现代汉语否定副词不和没的运用-ULIS

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

前言
1. 选题理由
现代汉语中的否定副词“不”和“没(有)”使用频率特高, 在各种文体中以及社会交际中都可以找到带有“不”或“没(有)”的短语或句子。

虽然这两个副词都用来表示否定, 但是它们的用法不相同。

因为对“不”和“没(有)”这两个副词的用法没有掌握, 许多汉语学习者使用“不”和“没(有)”时犯了错误。

我们在进行汉语教学时也需要把这些问题给学生交代清楚。

因此, 对“不”和“没(有)”进行比较是我们汉语语法研究者以及使用汉语者值得研究的问题。

2. 研究目的
笔者试在前人研究的基础上,依靠邓守信对汉语否定副词研究的观点,从语义功能对二者做了尽可能详细的比较分析;再与越南语相应形式做个比较,通过越南学习者使用“不”和“没(有)”这两个副词的偏误分析找出越南学习者使用“不”和“没(有)”的偏误成因;从而根据课堂教学实践以及越南学习者对否定副词的掌握情况对否定副词“不”和“没(有)”的教学提出个人的看法与意见。

3. 研究范围
为便于集中讨论问题, 本论文只针对含否定副词“不”和“没(有)”的陈述句,讨论处于谓语位置上的谓词前的“不”和“没(有)”的用法, 暂不涉及其他句法位置上的情况, 以及固定格式中和独立使用的情况。

4.研究方法
通过考察使用“不”和“没(有)”的大量实例(大多数是北语语料库的;有一部分是比较简单的,而且大家都公认的句子), 分析说明这两个副词的语义功能。

为能达到这一目的, 我已采取了例证法、引证法、分析法、比较法和翻译法。

本论文涉及到一个新概念——语言的区域性问题。

区域性可以解决那些例外现象,一方面仍然坚持已总结出来的规则,另一方面为汉语学习者使用汉语的规范化起着重要的意义。

结合研究汉语语法与针对越南学习者学习汉语的特点来写出这篇论文,对我来说还是第一次。

虽然已经为论文的实用价值尽心尽力了,但是由于我个人还缺乏研究经验,汉语水平有限,对他人的研究成果学习得还很不够,所以本论文遗留的问题仍然很多,缺点甚至错误更是在所难免。

在此,我希望得到各位学者、各位老师和研究生的批评指正,以弥补缺陷,进一步修改、提高论文的质量。

同时,也希望本论文对否定副词“不”和“没(有)”的总结能够继续在课堂教学中经受考验,并通过课堂教学改掉它里边未能避免的缺点。

第一章
现代汉语否定副词“不”和“没”的基础理论与相关研究
1.有关现代汉语否定副词“不”和“没”的若干问题及其研究范围
此部分探讨“不”和“没”的词性问题及其主要特征。

对于这两个词的词性问题,也有争议,但不是很激烈。

一般人都把“不”看做副词。

对“没”的词性,笔者认为,还是将“没(有)”分为两类,动词和副词,即名词前的是动词;动词、形容词前的是副词。

将否定副词“不”和否定副词“没(有)”(即作为动词的“没(有)”排除在外)作为本论文所研究的范围之内。

为行文方便,本文将否定副词“没(有)”简写为“没”。

对于例句中,原文写什么就写什么。

汉语否定副词“不”和“没”都具有副词的主要特征, 但与其他副词也有一定的差异。

“不”和“没”都表示否定; 都充当状语; 都能放在谓词性词语的后边或两个谓词性词语中间形成选择问句; 都能单说; 在陈述句里,如果否定的是奇数,都表示否定的意思;如果是偶数,都表示肯定的意思等。

“不”、“没”后面所组合的词类主要是谓词(动词和形容词),除此之外我们发现它们还可以用来否定介词、副词、代词等词类。

2.现代汉语否定副词“不”和“没”的相关研究
2.1.否定副词“不”和“没”的比较研究
比较研究包括“不”和“没”的比较研究及汉语的“不”和“没”与其他语种的否定形式的比较研究。

