中西肢体语言差异
中西方肢体语言的差异【英汉对照】
![中西方肢体语言的差异【英汉对照】](https://img.taocdn.com/s3/m/0ff5e4cbda38376baf1fae99.png)
一、动作一样,意义不同。
1. 跺脚,在中国人看来,表示气愤,恼怒,灰心,悔恨。
而它的英文含义则是不耐烦。
2. 目不转睛地看,其中文含义是:好奇;有时是惊讶。
英文含义则是不礼貌;使人发窘;不自在。
3. 拍别人的脑袋,中文含义是:对孩子来说是一种疼爱的表现,但是对成年或青年人做出这样的动作则会引起反感,是一种侮辱性的动作。
4. 鼓掌,观众和听众鼓掌,表演或讲话人也鼓掌,在中国人看来,表示表演者或演讲者的谢意,双方一齐鼓掌来相互表示友好感情。
而在英语国家中,表演者或演讲者鼓掌则表示自己为自己鼓掌,自己为自己的表演感到骄傲,自己为自己所付出的努力感到自豪。
5. 嘘嘘声,汉语含义是反对;责骂;轰赶等。
英文含义则是要求安静。
二、同样意思,动作有差异。
1. 叫别人过来,中国人的肢体语言为把手伸向被叫人,手心向下,几个手指同时弯曲几次,而美国人的肢体语言为把手伸向被叫人,手心向上,握拳用食指前后摆动。
美国人的这种肢体语言在中国人看来是一种侮辱,或挑衅,是一种极不礼貌的行为。
2. 开玩笑时用的,表示丢人。
中国人伸出食指在脸上刮几下,而美国人则是伸出两只手的食指,手心向下,用一个食指擦另一个食指的背面3. 表示吃饱了的用语,中国人用手抚摸后轻拍自己的肚子(表示自己的肚子里已经装满食物了,不能再吃了。
而美国人一只手放在自己的喉头,手心向下,表示吃到这了,食物已经到了嗓子了,再吃就要吐出来了。
三、只在一种文化中存在的动作。
(中国没有或西方没有的某种肢体语言。
)1. 在美国,咬指甲,表示担心,不知所措,心中有重大的思想负担。
2. 在美国,用大拇指顶着鼻头,其他四指弯着一起动,表示挑战,蔑视。
3. 在美国,摇动手指),表示:警告别人不要作某事,表示对方在做错事。
The action is the same, but has different meanings. 1. Stomping,in the eyes of the Chinese people,it stand for angry. Its English meaning is impatient.2. The Chinese meaning of intently watching is curious sometimes surprised.English meaning is impolite embarrassed and uncomfortable.3. Shoot someone's head, the Chinese meaning: a performance of love for children, but for adults or young people to make this kind of action will cause offense, is an offensive action.4.The applause, the audience applauded for performance or speech, in the eyes of the Chinese people, the performer or speaker say thanks to the two sides together to show the friendly to each other. In English-speaking countries, the performers or speakers applauded for their proud performances,.5. Peeing sound, Chinese meaning is against other’s idea. English meaning is requested quiet.1. Tell others over, the Chinese body language to reach out to the cal lee, palms down, several fingers while bending a few times, and the body language of the Americans to reach out to as people, palms up, make a fist with the forefinger pitching. This action in China appears to be an insult, or provocation, it is an extremely impolite action.2. Joke with, indicating a shame, China forefinger in