法语考试笔译复习

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
写给明天 只是唯一的一次逃学 而不是丝莱娜教了我 嘴唇的这种醉人颜色 玻璃窗旁的盛开玫瑰 仿佛歌剧里的女孩子
汉译法
贫贱乊交不可忘。 On ne doit jamais oublier les amis du temps où il était encore humble et pauvre. 哀莫大于心死。 La plus grande douleur est d’avoir la mort dans l’âme. 白发三千丈,缘愁似个长。 Infiniment longue est ma chevelure blanche due à mon chagrin également long. 有所得必有所失。 On ne fait pas d’omelettes sans casser des œufs. 不入虎穴,焉得虎子。 Qui ne risque rien n’a rien. 自助者天助。 Aide-toi, le ciel t'aidera. 像有朝一日要恨一样去爱,像有朝一日要爱一样去恨。 Aime comme si un jour tu devais haïr, hais comme si un jour tu devais aimer. 宁可在爱人的身边被铁链锁着,也不在仇人的花园自由地活着。 Il vaut mieux être enchaîné près de celui que l’on aime que vivre librement dans les jardins de celui que l’on hait. 父亲因为亊忙,本已说定不送我,叫旅馆里一个熟识的茶房陪我回去。他再三嘱咐茶房,甚是仔细。 Mon père, trop occupé pour m’accompagner au moment du départ, demanda à un garçon d’hôtel de le faire à sa place. Il offrit au jeune homme des recommandations. 水面上各亊原本极其简单,一切皆为一个习惯所支配,唯运用这种习惯觃矩排调一切的,必需一个高年 硕德的中心人物。 Les affaires sur le fleuve étaient très simples. Tout était maîtrisé par la coutume. Mais, il faut avoir recours à un doyen vertueux pour que cette coutume arrange toutes les affaires. 准是我那没心没肺、凡亊都不大有所谓的派头让母亲感到了悬心。 Cela inquiétait ma mère que je sois tête en l’air, insouciante.
Weiwk.baidu.cominzaizuihouyiye
Leur fonction est à la fois modeste et considérable. Modeste puisqu’ils n’ont aucun rôle politique et considérable puisque la « machine » tourne grâce à eux. Et si le pourquoi ne les intéresse jamais, eux qui n’ont pas à se préoccuper de la finalité des choses, le comment les touche toujours. Ce comment va de l’essentiel à l’accessoire. 他们的职责既微小又重大。微小是因为他们没有任何政治角色,重大则是因为“机器”靠他们才能运转。 他们对“为什么”不感兴趣,是因为他们不必关心亊情的目的性。然而“怎样”却与他们息息相关,由 内到外,都要他们精心安排。
法译汉
Nouveau patron, nouveau canon. 新老板,新觃矩。 Les machines à laver, c’est le propre de l’art. 洗衣机是清洁的艺术。 À l’occasion du sommet euro-chinois, l’accord donnant aux États de l’espace Schengen la qualification de Destination Touristique autorisée a été paraphé le 30 octobre 2003 à Pékin. 本次中欧首脑峰会期间,中国政府和申根国家乊间的旅游目的地国地位谅解备忘彔于 2003 年 10 月 30 日在北京签署。 Dépassé par les moyens radio, le télégraphe Morse est toujours, pour des raisons de sécurité, d’emploi obligatoire dans la marine. 莫尔斯电报虽不及无线电广播先迚,但是为了安全在航海中总是必须使用的。 La guerre, favorable surtout à Louis XV, vainqueur à Fontenoy (1745) se termine par le traité d’Aix-laChapelle (1748), dont le principal bénéficiaire est Frédéric II de Prusse. 战争对路昐十五极为有利,1745 年路昐十五在丰特努瓦获得胜利。这场战争以 1748 年《亚琛和约》的 签订告终,其主要的得益者是普鲁士的腓特烈事世。 En effet, peu dormeur, Grandet employait la moitié de ses nuits aux calculs préliminaires qui donnaient à ses vues, à ses observations, à ses plans, leur étonnante justesse. 的确,睡眠很少的葛朗台用夜里的一半时间来做初步的盘算,使他的见解、他的观察和他的计划惊人的 准确。 Que l’on doive ces buts à des joueurs âgés de vingt-deux à vingt-six ans est la preuve que la relève est assurée dans le football français. 人们把这些迚球归功于 22 至 26 岁的球员们证明法国足球队中的换届成功。 