目前,与越南语具有相似性的否定副词“kh«ng”和“ch-a”进行对比是具有研究的必要性。

2.2.各家研究者对区分“不”和“没”的不同观点随着现代汉语语法研究的不断深入,人们对“不”和“没”的意义和用法的认识不断丰富。

笔者搜集大量资料之后发现,到目前为止,关于“不”和“没”的用法,各家研究者还是没有取得完全一致的意见。

该部分总结各家研究者对区分“不”和“没”的不同观点, 提出一些具有代表性的观点, 如邓守信(1974)、吕叔湘(1980)、刘月华(1983)、李铁根(2003)等学家的观点, 并对每一观点都提出笔者的见解。

最值得注意的有两点: 第一, 人们还是把“不”和“没”的用法与时制联系在一起,就是不少学者或多或少地谈到了“不”和“没”在时间上的对立。

把一般的观点概括起来即:“没”限于否定现在和现在以前的事件、“不”限于否定现在和现在以后的事情。

笔者认为, 汉语里不存在以过去、现在和将来的时制概念,只存在着与动作的发生与否相连的时态。

汉语里的“时态”不同于“时制”,两者应该区分开来。

第二, 有些研究从深层关系中指出了“不”和“没”的另一种对立是在于主观客观上。

“不”否定的是主观意愿或主观意志;“没”否定的是客观叙述。

这种解释能解决一些表示主观客观比较明显的句子, 如“我不吃”和“我
没吃”,看来还是可以讲得通的。

然而,事实上证明,除了否定那些表示主观意愿的否定,“不”还可以用来否定客观事实。

主观意愿涵盖不了“不”的全部意义。

此部分也尤其强调邓守信(1974)的动词分类以及“不”和“没”与动词搭配规律。

邓守信的理论将传统的形容词和动词都归为动词, 包括动作动词、状态动词和变化动词等三类。

依邓守信, 各类动词与这两个否定副词的配合整理如下:
邓守信指出三类动词与否定Array副词的搭配情况,在最高层
次上,对“不”和“没”的
选择起着很大的作用。

但这
两个否定副词与动词搭配情
况下产生哪些语义功能,邓守信的理论并没有谈到。

3.小结
第一,对于“不”和“没”的词性及其特征这些问题, 语法学界的看法基本上是一致的。

第二,许多语法研究者对“不”和“没”已作过不少的研究。

这些研究成果对于这两个否定副词的进一步比较研究有着重要的意义。

二者的差异可从不同的角度、不同的层次找出其本质的区别。

明确“没”与时态相连的问题为我们把“不”和“没”的语义阐述更富于启发性。

第二章
现代汉语否定副词“不”和“没”的比较
1.现代汉语否定副词“不”和“没”与谓词的语义关系
“不”和“没”并不是能否定所有的动词和形容词。

下面都是病句:
a. *这个人不活。

b. *这个人没活。

可见,这一限制就在于动词“活”与“不”和“没”的语义关系。

语义搭配是否通顺这一原则对于判断“不”和“没”能不能直接否定一个词语具有重要意义。

因此,对“不”和“没”进行比较,本文先从动词(传统的动词和形容词)的语义分类着手,探讨这两个否定副词与动词搭配时所产生的不同语义功能。

2.现代汉语否定副词“不”和“没”与谓词组合的语义功能
邓守信的三类动词与“不”和“没”的配合使用是有规律的,但没有具体的,充分地通过带“不”和“没”的句子得到客观性的证明。

