词性不同的单词,但未加任何派生的成分,这个零位成分在新单词形成中起着重要的作用。
”[1 ]P75本文主要提到的是动词化和名词化。
(一) 动词化
1. 名词完全转化为动词
名词转化为动词是现代英语中很普遍的现象,同时也是转化法构词中最为活跃的一种。
人们经常把名词不加任何改变就当作动词使用。
如:
例( 1) There are about 30000 species of f ish in the world. 世界上约有三万种鱼。
(fish : n.. 鱼) Y ou can f ish for t rout in this st ream. 你可以在这条小溪钓鳟鱼。
(fish : v. 钓鱼)
例(2) I like the exotic blooms of the orchid. 我喜欢这奇异的兰花。
(bloom: n. 花)
Most roses will begin to bloom f rom late May. 大多数玫瑰从五月末开始开花。
(bloom: v. 开花)
2. 形容词完全转化为动词
形容词转化为动词的现象虽然不像名词转化为动词那样常见,但是形容词转化为动词时语义比较简单,多半表示状态的变化,其意义有两种:使得怎样或变得怎样。
如:
例( 3) Her face was wet with tears. 她泪流满面。
(wet : adj. 潮湿的)
He walked carefully so as not to wet his shoes. 他小心地走着,免得使鞋子湿了。
(wet : v. 使潮湿)
例(4) She likes pale yellow flowers. 她喜欢淡黄色的花朵。
(yellow : adj. 黄色的)
The paper yellowed wit ago. 由于时间太久,那张纸变黄了。
(yellow : v. 变黄)
3. 副词、连词等其它词类完全转化为动词
除了名词和形容词可以完全转化为动词外,副词、连词等也可以完全转化为动词。
如:
例(5) I would very much like to see you again. 我很想再见到你。
(much : adv. 非常、很)
He was muched again. 他又得到了重用。
(much : v.重视、充分利用)
例(6) He looked down at her. 他低头看着她。
(down ,adv. 向下)
We downed our coffees and left . 我们喝完咖啡就离开了。
(down ,v. 喝下)
(二) 名词化
1. 动词转化为名词
动词转化为名词是英语中常见的词类转化之一。
转化后,词义基本保持原来的含义或略微有所引申。
如:
例(7) look - have a look , walk - take a walk , cry -give a cry , rest - have a rest
2. 形容词转化为名词
“没有构词力非常强的形容词向名词转化的模式。
”[2 ] P26但由形容词转化而来的名词具有名词一切的语法特征,如可以加- s 构成复数,加’s 构成所有格, 也可以受形容词修饰。
如: 例(8) Y ou are such sillies . ( silly : adj . →n. 愚蠢的→愚蠢的人)
例(9) I can’t help thinking that there must be some
good in him. (good : adj. →n. 好的→好的品质,好的东西)
3. 副词、连词等其它词类完全转化为名词
除动词和形容词以外,其它的词类如副词、连词、介词等也可以转化为名词。
如:
例(10) There are ups and downs in his life. (up , down
→ups , downs : prep. →n. 上下→坎坷(经历) )
例(11) No matter how many p ros and cons there are , I
will give up t rying. (pro , con →pros , cons : adv. →n. 正面
地,反对地→赞成者,反对者)
二、部分转化
部分转化可分为三种形式:形容词转化为名词,副词转化为形容词,名词转化为形容词。
(一) 形容词转化为名词
一些形容词能代表一类人或事共同具有的一种特征或状态,而一些形容词能代表抽象意义上的特征。
当它们作为名词使用时,前面通常加上定冠词,并且词尾不用复数形式。
如:
例(12) t he poor (穷人) , t he rich (富人) , t he wounded(受伤的人) , t he sick (生病的人) , t he rough (粗糙的表面)一些形容词的最高级,当前面加上定冠词时,可以说已经被部分地转化为名词,它们代表了一类人或事的共同特
征。
如:
例(13) t he best (最好的东西) , t he worst (最坏的东西) ,
t he youngest (最小的儿子) , t he meanest (最卑鄙的人)
(二) 副词转化为形容词
在特定词组或一些固定用法里,副词还能转化为形容词。
如:
例(14) the t hen Chairman (然后→接任的) , the above statement (在上面→上面的)
(三) 名词转化为
当名词被用做定语时,它们便已具有形容词的某些特征,然而它们不具有形容词的比较级和最高级特征,因此只能看作是部分地转化为形容词。
被用做定语的名词通常有人名、地名以及特质名词。
如:
例(15) the Chicago season , the China watch , the Lincoln Highway ,the Washington square.
例(16) an i ron bar ,a brick house ,a silver wedding ,a stone wall
三、特殊转化
还有一些特殊形式的转化词,它们经常在英语中出现,但与上面提到的类型又有着这样或那样的不同。
第一类特殊形式的转化就是J espersen 所说的“摆动”。
他认为,我们有时会发现在名词和动词之间存在着一种奇怪的摆动。
smoke 的基本词性是名词( the smoke f rom the chimney) ,然后是动词( The chimney smokes ; He smokes a pipe. ) 最后又由动词形成一个新的名词(Let us have a smoke) 。
[3 ]P124所以很难说smoke 的名词词性是由smoke 的动词词性转化而来的,或是smoke 的动词词性是由smoke 的名词词性转化而来的。
这种“摆动”现象在英语中很常见。
其一,基本词性是名词。
例(17) a rgument : n. ( reason advanced for something) →v. ( exchange argument ) →n. ( an exchange of argument s)
其二,基本词性是形容词。
例(18) blind :adj. (Sightless) →v. (make blind) →n. (anything which obst ruct s the light or sight ,a screen , etc)
其三,基本词性是动词。
例(19) f rame :v. (form) →n. (a fabric , border for apicture , etc) →v. ( set in a f rame)
第二类特殊形式的单词是关于两个音节的动词或起源于拉丁语的词。
大部分此类词如果碰巧已经转化了,在转化后,重音仍不变,也有一些重音发生了转移。
动词保留着法语重音方式,重音在第二个音节上;而名词则将重音移第一个音节上。
如:
例(20) to com’bine , a ’combine ,to pro’duce , a ’produce , to ob’ject , an ’obj ect
事实上,重音的转移不只发生在上面提到的单词中, Marchand 认为, 许多由复合动词转
化而来的名词, 如blackout , overt hrow等也发生了重音的转移。
带有前缀inter - , mis - 和re- 的动词已经转化为重音很明显的名词,mis f it 和reprint 就是这类名词,但是由合成名词派生而来的动词不改变它们的重音。
总之,转化法是英语构词法中一个很大的分支,是一个方便的造词方法,被较为广泛地接受。
如果能掌握这种构词法,将对英语学习者有很大帮助,并使他们在使用英语语言时更生动、形象、含蓄、幽默,从而达到提高英语水平的目的。
参考文献:
范能维. 英语构词法中的转化法.牡丹江教育学院学报.2005,(5)
刘建成. 试论英语的合成词. 乌鲁木齐职业大学学报.1997,(6)
郑华. 小议词的派生. 河北自学考试.1998,(9)。