英汉翻译考试
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英汉翻译
1[单选题]
Since World WarⅡ,the U.S has been the world’s largest economy country and,in most years,the world’s largest exporter.( )
自从第二次世界大战以来,美国一直是世界上最大的经济大国,在大多数年代中,它又是世界上最大的出口国。
由于二次世界大战,美国成为世界上最大的经济大国,而且在许多年中,它又是世界上最大的出口国。
自从第二次世界大战以来,美国经济成为世界上最强大的,而且在许多年中,它又是世界上最大的出口国。
由于二次世界大战,美国经济成为世界上最强大的,而且在许多年中,它又是世界上最大的出口国。
我的答案: A
解析:
2[单选题]
中国的发展与进步,不会对任何人构成威胁。( )
The development and the progress of China does not pose a threat to anyone.
A developing and progressing China will not threat anyone.
The development and the progress of China will not threat anyone.
A developing and progressing China does not pose a threat"to anyone.
我的答案: D
解析:
3[单选题]
Several thousand years a90,——did not think it necessary to translate word forword,and he preserved the general style and force of the language。( )
Cicero
Saint Jerome
John Steinbeck
Theodore Savory
我的答案: A
解析:
4[单选题]
It was better for you to know that Richard Was,by nature,a mail of new words.( )
对于你来说,知道理查德在本质上是一个话很少的人是再好不过了。
你很清楚理查德生性沉默寡言。
你知道理查德生性不爱说话,这一点很好。
理查德生性少言寡语,这一点你最好知道。
我的答案: D
解析:
5[单选题]
He is the last person whom I expected to meet.( )
他是我最后希望见到的人。
我怎么也没想到会见到他。
他是我最不想见到的人。
他决不是我期望见到的那个人。
我的答案: C
解析:
6[单选题]
广义上下文,指该单位的超出句子范围的语言环境,这就是,即在该单位的周围,在该单位之外,亦即在与之毗连的各个句子中的语言单位的总和。( )
句法上下文
词汇上下文
话语上下文
段落上下文
我的答案: C
解析:
7[单选题]
下列说法中,正确的一项是( )
在理论方面,赵景深曾针对当时鲁迅的“宁顺而不信”的提法,提出了“宁信而不顺”的主张。
在理论方面,赵景深曾针对当时鲁迅的“宁信而不顺”的提法,提出了“宁顺而不信”的主张。
在理论方面,鲁迅曾针对当时赵景深的“宁顺而不信”的提法,提出了“宁信而不顺”的主张。
在理论方面,鲁迅曾针对当时赵景深的“宁信而不顺”的提法,提出了“宁顺而不信”的主张。我的答案: C
解析:
8[单选题]
George Steiner thought that——is the true road for the translator.( )
create
paraphrase
metaphrase
imitation
我的答案: B
解析:
9[单选题]
中国有960万平方公里的陆地国土,居世界第三位。( )
China has a land area of 9.6 million sq.km,the third place in the world.
China has a land area of 9.6 million sq.km,making it the third—biggest country in theworld.
China has a land area of9.6 million sq.km,which was the third place in the world.
China has a land area of 9.6 million sq.km,which ranked the third place in theworld.我的答案: B
解析:
10[单选题]
在汉译英的基本功当中,就使用英语而言,有三方面值得注意,其中不包括( )
拼法正确
合乎用法
语言流畅
句子平稳
我的答案: C
解析:
11[判断题]
source of power能源
参考答案: A
我的答案: A
解析:
12[判断题]
经济合作economic cooperation
参考答案: A
我的答案: A
解析:
13[判断题]
I fell madly in love with her, and she with me. 我疯狂地爱上了她,她也疯狂地爱上了我。