再说,该规律
只是在最高层次上选用“不”和“没”的规律,二者与每一类动词配合使用情
况下产生的是什么语义功能,邓守信的理论没有涉及到。

该部分将通过考察大量的实例来探讨二者与谓词组合时所产生的语义功能,即状态动词、变化动词、动作动词等三类动词与“不”和“没”搭配情况下的语义功能。

2.1.状态动词:[+状态]
状态动词是说明某种性质、状态的动词。

大量实例证明,“不”都能否
(22)我没爱过她,她也没爱过我。

从结构来看,这些动词后面都出现时态助词“过”。

在这里,否定副词的选用严格受到时态的限制,动词后加时态助词“过”,必须用“没”否定。

[+已然]
之语义决定“没”的使用。

这种情况不多见,限于少数一些心理状态的动词。

2.2.变化动词:[+状态的变化]
变化动词是由某种状态到另一种状态的变化的动词。

否定变化动词,一般都用“没”。

用“没”否定这种状态变化时隐含有事物的这一状态是逐渐变化形成的,有一个发展过程。

“没”指事物状态在某一过程结点尚未发展到某
2.3.动作动词
2.3.1.[+意志]
“不”和“没”一般都能否定动作动词,即表示活动的动作动词,包括物质方面的和精神方面的。

用“不”否定时反映说话者或句中主语的主观意志上不想、不肯做某事,行为发出者对动词所表的动作行为是能够掌控的。

[+意志]有时是弱化的,有时是强化的。

有些句子所否定的是自然界的现象,笔者认为既然是自然现象就不可能由人的主观意志起决定性的影响,人们对这些事件是无法掌控的。

因此,“不”除了表示句中主语的意志之外,还表示对自然现象的判断性的否定,即
“不”否定动作动词还可以表示某种习惯。

这类句子都不是对一次性的动作行为的否定,而是对一种具有规律性的事件的否定。

如果出现表示过去的时间词语,这些时间词语只是用来指明该句所表示的规律、习惯存在的时间而不是指明该句中动词所表动作的具体发生时间。

当此类句子的动词后带上表示已然的动态助词“过”时,由于增强了已然性就不能用“不”而只能用“没”了,如:
没上过课。

上小学时星期天我们从来
除了那些特殊情况如表示假设、条件之外,否定[+已然]的事件都用“没”而不用“不”。

“没”与动作动词搭配之后产生 [+已然]之语义,所谓已然就是相对于保证现实性的参照时间而言事件是已经发生的或完成的,不管背景时间是过去、现在还是将来。

例(72c): 他没有吃冰淇淋。

例(72c)的参照时间可以理解为“现在”,说话时间与“现在”重合;也可以理解为“现在以前的某一时间点”,这个参照时间在说话时间之前;或“现在以后的某个时间点”,这个参照时间在说话时间之后。

相对于这个参照时间而言,“吃”这一事件已经实现,即句子否定的是“吃了”,也就是“吃”的实现。

例(72c)的语义内容在时间轴上可作如下图示:
“吃冰淇淋”这一事件包括“实现”、“持续”、“结束”三个阶段。

图示中的参照时间放在“吃冰淇淋”这一事件的结束这一位置,并不是直到“结束”这一位置,“吃冰淇淋”这一事件才算是“已然”的事件。

实际上,在“实现”这一位置上,“吃冰淇淋”已经是已然的事件了。

因此,参照时间可以在这三个不同的位置。

也就是说,“没”否定的是已然的事件,相对于某个参照时间是已然发生或已然结束的事件。

否定[-已然]的活动用“不”,同时一般具有[+意志]或[+习惯]之语义。

否定副词“不”和“没”与动词组合所起的[+已然] 义项可以概括为下一图表:
3.含否定副词“不”和“没”的一些特殊情况的区域性问题
本文一贯遵循的是“不”和“没”这两个否定副词与邓守信三类动词的搭配规律。

汉语作为母语的人在正常情况下使用这两个否定副词都是这样表达的。

不过,在考察过程当中,我们遇到一些例外现象。

笔者选用22个用“不”和“没”不遵循规则的句子(详见本论文第88页)将北京、广州和台北等三个地区的汉语母语者进行问卷调查, 发现汉语母语者对这些句子有不同的看法(“调查结果与分析”请详见本论文第45页)。