face scraping few times, while Americans extended the index finger of both hands, palms down, with an index finger to rub the back of another index finger.3. Fed terminologies, China stroking and patting his stomach (own stomach full of food, can not eat. Americans with one hand on his throat, palms down, means that eat the food to the throat, eat going to spit it out.三the presence of only in a culture operation. (China or the West is not some kind of body language.)1. In the United States, the nail-biting, expressed worry about what to do, the high pressure, the major burden of thinking.2. In the United States, wore nose with the thumb and other four fingers bent with challenge the contempt.3. In the United States, shaking a finger warning others not to do something, they are doing something wrong..4. 在美国,把胳膊放在胸前,握紧拳头,拇指向下,向下摆几次,表示反对某人;表示强烈反对。
肢体语言的中西方文化差异
![肢体语言的中西方文化差异](https://img.taocdn.com/s3/m/00534f6600f69e3143323968011ca300a6c3f63d.png)
肢体语言的中西方文化差异尼泊尔人、斯里兰卡人和有些印地安人和爱斯基摩人用点头表示“不”。
因此,要用外语进行有效的交际,在说某种语言时就得了解说话人的手势、动作、举止等所表示的意思。
我们可以观察一下阿拉伯人同英国人谈话。
阿拉伯人按照自己的民族习惯认为站得近些表示友好。
英国人按照英国的习惯会往后退,因为他认为保持适当的距离才合适。
阿拉伯人往前挪,英国人往后退。
谈话结束时,两个人离原来站的地方可能相当远!在这个例子里,双方的距离是关键。
不同的民族在谈话时,对双方保持多大距离才合适有不同的看法。
根据研究,据说在美国进行社交或公务谈话时,有四种距离表示四种不同情况:关系亲密,私人交往,一般社交,公共场合。
交谈双方关系亲密,那么身体的距离从直接接触到相距约45厘米之间,这种距离适于双方关系最为亲密的场合,比如说夫妻关系。
朋友、熟人或亲戚之间个人交谈一般以相距45~80米为宜。
在进行一股社交活动时,交谈双方相距1.30米至3米;在工作或办事时,在大型社交聚会上,交谈者一般保持1.30米至2米的距离。
在公共场合,交谈者之间相距更远,如在公共场所演说,教师在堂上讲课,他们同听众距离很远。
多数讲英语的人不喜欢人们离得太近,当然,离得太远也有些别扭。
离得太近会使人感到不舒服,除非另有原因,如表示喜爱或鼓励对方与自己亲近等,但这是另一回事。
记住这一点很重要。
在英语国家里,一般的朋友和熟人之间交谈时,避免身体任何部位与对方接触。
即使仅仅触摸一下也可能引起不良的反应。
如果一方无意触摸对方一下,他(她)一般会说Sorry;Oh,I’m sorry;Excuse me等表示“对不起”的道歉话。
在中国,常常听到西方妇女抱怨中国人抚弄了她们的婴儿和很小的孩子。
不论是摸摸、拍拍、接接或是亲亲孩子,都使那些西方的母亲感到别扭。
她们知道这种动作毫无恶意,只是表示亲近和爱抚而已,所以也不好公开表示不满。
但在她们自己的文化中,这种动作会被人认为是无礼的,也会引起对方强烈的反感和厌恶。
中西方肢体语言的差异
![中西方肢体语言的差异](https://img.taocdn.com/s3/m/bb1ed4070622192e453610661ed9ad51f01d5478.png)
中西方肢体语言的差异西方的肢体语言手势,面部表情等,都相对来说比较夸张,是动作配合表情的。
而中国人比较含蓄。
