MTI学位论文写作要求
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
✓ 诉讼公告类文本的翻译质量控制——以美国证券 交易委员会诉讼公告翻译项目为例
20
(6)专业翻译工具运用类案例分析报告
✓ CAT对专业翻译质量控制的作用——以创凌翻译公 司实习项目为例
✓ TRADOS对提高翻译效率的积极作用——以创凌公 司契约/章程类文本翻译为例
(7)等等
21
口译方向的案例分析报告也可分为: • 陪同口译类案例分析报告 • 交替传译类案例分析报告 • 同声传译类案例分析报告 • 等等
• 授课要点:
– 引用的基本规范 – 夹注的标注方法 – 脚注与夹注的区别 – 参考文献的要求与格式
62
• 课后练习:
– 参考文献练习
63
第八讲 MTI学位论文写作修改与定稿
•授课内容:
–修改与定稿时需要关注的各个方面
•授课要点:
–致谢的写法 –摘要的写法 –关键词的提取
64
封面 中、英扉页 声明 致谢 中、英文摘要、关键词 目录 正文 参考文献 附录
– 从培养目标出发,准确定位MTI学位论文 – 严格区分MTI学位论文与MA学位论文 – 突出MTI研究生培养注重实践的特点
4
课堂教学
论文写作
MTI培养目标:
高层次、应 用型翻译人
才
模拟实践
实习实践
5
• “翻译硕士专业学位论文应充分体现高层 次应用型翻译人才的培养要求,为培养专 业翻译人才服务。
8
论文写 作
专业 实习
课堂教学、 模拟实践
9
MTI学位论文的基本要求
• 翻译硕士专业学位论文应由翻译硕士专业 研究生在导师的指导下独立完成,所需工 作量应在6个月左右。
10
• 论文形式的基本要求 • 论文内容的基本要求 • 论文格式的基本要求
11
论文形式的基本要求
MTI学位论文的形式是什么? • 研究型论文? • 案例分析报告
案例对实践具有实际指导意义 资料引证、分析、文字、图表的准确和规范,附 笔译译文或口译录音/像
综合评价
注:优秀≥90;良好89-75;合格:74-60;不合格≤59
15% 10% 40% 20% 15%
44
二、MTI学位论文的指导
• 导师指导 • “MTI学位论文写作”课程
(一)课程简介 (二)教学安排
65
• 课后作业:
– 撰写开题报告
66
2012届MI 学位论文答辩
67
2012届MT 学位论文答辩
68
69
谢谢!
70
12
【案例分析报告】 1、案例来源:
真实的翻译实践 学生亲身参与 一个案例或一组主题相关的案例
13
• 所选案例的笔译文本应在10000字以上(以 汉字排版为计)。 可以是一个完整文本,也可以是一组主题 相似的文本。
• 口译应提供音频或视频材料,时间在30分 钟以上(包括原语与译语录音,可以是A语 言译入B语言,也可以是B语言译入A语言)。
14
【案例分析报告】 2、案例分析:
提炼案例中的典型问题, 从专业翻译的角度分析并解决问题
15
【案例分析报告】 3、概念界定: • 案例分析报告是指以一个或一组主题相关
的典型的翻译实践任务/项目为中心,针对 实践中的具体问题,从专业翻译的角度, 综合运用所学专业知识和理论知识,分析 并解决问题。
• 课后练习:
– 根据开题报告的内容,继续调整选题
57
第五讲 MTI学位论文的结构与内容 :引言与 结语
• 授课内容:
– 论文的组成部分
– 引言与结语的作用和写法
• 课程要点
• 引言的作用及应包含的内容
• 引言写作的注意事项
• 结语的作用及应包含的内容
• 结语写作的注意事项
58
• 课后练习:
– 查阅往届论文的引言和结语,找出写得好的地 方和应该改进的地方
✓ 论口译听辩过程中遇到的难点以及应对策略—— 以《中国的MBA热》英译中交传为例
• 英汉交替传译中语篇衔接手段的应用——基于上 海并购峰会交传的案例分析
18
(2)翻译项目管理类案例分析报告
✓ 翻译团队中沟通的作用及沟通原则探讨——以 Moser Baer项目翻译团队为例
