致橡树翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
致橡树翻译
我如果爱你——致橡树
绝不像攀援的凌霄花,
借你的高枝炫耀自己;
我如果爱你——
绝不学痴情的鸟儿,
为绿荫重复单调的歌曲;
也不止像泉源,
常年送来清凉的慰藉;
也不止像险峰,
增加你的高度,衬托你的威仪。
甚至日光。
甚至春雨。
不,这些都还不够!
我必须是你近旁的一株木棉,
作为树的形象和你站在一起。
根,紧握在地下;
叶,相触在云里。
每一阵风过,
我们都互相致意[2],
但没有人,
听懂我们的言语。
致橡树你有你的铜枝铁干,
像刀、像剑,也像戟;
我有我红硕的花朵,
像沉重的叹息,
又像英勇的火炬。
我们分担寒潮、风雷、霹雳;
我们共享雾霭、流岚、虹霓。
仿佛永远分离,
却又终身相依。
这才是伟大的爱情,
坚贞就在这里:
爱——不仅爱你伟岸的身躯,
也爱你坚持的位置,脚下的土地。
英文版一
To The Oak
Shu ting
If I love you
I won't wind upon you like a trumpet creeper
upvalue myself by your height
If I love you
I will never follow a spoony bird
repeating the monotone song for the green shade
ot only like a springhead
rings you clean coolness whole year long
ot only like a steep peak
enhances your height, sets off your straightness even sunshine
and spring rain
No, all these are not enough!
I must be a ceiba by your side
as a tree standing together with you
our roots melt underneath
our leaves merge in clouds
when wind breezes
we greet each other
ut no one
can understand our peculiar words
you have your strong stem and branches
like knives and swords
and like halberds
I have my red ample flowers
like heavy sighs
and heroic torches as well
we partake cold tide,thunder storm,firebolt
together we share brume,flowing mist,rainbow
as if we separate all the time
actually we forever rely on each other
this is great love
loyalty lives here Love
ot only your giant body
ut also the position you stand,the earth under your feet 英文版二
To the Oak
If I loved thee
I would absolutely not like that trumpet creeper
Winds upon but keeps flaunting on your lofty branches
If I loved thee
I would never follow that birdie
Deeply infatuated but repeats monotonous music for this green shade I wouldn't
Just like that fountainhead
Comforts you perennial coolness
I wouldn't
Just like that cliff
Rises your tallness and sets off your presitige figure
Or even that sunshine
That spring rain
No, not enough from all those above
I should be a kapok
----As a tree I stand there
Close to you
Beneath the ground
We tightly crisscross us with our roots
In the clouds we subtly touch each other by leaves
Every blow of wind
Delievers our greetings
No one but us understand those murmurs
You possess
Copper-branches, iron-stem
Falshion-alike, sword-alike, and even hastate
I have Huge vermilion flowers
eemly as pensive sigh but also valiant torch-alike
Polar outbreak, tempest, thunderbolt we burden with
Mist, hillside-haze, rainbows we share
Apparently we stay apart forever but stay together all life-long time Only this
Can be appraised as GREAT LOVE
Loyalty lies here
Love---
Not only for your giant sturdy stature
But also for that site you are sticking to
----Lands under your feet。