加一些:眯着眼——————不同意,厌恶,发怒或不欣赏走动———————发脾气或受挫扭绞双手—————紧张,不安或害怕向前倾——————注意或感兴趣懒散地坐在椅中——无聊或轻松一下抬头挺胸—————自信,果断坐在椅子边上———不安,厌烦,或提高警觉坐不安稳—————不安,厌烦,紧张或者是提高警觉正视对方—————友善,诚恳,外向,有安全感,自信,笃定等避免目光接触———冷漠,逃避,不关心,没有安全感,消极,恐惧或紧张等点头———————同意或者表示明白了,听懂了摇头———————不同意,震惊或不相信晃动拳头—————愤怒或富攻击性鼓掌———————赞成或高兴打呵欠——————厌烦手指交叉—————好运轻拍肩背—————鼓励,恭喜或安慰搔头———————迷惑或不相信笑————————同意或满意咬嘴唇——————紧张,害怕或焦虑抖脚———————紧张双手放在背后———愤怒,不欣赏,不同意防御或攻击环抱双臂—————愤怒,不欣赏,不同意防御或攻击眉毛上扬—————不相信或惊讶常见手势在不同国家和地区的含义1,拇指和食指合成一个圈,其余三个手指头伸直或者略屈(OK 手势):中国和世界很多地方:零或三美国、英国:OK,即赞同、了不起的意思法国:零或没有泰国:没问题、请便日本、缅甸、韩国:金钱印度:正确、不错突尼斯:傻瓜2,食指和中指上伸成V形,拇指弯曲压于无名指和小指上:世界大多数地区:伸手示数时表示二,用它表示胜利据说是二战时期英国首相丘吉尔发明的。
不过在表示胜利的时候,手掌一定要向外,如果手掌内向,就是贬低人、侮辱人的意思了。
在希腊,做这一手势的时候,即使手心向外,如手臂伸直,也有对人不恭之嫌。
3,左手或者右手握拳,伸直食指:世界上大多数国家:数字一法国:请求提问新加坡:最重要澳大利亚:请再来一杯啤酒4,举大拇指:中国:好、了不起,有赞赏、夸奖之意意大利:数字一希腊:拇指向上表示“够了”,向下表示“厌恶”、“坏蛋”美国、英国、澳大利亚等国:好、行、不错.语言与文化的差异-不同处举例列表中西文化2009-02-11 11:31:25 阅读62 评论0 字号:大中小订阅现将不同处举例列表如下:A动作一样,意义不同汉语意义肢体语言英语意义气愤,恼怒,灰心,悔恨跺脚不耐烦谢谢,互相表示友好感情观众和听众鼓掌,表演或讲话人也鼓掌为自己鼓掌;被认为是不谦虚好奇;有时是惊讶目不转睛地看不礼貌;使人发窘;不自在反对;责骂;轰赶发“嘘”声要求安静(少见;一般见于成人对孩子)疼爱;(对成人或青年,会引起反感,是侮辱人的动作)拍别人的脑袋安慰;鼓励;钟爱B意义相同,动作有差异意义中国的肢体语言美国的肢体语言“过来”(叫别人过来)把手伸向被叫人,手心向下,几个手指同时弯曲几次把手伸向被叫人,手心向上,握拳用食指前后摆动(中国人对此反感)“丢人”“没羞”(半开玩笑)伸出食指,用指尖在自己脸上划几下,象搔痒,不过手指是直的伸出两只手的食指,手心向下,用一个食指擦另一个食指的背面“我吃饱了”(吃饭后)一只手或两只手轻轻拍拍自己的肚子一只手放在自己的喉头,手心向下(常同时说“到这儿了”)C只存在于一种文化中的动作1肢体语言在美国的意义咂指甲重大思想负担;担心,不知所措用大拇指顶着鼻头,其他四指弯着一起动挑战,蔑视摇动食指(食指向上伸出,其他四指收拢)警告别人不要作某事,表示对方在做错事把胳膊放在胸前,握紧拳头,拇指向下,向下摆几次反对某一建议、设想;反对某人;表示强烈反对眨眼(很快地合上一只眼,微微一笑点点头)表示下列几种感情:会意,赞许,鼓励,传递信息,表示团结等在中国的意义用食指点点或指指自己的鼻子“是我”,“是我干的”(西方人认为这个手势有点可笑)说话时用一只张开的手捂着嘴(一般是老年人用)说秘密话(有时没有明显的意义)两只手递(即使可以用一只手拿起的)东西给客人或别人尊敬别人为自己倒茶或斟酒时,张开一只手或两只手,放在杯子旁边表示感谢伸出两个竖起的食指在身前慢慢接近(往往在戏曲中出现)男女相爱;匹配良缘这几张表中所举的例子不全,但是可以说明肢体语言的差异,也说明了解另一种语言中的肢体语言的重要性。
中西肢体语言差异英语作文
![中西肢体语言差异英语作文](https://img.taocdn.com/s3/m/5d637bf964ce0508763231126edb6f1aff007139.png)
中西肢体语言差异英语作文英文回答:Body language is a form of non-verbal communicationthat can convey a variety of messages, from emotions and intentions to cultural background. While there are some universal gestures that are understood across cultures, there are also many differences in how body language is interpreted and used around the world.One of the most striking differences between Western and Chinese body language is the use of eye contact. In