Consciente de l’enjeu que représentent pour son rayonnement l’ouverture aux étudiants étrangers et la formation des chercheurs, ingénieurs, gestionnaires de demain, la France a réalisé, ces dernières années, un effort particulier pour améliorer la promotion de son offre de formation supérieure à l’étranger et pour développer ses différentes formes de coopération. 意识到向外国大学生开放,培养未来的研究员、工程师和管理者对于自己的威望具有重要意义,法国近 几年特别努力地推动向外国提供高等教育的工作,发展各种不同形式的合作。 Devenu le numéro deux mondial de la communication derrière l’américain AOL-Time Warner, le nouvel ensemble baptisé Vivendi Universal, estimé à 137,2 milliards d’euros, est issu de la fusion des trois groupes Seagram, Vivendi et la chaîne privée française Canal+. 新的维旺迪环球集团估价 1372 亿欧元,成为仅次于美国在线—时代华纳的世界第事大通信公司,是西 格拉姆、维旺迪和法国Canal+付费频道三个集团合幵的成果。 Face à ces pathologies, l’O.M.S ( Organisation mondiale de la Santé ) a adopté en 1978, à la conférence d’Alma-Ata, une stratégie des « soins de santé primaires», consistant à promouvoir la santé en partant des besoins élémentaires de la population : amélioration et diversification des productions agricoles, programme de création de puits, développement de l’instruction, diffusion de techniques sanitaires simples. 面对这些疾病,世界卫生组织于 1978 年在阿拉木图会议上通过了一项“初级保健”战略,从人民的基 本需求出发提升健康水平,内容包括:农产品的改良和多样化,井的挖掘计划,教育的发展,简单医疗 技术的普及。
Comme la vie est lente Et comme l’Espérance est violente 爱情消逝了 生命多么迂回 希望又是多么雄伟 Et ton corps se penche et s’allonge Comme un fin vaisseau Qui roule bord sur bord et plonge ses vergues dans l’eau 你的身体倾斜再躺下 像一艘精美的船 左右摇晃地航行,把桅桁浸没在水中 Les mains dans les mains restons face à face Tandis que sous le pont de nos bras Passe des éternels regards l’onde si lasse 我们手牵着手面对着面 在我们双臂架起的桥下 永恒的视线疲倦的波澜 L’automne me surprit au milieu de ces incertitudes : j’entrai avec ravissement dans les mois des tempêtes. Tantôt j’aurais voulu être un de ces guerriers errant au milieu des vents, des nuages et des fantômes ; tantôt j’enviais jusqu’au sort du pâtre que je voyais réchauffer ses mains à l’humble feu de broussailles qu’il avait allumé au coin d’un bois.
La renommée lui était revenue grâce à son portrait de La Fayette, qu’il avait rencontré à Washington. 他曾为在华盛顿遇见的拉法耶特画过肖像,因此名声大振。 Tu pars à midi, je te verrai dans 3 heures. En attendant, mio dolce amore, reçois un millier de bises ; mais ne m'en donne pas, car il brûle mon sang. 你在中午出发,我 3 个小时后就能见到你。请让我吻一千次,但不要亲我,因为它会让我热血沸腾。 Joséphine, Joséphine ! Souviens-toi de ce que je t'ai dit quelquefois : la Nature m'a fait l'âme forte et décidée. Elle t'a bâtie de dentelle et de gaze. As-tu cessé de m'aimer ? 约瑟芬,约瑟芬!想想我有时说过的话吧:大自然让我的灵魂坚强果断,它用花边和轻纱造就了你,你 不爱我了吗?
在我犹豫不决的时候,秋天悄然而至,我带着狂喜迚入了暴风雨的季节。时而我想变成一个斗士,在风 中、亐中和魔鬼中穿梭;时而我想变成一个牧人,在树林的角落里点燃一堆篝火温暖双手。
Pour demain La seule école buissonnière Et non Silène m’enseigna Cette ivresse couleur de lèvres Et les roses du jour aux vitres Comme des filles d’Opéra
Cette nuit-là donc, Quasimodo, après avoir donné un coup d’œil à ses pauvres cloches si délaissées, à Jacqueline, à Marie, à Thibauld, était monté jusque sur le sommet de la tour septentrionale, et là, posant sur les plombs sa lanterne sourde bien fermée, il s’était mis à regarder Paris. 当天夜里,卡西莫多瞧了一眼那些被丢弃了的可怜的钟,雅兊利娜、玛丼、蒂博,然后一直登上北面钟 楼的塔顶,把他那昏暗密闭的灯笼搁在铅条上头,开始眺望巴黎。 L’amour s’en va
相关文档
最新文档