有的人会这么说,有的人则不会这么说。

有的觉得勉强还可以接受,但不常说,也就是说起来有点不通顺。

北京常说的比率相当高,广州的不高,台湾常说的较为低。

这些跟区域性的问题有密切的关系。

汉语是在全世界华人中间共同使用的。

在这么大的范围之内共同使用一种语言,各地域之间的说法存在差异也是可想而知的。

虽然汉语在各地基本上是一种统一的语言,但是,由于各地的文化不相同,再加上方言在某一程度上影响到普通话,因此使用汉语也有一定的差异。

汉语确实存在区域性问题,既然属于区域性问题,我们就不需要去探讨它的差异。

区域性不能够建立在本文的规则上。

对于对外汉语教学而言,语言的统一性与共同性是不能不考虑和认真对待的问题。

4.小结
在最高层次上,否定副词“不”和“没”受到动词搭配的制约。

其规则为:状态动词用“不”、变化动词用“没”、动作动词都能以“不”和“没”进行否定。

否定副词“不”和“没”与谓词搭配所产生的语义功能可以概括为下一图表:
本文通过考察含“不/没+动词”结构的实例概括了现代汉语否定副词与三类动词搭配时所产生的语义功能。

此外,还有一些特殊情况是不遵循这些规律
的,因为它们还受到其他因素的制约,如否定某种自然界的现象既能用“不”又能用“没”;用于表示假设、条件分句中否定时都可以用“不”;当强调某种语义就可以代替使用(如强调[+已然]:“我从来没喜欢过她。

”,“喜欢”是状态动词但也能用“没”否定;强调[+习惯]:“我从来不迟到。

”,“迟到”是变化动词但也能用“不”否定等)。

由于个人水平有限,本文未能解决所有有关含“不/没+动词”结构的特殊情况,这是本研究的限制之一。

因此,上述的总结还要再进一步考察与确认。

第三章
现代汉语否定副词“不”和“没”的运用
1.现代汉语否定副词“不”和“没”与越南语相应形式的比较
在这一节里,笔者以第二章所探讨的“不”和“没”与动词搭配的不同语义功能为框架,选出一些典型的例句来译成越南语作为比较依据,从而将汉语否定副词“不”和“没”与越南语里的“không”和“chưa”进行比较。

1.1.[+状态]与[+状态的变化]
汉语里对状态的否定(否定状态动词)一律用“不”,越南语用“không”,但有时候也可以用“chưa”代替。

用“chưa”代替的情况一般是汉语里“不”前边可以加上“还”,构成“还不”。

汉语里对状态的变化的否定,一般都用“没”;越南语里的相应形式既可以是“kh«ng”, 也可以是“ch­a”。

1.2.[+意志]
“不”具有[+意志]、[+判断]的功能,越南语里的相应形式都是“không”,即越南语里也具有这两个功能。

1.3.[+习惯]
汉语里“不”具有[+习惯]之语义,越南语里的相应形式也都是
汉语里的“没”具有[+已然]之语义,越南语里的相应形式是“không”, 也可以是“chưa”,但用“chưa”代替一般是汉语原句有一定的条件,如是在“还没有…呢”结构中,或动词后带上时态“过”等。

可以说,越南语里的“không” 和“chưa”都具备[+已然]之语义。

概括为下一图表:
我们注意到以下几点:
第一,一般来说,汉语否定副词“不”和“没”受到动词搭配限制,如状态动词只能用“不”、变化动词只能用“没”;越南语里的否定副词“không” 和“chưa”则不受其限制,即“không” 和“chưa”都能与所有的动词进行否定。

在最高层次上,这是汉语与越南语的最大区别。

第二,汉语否定副词“不”具备[+状态]、[+意志]、[+习惯]之语义、“没”具备[+状态的变化]与[+已然] 之语义;越南语的“không” 都具备[+状态]、[+意志]、[+习惯]、[+已然] 之语义,有时还可以否定[+状态的变化]。