✓ 浅析互校环节操作中的不足与改进策略——以李 连杰专辑和美国交证会诉讼公告项目为例
以中国环保部宣教司副司长在2012年上海 模拟论坛中的讲话英译为例》
• 《论交替传译中笔记的积极作用和消极影 响——基于<中国房地产和城市化>中英交传 的案例分析》
27
• 所提炼的案例原则上应属翻译实务的范畴 文学翻译× 法律 商务 经济 新闻 ……
28
例: 《聊斋志异》英译中的人名翻译策略
旅游翻译中平行文本的使用——以武当山系 列宣传资料的翻译为例
• “其写作目的在于使学生通过整理和提炼 翻译实践工作中的问题,综合运用所学知 识分析并解决问题,培养其在翻译工作中 自我反思和自我提高的能力,确保其自身 专业的可持续性成长,同时也为专业实践 提供有价值的参考。”
——《上海市翻译硕士专业学位论文基本要求和评价指标体系》
6
论文基本形式
研究型论文
案例分析报告
考依据。
38
论文格式的基本要求
(1)论文组成部分:
• 封面
• 中、外文扉页
• 声明
• 致谢
• 中、外文摘要、关键词
• 目录
• 正文
• 参考文献
• 附录
39
(2)论文结构 • 引言 • 案例描述 • 案例分析 • 结语
40来自百度文库
论专业翻译中的逻辑变通意识与策略 ——以《董浩云日记》汉译英为例
引言 第一章 中英逻辑差异概述
45
(一)课程简介
上外高翻“MTI学位论文写作”课程:
– 2011年开始设置 – 完成《上海市翻译硕士学位论文基本要求与评
价指标体系》的建设与调整 – 提高MTI学位论文指导的效率与系统性
46
• 开课时间:第四学期(2.5年制) • 课时:16课时 • 学分:1学分 • 授课方法:以模块为主线,结合大量实例
42
(3)写作语言 学位论文的写作语言可在中文或外文中选择
一种,全文的字数(不包括参考书目和附 录)以中文为计不少于8000字。
43
论文评价指标体系
评价指标
评价要素
权重
选题 创新性
专业性
应用性 规范性
选题来源于翻译实践,具有翻译专项任务特征
以新的视角探索解决问题的途径与方法
案例内容、分析及结论能体现相关学科领域的专 门知识和专业能力,有严谨的专业规范性;适当 的工作量及一定的研究难度
54
第三讲 选题作业点评 • 授课内容:
– 选题作业讨论与点评
• 课后练习:
– 进一步思考选题
55
第四讲 MTI学位论文开题报告的撰写 • 授课内容:
– 上外高翻开题报告撰写要求讲解
• 课程要点
• 论文题目的撰写 • 研究问题与案例的介绍 • MTI学位论文的研究方法 • 初步结论和研究意义
56
从宣传效果角度谈广告文本的翻译策略—— 以“湾流G550”飞机广告文本的翻译为例
29
• 要提出研究问题,而不是仅仅对案例进行 毫无目的地描述。
例: 《专业翻译的任务过程与策略—— MTI翻译世
博会案例分析及实践报告》
32
例 • 《粮农组织文件翻译中的质量控制——以粮
农组织2012-13年工作计划与预算附件1的翻 译为例》 本文从具体的粮农组织文件翻译实践入手, 探讨粮农文件翻译中质量控制的方法并进 行具体分析(如多种数据库的使用、互联 网资源参考等)。
第一讲
MTI学位论文 基本要求
第二讲
MTI学位论文 选题
第三讲 选题作业点评
第四讲
MTI学位论文 开题报告的撰
写
49
第五讲
MTI学位论 文的结构与 内容 :引言
与结语
第六讲
MTI学位论 文的结构与 内容 :大纲
的撰写
第七讲
MTI学位论 文写作的学
术规范
第八讲 MTI学位论 文写作修改
与定稿
50
课程内容与要点
第一讲 MTI学位论文基本要求 • 课程内容:
– 介绍论文写作时间节点 – 解读《上海市翻译硕士专业学位论文基本要求
与评价指标体系》
• 课程要点:
– MTI学位论文写作的意义 – MTI学位论文的形式 – MTI学位论文的内容
51
• 课后练习:
– 初步整理翻译项目 – 回顾翻译项目中曾经遇到/解决的问题