Western cultures, making eye contact is generally seen as a sign of respect, confidence, and sincerity. However, in Chinese culture, making direct eye contact can be seen as challenging or disrespectful, especially when speaking to someone who is older or of a higher social status.Another difference between Western and Chinese body language is the use of gestures. In Western cultures,people often use gestures to emphasize their words or to convey emotions. However, in Chinese culture, gestures are often more subtle and reserved. For example, while Westerners might use a thumbs-up gesture to indicate approval, Chinese people might use a nod of the head or a slight smile.The use of personal space is also different between Western and Chinese cultures. In Western cultures, people tend to value personal space and may feel uncomfortable if someone stands too close. However, in Chinese culture, people are more accustomed to close physical contact and may not be offended if someone stands close to them.These are just a few of the many differences between Western and Chinese body language. By understanding these differences, we can avoid misunderstandings and communicate more effectively with people from different cultures.中文回答:肢体语言是一种非语言沟通形式,可以传递各种信息,从情感和意图到文化背景。
关于中西肢体语言差异的演讲稿
![关于中西肢体语言差异的演讲稿](https://img.taocdn.com/s3/m/24d120a082d049649b6648d7c1c708a1284a0ab7.png)
关于中西肢体语言差异的演讲稿各位领导、同事们:大家好!今天我演讲的题目是《中西肢体语言差异》。
肢体语言,不仅能表达自己内心情感的传递,也反映出文化、社会等因素对人际交往带来影响。
当前,随着经济全球化发展进程加快,跨文化沟通越来越频繁。
然而,在文明背景迥异的世界里,无论何种形式、哪类民族都没有孤立存在的必要,每一个人只有将其它文化融入到自身,才能让自己具备独特性并成为其他人群认可与接受的一员。
当前世界上已逐渐形成了尊重差异、包容多样的趋势,正在孕育一个多元共生的新型社会关系——“文明的共生”。
基于此,对西方人肢体语言及其产生的原因作以探究,对加强跨文化的交流互鉴有积极意义。
首先,从静态层次看,在日常工作、学习、娱乐时,我们用双手或者两臂围绕身体转动称为旋转运动;如果抬起左脚再换右脚则为侧摆腿运动(小腿后部肌肉收缩);若伸直两臂举过头顶则为屈臂平举(肘关节稍微弯曲)。
所谓旋转运动,是指四肢分别做相对于水平线呈倾斜状的运动。
这些运动反应的主要是日常生活的实际需求,以及物理性的空间概念,由动作和姿态结合构成,比较适宜简单的场景环境,易被对象接受,如步行、乘车或购物时候常见的旋转运动。
侧摆腿运动属于扩张性运动,属于精神性和心理范畴。
扩张性运动,即意识不自觉地运用意志力去改变某种现实的愿望。
具有夸张、放大或过度表演的含义。
屈臂平举则反映日常思维活动。
日常生活活动中,如投篮、扣球、击鼓等,便采取屈臂平举的动作,即表示日常精神活动开始,或思考问题的一瞬间。
下面,从动态角度说明中西方肢体语言的差异。
中国古代典籍有句话叫“形销骨立”,如老子描述小孩儿行走的动作是“鸡胸龟背,其行欲跌”,再加上走路缓慢、摇晃扭捏的舞蹈动作,“百岁之后,而犹有童心焉”,显得格外憨厚可爱。