“chưa”具备[+状态的变化]之语义,有时候可以具备[+状态]、[+已然]之语义,但有一定的限制。

第三,从时态的角度来看,汉语里[+已然]与[-已然]义项分得很清楚;[+已然]的用“没”,[-已然]的用“不”。

越南语里则不分,否定已然与未然的事件同样都可以用“không”来否定。

要明确“không”的语义功能,一般来说要靠语境。

2.越南学习者使用“不”和“没”的习得情况考察
2.1.调查目的、对象和方法
通过调查越南学习者“不/没+动词”的掌握情况,发现越南学习者对于哪些语义功能产生偏误并找出其偏误成因。

同时,通过对不同阶段的学习者的调查,检验一个假设:越南学习者对这两个否定副词的掌握程度与学习者的汉语水平并不是正相关的。

调查对象: 河内国家大学所属外语大学中文系二年级和四年级学习者。

调查方法为文字语言问卷调查的方法。

按照第二章所讨论的语义功能,此调查共有20个越南语句子(详见本文第89页),让受访者译成汉语作答,目的是测试出越南学习者对这两个否定副词的语义功能的了解度,同时观察越南学习者译成汉语时呈现出来的母语干扰。

2.2.调查情况与结果分析
越南学习者对否定副词“不”和“没”的语义功能的偏误情况可以概括为下一图形:
从图形上看,越南学习者对[+已然]和[+状态]之语义功能出现的偏误是最多的。

产生偏误的最主要因素是母语的干扰。

[+习惯]、[+意志]、 [+状态的变化]的偏误虽然少些,但这并不证明学习者对这些语义功能的掌握程度好,而学习者的选择仍然受到母语影响, 以为“不”就是“kh«ng” ,“没”就是“ch­a”的倾向还存在。

四年级的平均偏误率为31,2%,二年级的平均偏误率为38,8%。

我们发现,混用“不”和“没”的情况一直到四年级还存在。

不管是哪个层次的学习者都会混合使用“不”和“没”。

通过调查,我们发现学习者对这两个否定副词的掌握程度与学习者的汉语水平并不是正相关的。

汉语水平高的学习者不一定对否定副词掌握得更好。

这一事实也告诉我们,课堂教学对学习者习得否定副词有着重要的影响。

2.3.越南学习者使用“不”和“没”的偏误成因
2.3.1.越南学习者使用否定副词“不”和“没”时受到母语的干扰
有一部分越南学习者因为受到母语的干扰将越南语的“không” 和“chưa” 理解为汉语里的“不”和“没”,以此将“không” 和“chưa” 的用法分别类推为汉语的“不”和“没”的用法,这是引起混用“不”和“没”的第一个因素。

例如:
不认识không quen 没塌chưa sập
*没认识chưa quen *不塌không sập
2.3.2.课堂教学活动的安排对“不”和“没”习得的影响接受正式汉语培训的学习者之所以没有系统地、全面地对“不”和“没”的用法掌握好,是严格受到课堂上对“不”和“没”的教学活动安排的影响。

通过观察我们中文系选用的教科书《汉语教程——对外汉语本科系列教材》对否定副词“不”和“没”的教学内容(详见本论文第82页),我们可以看出,《汉语教程》第一、第二册中对“不”和“没”的语法解释较为简单。

对“不”和“没”的语义功能,教材里边并没有针对性的注解。

教材中也并未特意总结“不”和“没”的用法,或至少是“不”和“没”的区别。

我们往往碰到的是一个句子处理一个句子,较为分散,这的确是我们在教材编写以及教学安排的一个疏漏。

学习者对“不”和“没”的掌握在一定程度上与我们教科书上的语法项目的教学安排密切相关。

3.对越南学习者现代汉语否定副词“不”和“没”的教学的建议
在这一节里,本文试在前面的探讨分析的基础上设计对“不”和“没”在课堂教学上的语法注解,同时提出对这两个副词在教学上的一些建议。