MTI学位论文写作
1
一、上海市翻译硕士学位论文基本要求与评 价指标体系
二、MTI学位论文的指导
2
一、上海市翻译硕士学位论文基 本要求与评价指标体系
• 背景
– MTI论文写作与指导中的困惑与问题 – 上外高翻的改革与试点 – 2011年上外高翻承担研制任务 – 2012年开始在上海市试行推广
3
• 研制中的三大原则
33
(二)研究内容 • 以翻译实践案例中的具体问题为中心 • 从专业翻译的角度
– 描述翻译案例发生的背景、情境和完成过程; – 针对翻译实践中的问题,分析翻译的经历、教
训和不足; – 探索解决问题的方案。
35
(三)研究方法 • 根据案例的特点和具体的问题选择适当的
研究方法。
37
(四)研究成果 • 结论应对所提炼的问题给予充分的回答; • 能够为翻译实践提供有一定应用价值的参
59
第六讲 MTI学位论文的结构与内容 :大纲的 撰写
• 授课内容:
– 撰写大纲的重要性 – 撰写大纲的原则与方法
• 授课要点:
– 撰写大纲的方法 – 讨论、比较往届学生的大纲
60
• 课后作业:
– 撰写论文标题与大纲
61
第七讲 MTI学位论文写作的学术规范
• 授课内容:
– 讲解《上外高翻学位论文参考格式》中相关内 容
教师讲授,学生研讨 课后作业推进论文写作进展
47
• 内容简介:
– 介绍MTI学位论文写作的写作方案、基本格式 要求
– 讲解学位论文写作涉及的各个方面,如选题、 文献检索、开题报告、论文结构、摘要、关键 词、参考文献,等等。
• 目标:
– 使学生了解学位论文的要求,掌握学位论文写 作的方法。
48
二、教学安排
41
《中英交替传译中不当停顿及相应解决办法 ——以 “环保NGO在中国”英译为例》
引言 第一章 言语与口译中的停顿
(一) 从言语中的积极停顿看口译中的适当停顿 (二) 从言语中的消极停顿看口译中的不当停顿 第二章“环保NGO在中国”英译当中的不当停顿类型 (一)无声停顿 (二)有声停顿 第三章 各类不当停顿的相应解决办法 (一)提高工作语言能力 (二)提高口译笔记能力 结论
52
第二讲 MTI学位论文选题 • 授课内容:
– MTI学位论文的写作步骤 – MTI学位论文的选题要求 – MTI学位论文选题的来源 – 文献检索
• 课程要点:
– MTI学位论文对案例的要求 – MTI学位论文中的问题意识 – MTI学位论文与研究型论文在选题上的区别 53
• 课后作业:
– 提交初步选题及简要的选题说明
22
论文内容的基本要求
(一)选题 (二)研究内容 (三)研究方法 (四)研究成果
23
(一)选题 • 来源于真实的翻译实践 • 反映翻译专项任务特征
– 口笔译实践操作 – 翻译项目管理 – 翻译语料库制作 – 项目质量审校 – 等等
24
例: 《浅析交替传译中的翻译技巧及难点》
25
例: • 《中英交替传译中不当停顿及解决办法——
第一节 中文的逻辑特点 第二节 英文的逻辑特点 第三节 中英文逻辑差异 第二章 案例介绍:《董浩云日记》汉译英项目 第一节 案例描述 第二节 翻译任务要达到的预期效果和译文的用途 第三节 案例的语言特点 第三章 《董浩云日记》汉译英中的逻辑变通意识与策略 第一节 案例中的逻辑变通意识 第二节 逻辑变通的策略:显化、拉直、理顺 结语
16
• 【案例分析报告】 4、类型: (1)口笔译实践操作类案例分析报告
✓ 论专业翻译中的逻辑变通意识与策略——以《董 浩云日记》汉译英为例
✓ 浅谈公司新闻稿的特点及翻译方法——以一组公 司新闻稿的翻译为例
17
✓ 中英交替传译中不当停顿及相应解决办法——以 中国环保部宣教司副司长在2012年上海模拟论坛 中讲话“环保NGO在中国”英译为例
(3)翻译术语库类案例分析报告
✓ 论术语库在团队翻译中的作用——以《董浩云日 记》翻译项目为例
19
(4)翻译项目语料库类案例分析报告
✓ 联合国文件翻译中辅助资源的运用策略——基于 联合国总部中文处翻译实习的研究
