浅谈俄汉颜色词的象征意义

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

论文提要

由于各民族文化风俗、地理位置、历史传统、宗教信仰、民族心理、思维方式等文化背景以及语言表达方式等方面的差异, 各种颜色词对于不同民族在心理上所引发的联想意义、象征意义、蕴含寓意却不尽相同, 使颜色词产生了褒贬不同的情感附加意义, 由此构成各具民族特色的文化内涵.而且对颜色的认知程度和评价方式也各有其民族特点,俄汉文化中颜色词的象征意义的异同,即体现了文化的共性,也体现了文化的个性,了解两种语言文化中的异同,对语言交际有着重要的意义。本人通过汉俄不同的颜色词及其文化内涵, 把俄汉颜色词的异同之处加以分析对比。

浅谈俄汉颜色词的象征意义

摘要:本文通过对俄语中颜色词的象征意义的论述,与在汉语中的意义相对比,又阐述了颜色词在俄汉语中的共性,分析了颜色词在不同文化领域中的喻义,指出了颜色词的象征意义具有民族文化独特性。

关键词:颜色象征意义文化

颜色能表现一个民族、一个时代、一个人对客观事物的情感。不同的色彩对应所产生的不同情调,在视觉心理上具有不同的象征意义,在文化领域中产生不同的观念。从语言文化角度看,许多颜色词的象征意义具有民族文化的独特性,同一颜色在不同的民族文化中可能表示完全不同的意义,有的民族甚至对某些颜色有所忌讳。因此,了解颜色词所表示的象征意义,在跨文化交际中非常重要。现在,我们以红色、黑色、白色、绿色为例简单的谈一谈俄汉颜色词的象征意义。

红色

一、在汉俄两种语言中,红色的文化内涵在两点上是一致的.

(一)、象征革命(революция), 红色是革命的热血,是进步的,如俄国十月革命期间和中国共产党领导的革命斗争中都组建了红军(Красная армия),升起了红旗(красный флаг),出现了红区(красные районы), 红色成了布尔什维克、苏维埃的代名词,红色也就成了苏维埃国家的颜色。

(二)、就是暗含“提醒”、“警告”之意: Красная книга(红皮书) ,是记载珍稀的、濒临灭绝的动、植物的书籍; красный свет( фонарь) 红灯,在汉语中“亮红灯”(指警告犯错误的人引起注意,不要再犯) ;“亮红牌”(指运动场上运动员严重犯规红牌罚下) 。

此外,日历上星期日﹑节日用红色表示,迎宾用红地毯,已经成为各国通用的习惯了. 二、红色,在汉文化中象征着热情,奔放,尤其中国人对红色情有独钟。首先,中国的国旗的主色是红色。同时,也是喜庆的,在中国的传统婚礼上,新娘总是一身红衣,头带红花,新房门窗贴上大红喜字。春节家家在门口贴红春联、红福字,挂红灯笼,本命年的时候要穿红色的内衣,红色的腰带。可见红色在中国人的心目中占有多么重要的地位。

在俄罗斯文化中红色有着独特的意义。

(一)、表示“美丽的”, “漂亮的”意义。如: Красная площадь(红场) 即美丽的广场,由于红色在十月社会主义革命时期代表苏维埃、社会主义,因此红的除了是美丽的意思外,也增添了革命的意义16世纪以前,красный并不表示颜色,而只表示性质,相当于现在的красивый,хороший。16世纪后,красный才开始表示颜色。

(二)、俄语中红色也有“吉祥、好运”之意,例如,красное словцо(吉祥话,好听的话)красные дети(儿女双全)。也有“上等的”,“最好的” 、“最珍贵的” 。意思:красная дичь(上等野味) красная рыба(上等鱼) красная цена(最高价)。

黑色

一、在汉俄文化中,黑色的象征意义有以下几点相同之处。

(一)、黑色和白色都是作为对立面而存在的。如,принимать чёрное за белое (把黑的当白的,颠倒黑白),выдавать чёрное за белое(把黑的说成白的,颠倒黑白),这些话不仅说明黑白两色为对立面,而且进一步表明:白表示“好的事情”,黑表示“坏的事情”。(二)、象征“死亡”和“丧事”。在人类社会发展早期, 人们对自己生存的周围环境了解非常少, 对黑暗中的自然界产生了不可抗拒,莫名的恐惧感。这种心理经过多年沉淀, 就反映到了语言中, 使人们在遇见“黑色”这个词的时候, 自然而然地想到死亡。如今,中国人和俄罗斯人的丧葬仪式上,人们穿的丧服都是黑色衣服或深色衣服,或者佩带黑纱以示哀悼. (三)、表示“平民”、“社会下层的人”、“粗工粗活”、低贱。

1、如,在沙俄时期称“平民”为чёрный народ чёрная служанка粗使女仆, чёрнаякухарка打下手的厨娘这些都表示社会地位的卑微。在俄语中黑色还往往跟“肮脏”联系在一起。如, 《Он—с работы, лицо у него чёрное, закопчённое дымом》指被烟熏的又脏又黑的脸。чёрная работа(粗活笨活)这一固定词组不仅指重体力劳动或卫生条件差的工作,更主要的是指不需要高深知识,技能的辅助性工作,这类工作虽然复杂艰苦,但却不为人们看重。

2、古语云:“黔首,谓民也。”显然,黑的意义与下层的庶民联系在一起,这与俄语黑色所象征的意义相同。

(四)、不公开、秘密、违法的事情。如,黑市、黑话、黑社会、黑店、黑钱,黑客…这些词语中除“黑市”译为чёрный рынок(指的是秘密的,违法的交易场所)外,其余基本不能译为俄语的чёрный。在这点意义中,像чёрный ход(后门),чёрныесписки(黑名单)чёрнаядуша( 黑心肠)俄汉的象征意义是相同的。

二、黑色在俄汉语中也有着不同之处。

黑色在汉语中大多与不幸、灾难有关。

(一)、汉语中“黑”与中国古代的“黥”这种墨刑有关, 先秦时代在犯人的额头上或脸上刻画或刺字, 而后用黑墨涂之, 这样就在犯人脸上留下永远抹不掉的耻辱。现代汉语中的“抹黑”一词就源于此, 含有不光彩的附加意义。

(二)、邪恶。如,黑心肠、心黑的很,等。

(三)、反动。如,黑帮、黑纲领,等。

(四)、在京剧艺术中,黑色有独特的象征意义。如,包拯的脸谱表示“铁面无私”和“公正”。

在俄罗斯文化中,чёрный表示“不快”、“不祥”、“阴险”、“鬼怪”、等义,总而言之,象征负面意义。这一观念的形成,同古俄人把“黑色”同“黑夜”联系起来有关。黑夜带给人的是黑暗、寒冷、恐怖、野兽活动,一句话,是死亡的威胁。人们憎恶“黑夜”,故而也憎恶“黑色”。这一象征意义具体表现在下列词义上:

(一)、表示“不快”、“沉痛”、“痛苦”等。如,

чёрный список(黑名单),чёрная жизнь(痛苦的生活),

чёрная новость(令人不快的消息),чёрная судьба(苦命),

(二)、表示“阴险”、“狡诈”、“卑鄙”、“罪恶”等。如,чёрные мысли(阴险的想法、

相关文档
最新文档