我们认为,对于“不”和“没”的教学,理想的教学过程应成螺旋上升型,虽有重复,但每次的重复都有提高,也就是说这时的教学应该有新的高度:不仅对这两个否定副词加以语法及用法上的说明,还要有针对性。

学习者有什么样的问题就要针对它提供什么样的输入,在设计教学活动(比如教材编写)时应特别注重。

本文结合上边讨论的结果,试在该教科书所安排的顺序设计个在课堂教学上对“不”和“没”与动词搭配所产生的语义功能的注解,作为补充教科书上在语法注解方面上的缺陷。

该设计遵守教学语法上对“语法注解”的要求,即少用语法术语, 尽可能选用描述的方式。

“不”和“没”与动词搭配的语义功能在课堂教学上的注解
型”这一条路的最后阶段应该有个总结。

总结这一工作可以在没2[状态的变化]的教学内容之后在一次课上进行。

“不”和“没”是难度较高的语法点,特意总结二者语义上的区别及用法对于越南学习者的习得起着极为重要的作用。

本文所运用的三类动词对于越南学习者而言是崭新的概念。

在进行教学的时候,必须将三类动词仔细讲解。

对于最后的教学内容没2[状态的变化],应尽量采取较为具体的例句,让学生深刻地了解到“否定变化动词一般只能用‘没’”这条规则。

4.小结
汉语的“不”和“没”分别是越南语里的“kh«ng” 和“ch­a”,这是越南学习者还存在的一种错误想法。

实际上,由于两种语言中的否定副词有相同的和不同的语义功能,因此“不”有时候是“kh«ng”, 有时候是“ch­a”,同样地,“没”有时候是“ch­a”,有时候是“kh«ng”,它们是有一定的规律的。

为了帮助学习者掌握好否定副词的用法,汉语教师必须从语义的角度将这两个否定副词加以讲解,有顺序地进行教学。

在进行这两个否定副词的教学过程中必须反复地训练,揭示出二者的区别,最后还要对二者的用法比较作出完整的总结。

结言
本文从语义角度对现代汉语否定副词“不”和“没”与动词搭配所产生的语义功能进行比较研究,揭示出二者的本质区别。

根据研究结果,我们得出,“不”与动词搭配的主要语义功能包括三类:[不 1 ]否定某种状态;[不2]否定行为发出者对某种事件的意志;[不3 ]否定某种惯常性的动作行为。

“没”与动词搭配的主要语义功能包括两类:[没1] 否定某种状态的变化;[没2] 否定某种已然的事件,即是相对于保证现实性的参照时间而言, 那一事件是已经发生或完成的事件。

除了这些主要语义功能之外,“不”和“没”与动词搭配还有些例外,如否定一些自然界现象;表示条件的否定等情况。

本文按照上述的分析套用于越南语对比,找出“不”和“没”的不同语义功能在越南语里的相对应形式,得出结论:汉语否定副词的使用严格受到动词类别的限制;越南语的“không” 和“chưa”没有受到其限制;汉语否定副词“不”具备[+状态]、[+意志]、[+习惯]之语义、“没”具备[+状态的变化]与[+已然] 之语义;越南语的“không” 都具备[+状态]、[+意志]、[+习惯]、[+已然] 之语义,有时还可以否定[+状态的变化]。

“chưa”具备[+状态的变化]之语义,有时候可以具备[+状态]、[+已然]之语义,但有一定的限制。

通过调查,我们得出越南学习者对现代汉语否定副词“不”和“没”的掌握情形如下:越南学习者对各种语义的偏误排序为:[+已然]、[+状态]、[+状态的变化] 、[+习惯]、[+意志]之语义。

可见,越南学习者对[+已然]语义产生的偏误是最多的,这种偏误的原因在于学习者将汉语的语言规则与越南语等同起来,即以越南语的“không” 和“chưa”分别类推为汉语里的“不”和“没”。

值得注意的是,语义功能的偏误以及正确判断同样都由此主要原因造成的。

换句话说,越南学习者对否定副词的使用严格受到。

相关文档
最新文档