林徽因英语介绍

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。


那轻,那娉婷,你是, 鲜妍百花的冠冕你戴 着, 你是天真,庄严, 你是夜夜的月圆。

You are so gentle, so graceful, wearing A beautiful crown of a hundred fresh flowers; Naï ve and stately, you are the full moon at night.

你是四月早天里的云 烟, 黄昏吹着风的软, 星子在无意中闪, 细雨点洒在花前。

You are the cloud and mist early in April, At dusk blowing the soft wind, stars twinkling At ease, fine rains drizzling on the flowers.
Thanks!

雪化后那片鹅黄,你 像; 新鲜初放芽的绿,你 是; 柔嫩喜悦, 水光浮动着你梦期待 中白莲。

Like the light yellow of melting snow, like The fresh green of budding, you are so pleased, White lotus floating on the water of your dream.

你是一树一树的花开, 是燕 在梁间呢喃, 你是爱,是暖,是希 望, 你是人间的四月天!

You are the flowers in bloom, the swallow Whispering on the beams; you are the warm love, You are the hope, the April of the world!.

She died of tuberculosiபைடு நூலகம்.
On her monument, it reads, “she is a mother, an architect, a poet.”

美人望不见,逢面徒奈 何 ——徐志摩 千与千寻千般苦,一生 一世一双人 ——梁思成 相爱是两个人的天长地 久,相思却是一个人的 地老天荒 ——金岳霖
Her happy life
Her son Liang congjie(梁从诫-怀抱 中) Her daughter Liang zaibing(梁再冰)
In 1931, Liang returned from the field. Huiyin very frustrated told him: "I was very distressed, because I fell in love with two people at the same time, I do not know how to do?" the next day, liang said"You are free, if you choose the Jin, I wish you a lifetime of happiness." And Lin deeply touched to Liang said : "You gave me life unbearable weight, I will use my life to repay!" Lin Huiyin later turn these words relayed to the Jin Yuelin Mr. Jin replied, "It seems to be thinking really love you, I can not hurt a really love you, I should quit. "
梁上君子,林中美人
Liang asked Lin: "There is a word, I only ask this once,and never ask, why marry me?" Lin Huiyin said: "The answer is very long, I have to use a lifetime to answer you, ready to nice to me ?"

After 1949, Lin and Liang Siceng was involved in the design of the National Emblem of the People's Republic of China and theMonument to the People's Heroes located in the Tiananmen Square. Lin designed the floral wreath patterns at the base of the Monument to the People's Heroes.

Throughout the 1930s, Lin and her husband, Liang Sicheng, traveled in Shanxi, Shaanxi, Shandong, H ebei, Jiangsu, and other Chinese provinces to study and record architectural relics scattered throughout these provinces.
痴情难断
Her close friend Because of loving lin, he never had a marriage.

Lin Huiyin wrote poems, essays, short stories and plays. Many of her works were praised for its subtlety, beauty, and creativity. With her husband she wrote a book named History of Chinese architecture . She also translated English works into Chinese.

Upon her return to China from the United States, she helped to establish the Architectural Department in Northeastern University in Shenyang. Meanwhile, in 1928, she designed a railway station in Jilin. This was one of the few buildings Lin designed.
went to Europe at age 16 with her father
Affected by the neighbor female architect, she determined to study architecture

study in the United States
In April 1924, the sixtyfour-year old Indian poet Tagore visited China, Lin Huiyin and Xu Zhimo worked together to do the interpretation work for Tagore, during which Lin Huiyin distinguished herself with her fluent English and also won the admiration of the great poet.
你是人间的四月天 You Are the April of This world

我说你是人间的四月 天; 笑声点亮了四面风; 轻灵在春的光艳中交 舞着变。

You are the April of the world, I say; Your laughing shines the wind on either side; The spring flashes with ever-changing light.
有那样一个女子——
冰心说:“她很美丽,很有才气。 “一身诗意千寻瀑,万古人间四月 天。”是金岳霖为她作下的挽联。 徐志摩为她轻吟空灵的诗句,曾感慨 道:“我欲于茫茫人海中找寻灵魂唯 一之伴侣,得之,我幸;不得,我 命。”
Biography

Lin Huiyin (Chinese: 林徽 因; known as Phyllis Lin or Lin Whei-yin when in the United States; 10 June 1904 – 1 April 1955) was a noted 20th century Chinese architec t and writer. She is said to be the first female architect in China.

Lin was born in Hangzhou though her family was from Fujian. She was the daughter of Lin Changmin (林長民) and He Xuehuan (何雪媛). Raised in a wealthy family, she received the best education a woman could obtain at the time. She pursued her degrees both in England and the United States. She attended St Mary's College in London, where she became acquainted with the well known Chinese poet Xu Zhimo. Their relationship is commonly referred to in a romantic anecdote.
相关文档
最新文档