(5)项目质量审校类案例分析报告
✓ 试论母语审校在汉英翻译中的作用——以四集国 新办国家形象宣传片的翻译为例
20
(6)专业翻译工具运用类案例分析报告
✓ CAT对专业翻译质量控制的作用——以创凌翻译公 司实习项目为例
✓ TRADOS对提高翻译效率的积极作用——以创凌公 司契约/章程类文本翻译为例
(7)等等
21
口译方向的案例分析报告也可分为: • 陪同口译类案例分析报告 • 交替传译类案例分析报告 • 同声传译类案例分析报告 • 等等
• 授课要点:
– 引用的基本规范 – 夹注的标注方法 – 脚注与夹注的区别 – 参考文献的要求与格式
62
• 课后练习:
– 参考文献练习
63
第八讲 MTI学位论文写作修改与定稿
•授课内容:
–修改与定稿时需要关注的各个方面
•授课要点:
–致谢的写法 –摘要的写法 –关键词的提取
64
封面 中、英扉页 声明 致谢 中、英文摘要、关键词 目录 正文 参考文献 附录
– 从培养目标出发,准确定位MTI学位论文 – 严格区分MTI学位论文与MA学位论文 – 突出MTI研究生培养注重实践的特点
4
课堂教学
论文写作
MTI培养目标:
高层次、应 用型翻译人
才
模拟实践
实习实践
5
• “翻译硕士专业学位论文应充分体现高层 次应用型翻译人才的培养要求,为培养专 业翻译人才服务。
8
论文写 作
专业 实习
课堂教学、 模拟实践
9
MTI学位论文的基本要求
• 翻译硕士专业学位论文应由翻译硕士专业 研究生在导师的指导下独立完成,所需工 作量应在6个月左右。
10
• 论文形式的基本要求 • 论文内容的基本要求 • 论文格式的基本要求
11
论文形式的基本要求
MTI学位论文的形式是什么? • 研究型论文? • 案例分析报告
案例对实践具有实际指导意义 资料引证、分析、文字、图表的准确和规范,附 笔译译文或口译录音/像
综合评价
注:优秀≥90;良好89-75;合格:74-60;不合格≤59
15% 10% 40% 20% 15%
44
二、MTI学位论文的指导
• 导师指导 • “MTI学位论文写作”课程
(一)课程简介 (二)教学安排
65
• 课后作业:
– 撰写开题报告
66
2012届MI 学位论文答辩
67
2012届MT 学位论文答辩
68
69
谢谢!
70
12
【案例分析报告】 1、案例来源:
真实的翻译实践 学生亲身参与 一个案例或一组主题相关的案例
13
• 所选案例的笔译文本应在10000字以上(以 汉字排版为计)。 可以是一个完整文本,也可以是一组主题 相似的文本。
• 口译应提供音频或视频材料,时间在30分 钟以上(包括原语与译语录音,可以是A语 言译入B语言,也可以是B语言译入A语言)。
14
【案例分析报告】 2、案例分析:
提炼案例中的典型问题, 从专业翻译的角度分析并解决问题
15
【案例分析报告】 3、概念界定: • 案例分析报告是指以一个或一组主题相关
的典型的翻译实践任务/项目为中心,针对 实践中的具体问题,从专业翻译的角度, 综合运用所学专业知识和理论知识,分析 并解决问题。
• 课后练习:
– 根据开题报告的内容,继续调整选题
57
第五讲 MTI学位论文的结构与内容 :引言与 结语
• 授课内容:
– 论文的组成部分
– 引言与结语的作用和写法
• 课程要点
• 引言的作用及应包含的内容
• 引言写作的注意事项
• 结语的作用及应包含的内容
• 结语写作的注意事项
58
• 课后练习:
– 查阅往届论文的引言和结语,找出写得好的地 方和应该改进的地方
✓ 论口译听辩过程中遇到的难点以及应对策略—— 以《中国的MBA热》英译中交传为例
• 英汉交替传译中语篇衔接手段的应用——基于上 海并购峰会交传的案例分析
18
(2)翻译项目管理类案例分析报告
✓ 翻译团队中沟通的作用及沟通原则探讨——以 Moser Baer项目翻译团队为例
✓ 浅析互校环节操作中的不足与改进策略——以李 连杰专辑和美国交证会诉讼公告项目为例
