近三十年来国外词典对比研究的现状与特点

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

摘要词典研究中的基础性工作之一是了解国际词典编纂与研究的特点与发展动态,做到知己知彼。文章以《国际词典学》为封闭域,对其自1988年创刊到2014年间所刊载的词典对比文献进行整理、分类和分析,指出国际词典学界的词典对比研究呈现出明显的“欧洲中心”特点,其分析焦点是外向型英语学习词典的对比,汉外词典对比研究则极为薄弱。文章认为,中国要实现从词典古国、词典大国向词典强国的迈进,需要加强汉外词典的对比研究工作。

关键词词典对比词典类型语文词典学习词典《国际词典学》

引言

词典研究的基础性工作之一,是摸清自己的家底。刘艳春、谢熠、冯晨(2014)分析了《辞书研究》自1979年第1期到2012年第4期所刊载的4603篇学术性文章,对我国当代辞书研究进行了全景式概览,为学界对我国辞书研究特点的整体把握提供了可靠的数据。系统性的词典研究需要知己知彼。国内学界同时也需要了解国际词典学界词典编纂与研究的重点和最新发展动态。“把中国的词典发展史置于世界词典演变史的大框架之中阐述……中国词典的学术高度和民族特色也就愈发得到彰显。”(黄建华 2006)本文旨在分析国际词典学界在词典对比研究领域体现出来的特点与发展态势,选取学术期刊《国际词典学》(international journal of lexicography)为代表性数据源。该刊为欧洲词典学会会刊,始创于1988年,由牛津大学出版社出版。《国际词典学》理论与实践并重,内容涉及词典设计、编纂、使用等各方面,并力图涵盖世界上各种语言的词典。如刊名所示,该期刊所刊载的文章,具有国际性、典型性、代表性和前瞻性的特点。

本文对该刊自1988年创刊到2014年间所刊载的词典对比研究成果进行整理和分类,分析国际词典学界在词典对比研究领域的现状和发展动态,以期勾勒出国际词典学界在该领域的研究热点、焦点以及未来的发展态势。

从词典类型学视角分析,从1988―2014年近30年间,《国际词典学》所刊载的词典对比研究文献主要分为两类:同一类型词典间的对比;不同类型词典间的对比。

一、《国际词典学》中同一类型词典间的对比研究

《国际词典学》中同一类型词典的对比研究主要包括通用型词典间的对比研究以及专科词典间的对比研究。专科词典间的对比研究文献仅有pedro a. fuertesolivera & marisol velascosacristan(2001)对两部英西经济学词典的宏观和微观结构进行的对比,余者针对的是各种类型的通用型词典,因此这是本文的论述重点。通用型词典间的对比研究又可细化为三类:其一是语文词典之间的对比研究;其二是外向型单语学习词典间的对比研究;其三是双语词典间的对比研究。下面分项叙述。

(一)《国际词典学》中语文词典间的对比研究

第三个次类型是关于非英语语种的语文词典间的对比研究。数量同样不多,仅有三篇。fabienne h. baider(2007)分析了三部法语历史词典――《利特雷法语词典》光盘版、《法语宝库》和《罗伯特历史词典》,旨在说明历时词典对语言与历史的建构作用。annamaria de cesare(2003)分析了六部意大利语词典对副词词目的处理。cristiano furiassi(2003)分析了近期的意大利电子词典对“英语假朋友”词汇的处理。这类研究论题较为分散,没有形成研究焦点。

(二)《国际词典学》中关于外向型单语学习词典间的对比研究

《国际词典学》关于外向型单语学习词典的研究非常丰富,主要分为两个小类,具体如下。

(三)《国际词典学》中双语型学习词典研究

《国际词典学》中关于双语型词典的研究按照语种的不同大致可以分为两类:一是与英语词典有关的对比研究。计有6篇。nakao(1989)从立目单位的选择、义项的排列与解释、