以中国环保部宣教司副司长在2012年上海 模拟论坛中的讲话英译为例》
• 《论交替传译中笔记的积极作用和消极影 响——基于<中国房地产和城市化>中英交传 的案例分析》
27
• 所提炼的案例原则上应属翻译实务的范畴 文学翻译× 法律 商务 经济 新闻 ……
28
例: 《聊斋志异》英译中的人名翻译策略
旅游翻译中平行文本的使用——以武当山系 列宣传资料的翻译为例
• “其写作目的在于使学生通过整理和提炼 翻译实践工作中的问题,综合运用所学知 识分析并解决问题,培养其在翻译工作中 自我反思和自我提高的能力,确保其自身 专业的可持续性成长,同时也为专业实践 提供有价值的参考。”
——《上海市翻译硕士专业学位论文基本要求和评价指标体系》
6
论文基本形式
研究型论文
案例分析报告
考依据。
38
论文格式的基本要求
(1)论文组成部分:
• 封面
• 中、外文扉页
• 声明
• 致谢
• 中、外文摘要、关键词
• 目录
• 正文
• 参考文献
• 附录
39
(2)论文结构 • 引言 • 案例描述 • 案例分析 • 结语
40来自百度文库
论专业翻译中的逻辑变通意识与策略 ——以《董浩云日记》汉译英为例
引言 第一章 中英逻辑差异概述
45
(一)课程简介
上外高翻“MTI学位论文写作”课程:
– 2011年开始设置 – 完成《上海市翻译硕士学位论文基本要求与评
价指标体系》的建设与调整 – 提高MTI学位论文指导的效率与系统性
46
• 开课时间:第四学期(2.5年制) • 课时:16课时 • 学分:1学分 • 授课方法:以模块为主线,结合大量实例
42
(3)写作语言 学位论文的写作语言可在中文或外文中选择
一种,全文的字数(不包括参考书目和附 录)以中文为计不少于8000字。
43
论文评价指标体系
评价指标
评价要素
权重
选题 创新性
专业性
应用性 规范性
选题来源于翻译实践,具有翻译专项任务特征
以新的视角探索解决问题的途径与方法
案例内容、分析及结论能体现相关学科领域的专 门知识和专业能力,有严谨的专业规范性;适当 的工作量及一定的研究难度
54
第三讲 选题作业点评 • 授课内容:
– 选题作业讨论与点评
• 课后练习:
– 进一步思考选题
55
第四讲 MTI学位论文开题报告的撰写 • 授课内容:
– 上外高翻开题报告撰写要求讲解
• 课程要点
• 论文题目的撰写 • 研究问题与案例的介绍 • MTI学位论文的研究方法 • 初步结论和研究意义
56
从宣传效果角度谈广告文本的翻译策略—— 以“湾流G550”飞机广告文本的翻译为例
29
• 要提出研究问题,而不是仅仅对案例进行 毫无目的地描述。
例: 《专业翻译的任务过程与策略—— MTI翻译世
博会案例分析及实践报告》
32
例 • 《粮农组织文件翻译中的质量控制——以粮
农组织2012-13年工作计划与预算附件1的翻 译为例》 本文从具体的粮农组织文件翻译实践入手, 探讨粮农文件翻译中质量控制的方法并进 行具体分析(如多种数据库的使用、互联 网资源参考等)。
第一讲
MTI学位论文 基本要求
第二讲
MTI学位论文 选题
第三讲 选题作业点评
第四讲
MTI学位论文 开题报告的撰
写
49
第五讲
MTI学位论 文的结构与 内容 :引言
与结语
第六讲
MTI学位论 文的结构与 内容 :大纲
的撰写
第七讲
MTI学位论 文写作的学
术规范
第八讲 MTI学位论 文写作修改
与定稿
50
课程内容与要点
第一讲 MTI学位论文基本要求 • 课程内容:
– 介绍论文写作时间节点 – 解读《上海市翻译硕士专业学位论文基本要求
与评价指标体系》
• 课程要点:
– MTI学位论文写作的意义 – MTI学位论文的形式 – MTI学位论文的内容
51
• 课后练习:
– 初步整理翻译项目 – 回顾翻译项目中曾经遇到/解决的问题
MTI学位论文写作
1
一、上海市翻译硕士学位论文基本要求与评 价指标体系
二、MTI学位论文的指导
2