语法信息的设置等方面,分析了相关英日双语学习词典编纂中存在的问题。cormier & fernandez(2005)对法英、英法双向型词典《皇家词典》和《大法语词典》进行了词典考古学分析。kiyomi chujo(2006)以《柯林斯cobuild英语词典》和四部双语英语学习词典为分析对象,对其中所标注的高频词与日本中学常用词汇、英国国家语料库的高频词以及日本大学考试中各级常用词汇的重合度进行分析。陈玉珍(yuzhen chen 2010)对比分析了纸质词典与电子词典对词典用户使用以及二语学习的影响,随后,于2011年对比分析了《牛津高阶英汉双解词典》《朗文当代英语辞典》和《新英汉英语词典》在中国大学生中的使用有效性。isabel balteiro(2011)则对比分析了系列西英词典在对英语词语处理中所表现出来的规定和描写倾向。二是非英语词典间的研究。共包括5篇。laurent bray(1988)分析了德意词典与意德词典在十七世纪的兴起与发展状况。norman(1995)对比分析了印度的两部语文词典。salerno(1999)分析了5部意法双语词典所提供的语法信息。dmitrij dobrovol’skij (2000)在认知隐喻学的框架下,分析了俄罗斯与德国的部分双语词典对习语的处理。grzegorz szpila(2006)对波兰的12部双语型学习词典中的“假性同源词”(false cognant)现象进行了对比。

在《国际词典学》中,双语型词典的研究仅次于学习词典,是第二种重要类型。这与二语学习者对双语词典的依赖性有关――处在初、中级阶段的二(外)语学习者,在使用单语型学习词典方面会存在较大的困难,双语词典自然成为首选的、过渡性的词典类型。同时,很多二(外)语学习者在语言学习过程中会出现“石化现象”,语言学习中有较长时期的停滞期,这也在一定程度上加深了学习者对二语词典的依赖程度,延长了双语型词典的使用时间。

二、《国际词典学》中不同词典类型间的词典对比研究

《国际词典学》中不同类型词典间的比较,针对的维度各不相同,具体如下。

第一类是内向型词典与外向型词典间的对比研究。共有6篇。比如matti vilppula(1995)以“day”的释义为个案,分析了《简明牛津英语词典》《柯林斯cobuild英语词典》《钱伯斯英语词典》《牛津高阶英语词典》以及西班牙、德国、瑞典的词典在释义中存在的问题。norri (1996)分析了五部英国版的语文词典、两部英国版的外向型学习词典以及三部美国大学词典中地域标签的使用。ilson(1999)对比分析了九部英语词典在规模、收词、搭配、句法信息、释义、对语言变体收录等方面的异同。norri(2000)又分析了七部英国版的内向型语文词典、外向型英语学习词典以及三部美国大学词典对贬义词目的标注问题。mccreary(2002)比较了《美国大学词典》《朗文当代英语辞典》和《柯林斯cobuild英语词典》在二语学习者语言学习过程中的有用性。moon(2004)分析了英语学习词典五大名典对概念隐喻的处理,同时与三部内向型通用语文词典――《新牛津英语词典》《钱伯斯二十世纪英语词典》和《柯林斯cobuild英语词典》进行对比,着重凸显《麦克米伦高阶英语词典》对认知隐喻学相关原理的系统性体现。

二是单语词典与双语词典的对比研究,仅有2篇。michael carr(1994)分析了相关日语单语和双语词典对“大和魂”的释义,指出词典编纂者在释义中应提供语义标签并尽量摒弃种族及民族偏见。archibald michiels(2000)利用计算机检索技术,根据对应词与语境的相关度,对比分析双语词典《柯林斯罗伯特词典》《牛津―哈歇特词典》对立目单位所属信息领域的处理,以分析其词典处理方式是否便于词典用户选择合适的语际对应词。同时,该论文还涉及词网、《罗热同义词词典》以及三部外向型单语词典《朗文当代英语辞典》《柯林斯cobuild英语词典》以及《剑桥高级英语学习词典》对立目单位的处理。

第三类是通用型词典与专科型词典的对比,仅有1篇。即bergenholtz(2014)对这两种词典中多词单位的收录情况进行的分析对比。

三、《国际词典学》中词典对比研究的基本特点

作为一个国际性的权威学术期刊,《国际词典学》中的词典学研究基本上能够反映出当代

相关文档
最新文档