一、上海市翻译硕士学位论文基 本要求与评价指标体系
• 背景
– MTI论文写作与指导中的困惑与问题 – 上外高翻的改革与试点 – 2011年上外高翻承担研制任务 – 2012年开始在上海市试行推广
3
• 研制中的三大原则
33
(二)研究内容 • 以翻译实践案例中的具体问题为中心 • 从专业翻译的角度
– 描述翻译案例发生的背景、情境和完成过程; – 针对翻译实践中的问题,分析翻译的经历、教
训和不足; – 探索解决问题的方案。
35
(三)研究方法 • 根据案例的特点和具体的问题选择适当的
研究方法。
37
(四)研究成果 • 结论应对所提炼的问题给予充分的回答; • 能够为翻译实践提供有一定应用价值的参
59
第六讲 MTI学位论文的结构与内容 :大纲的 撰写
• 授课内容:
– 撰写大纲的重要性 – 撰写大纲的原则与方法
• 授课要点:
– 撰写大纲的方法 – 讨论、比较往届学生的大纲
60
• 课后作业:
– 撰写论文标题与大纲
61
第七讲 MTI学位论文写作的学术规范
• 授课内容:
– 讲解《上外高翻学位论文参考格式》中相关内 容
教师讲授,学生研讨 课后作业推进论文写作进展
47
• 内容简介:
– 介绍MTI学位论文写作的写作方案、基本格式 要求
– 讲解学位论文写作涉及的各个方面,如选题、 文献检索、开题报告、论文结构、摘要、关键 词、参考文献,等等。
• 目标:
– 使学生了解学位论文的要求,掌握学位论文写 作的方法。
48
二、教学安排
41
《中英交替传译中不当停顿及相应解决办法 ——以 “环保NGO在中国”英译为例》
引言 第一章 言语与口译中的停顿
(一) 从言语中的积极停顿看口译中的适当停顿 (二) 从言语中的消极停顿看口译中的不当停顿 第二章“环保NGO在中国”英译当中的不当停顿类型 (一)无声停顿 (二)有声停顿 第三章 各类不当停顿的相应解决办法 (一)提高工作语言能力 (二)提高口译笔记能力 结论
52
第二讲 MTI学位论文选题 • 授课内容:
– MTI学位论文的写作步骤 – MTI学位论文的选题要求 – MTI学位论文选题的来源 – 文献检索
• 课程要点:
– MTI学位论文对案例的要求 – MTI学位论文中的问题意识 – MTI学位论文与研究型论文在选题上的区别 53
• 课后作业:
– 提交初步选题及简要的选题说明
22
论文内容的基本要求
(一)选题 (二)研究内容 (三)研究方法 (四)研究成果
23
(一)选题 • 来源于真实的翻译实践 • 反映翻译专项任务特征
– 口笔译实践操作 – 翻译项目管理 – 翻译语料库制作 – 项目质量审校 – 等等
24
例: 《浅析交替传译中的翻译技巧及难点》
25
例: • 《中英交替传译中不当停顿及解决办法——
第一节 中文的逻辑特点 第二节 英文的逻辑特点 第三节 中英文逻辑差异 第二章 案例介绍:《董浩云日记》汉译英项目 第一节 案例描述 第二节 翻译任务要达到的预期效果和译文的用途 第三节 案例的语言特点 第三章 《董浩云日记》汉译英中的逻辑变通意识与策略 第一节 案例中的逻辑变通意识 第二节 逻辑变通的策略:显化、拉直、理顺 结语
16
• 【案例分析报告】 4、类型: (1)口笔译实践操作类案例分析报告
✓ 论专业翻译中的逻辑变通意识与策略——以《董 浩云日记》汉译英为例
✓ 浅谈公司新闻稿的特点及翻译方法——以一组公 司新闻稿的翻译为例
17
✓ 中英交替传译中不当停顿及相应解决办法——以 中国环保部宣教司副司长在2012年上海模拟论坛 中讲话“环保NGO在中国”英译为例
(3)翻译术语库类案例分析报告
✓ 论术语库在团队翻译中的作用——以《董浩云日 记》翻译项目为例
19
(4)翻译项目语料库类案例分析报告
✓ 联合国文件翻译中辅助资源的运用策略——基于 联合国总部中文处翻译实习的研究
(5)项目质量审校类案例分析报告
✓ 试论母语审校在汉英翻译中的作用——以四集国 新办国家形象宣传片的翻译为例