不难想象,这样的肢体语言体现的是一种宁静致远、淡泊名利的处世哲学。
但美国《读者文摘》报曾报道,南京市区一位76岁高龄的退休教师,凭借一套漂亮整洁的毛笔字书法和一段深情款款的讲解,打动众多观众。
中西方肢体语言的差异[英汉对照]
![中西方肢体语言的差异[英汉对照]](https://img.taocdn.com/s3/m/9079fd2359fb770bf78a6529647d27284b73376f.png)
中西方肢体语言的差异[英汉对照]一、动作一样,意义不同。
1.跺脚,在中国人看来,表示气愤,恼怒,灰心,悔恨。
而它的英文含义则是不耐烦。
2.目不转睛地看,其中文含义是:好奇;有时是惊讶。
英文含义则是不礼貌;使人发窘;不自在。
3.拍别人的脑袋,中文含义是:对孩子来说是一种疼爱的表现,但是对成年或青年人做出这样的动作则会引起反感,是一种侮辱性的动作。
4.鼓掌,观众和听众鼓掌,表演或讲话人也鼓掌,在中国人看来,表示表演者或演讲者的谢意,双方一齐鼓掌来相互表示友好感情。
而在英语国家中,表演者或演讲者鼓掌则表示自己为自己鼓掌,自己为自己的表演感到骄傲,自己为自己所付出的努力感到自豪。
5.嘘嘘声,汉语含义是反对;责骂;轰赶等。
英文含义则是要求安静。
二、同样意思,动作有差异。
1.叫别人过来,中国人的肢体语言为把手伸向被叫人,手心向下,几个手指同时弯曲几次,而美国人的肢体语言为把手伸向被叫人,手心向上,握拳用食指前后摆动。
美国人的这种肢体语言在中国人看来是一种侮辱,或挑衅,是一种极不礼貌的行为。
2.开玩笑时用的,表示丢人。
中国人伸出食指在脸上刮几下,而美国人则是伸出两只手的食指,手心向下,用一个食指擦另一个食指的背面3.表示吃饱了的用语,中国人用手抚摸后轻拍自己的肚子(表示自己的肚子里已经装满食物了,不能再吃了。
而美国人一只手放在自己的喉头,手心向下,表示吃到这了,食物已经到了嗓子了,再吃就要吐出来了。
三、只在一种文化中存在的动作。
(中国没有或西方没有的某种肢体语言。
)1.在美国,咬指甲,表示担心,不知所措,心中有重大的思想负担。
2.在美国,用大拇指顶着鼻头,其他四指弯着一起动,表示挑战,蔑视。
3.在美国,摇动手指),表示:警告别人不要作某事,表示对方在做错事。
Theactionitheame,buthadifferentmeaning.1.Stomping,intheeyeoftheChineepeople,ittand3.Shootomeone'head,theChineemeaning:aperformanceofloveforchi ldren,butforadultoryoungpeopletomakethikindofactionwillcaueoffen e,ianoffeniveaction.ortheWetinotomekindofbodylanguage.)1.IntheUnitedState,thenai l-biting,e某preedworryaboutwhattodo,thehighpreure,themajorburdenofthinking.2 .IntheUnitedState,worenoewiththethumbandotherfourfingerbentwithc hallengethecontempt.3.IntheUnitedState,hakingafingerwarningother nottodoomething,theyaredoingomethingwrong..4.在美国,把胳膊放在胸前,握紧拳头,拇指向下,向下摆几次,表示反对某人;表示强烈反对。
中西肢体语言差异英语作文
![中西肢体语言差异英语作文](https://img.taocdn.com/s3/m/7401fd9751e2524de518964bcf84b9d528ea2c3d.png)
中西肢体语言差异英语作文英文回答:In terms of body language, there are indeed differences between Western and Chinese cultures. Let's start with eye contact. In Western cultures, maintaining eye contact is considered a sign of confidence and sincerity. It showsthat you are engaged in the conversation and payingattention to the person speaking. However, in Chinese culture, prolonged eye contact can be seen as impolite or even aggressive. Chinese people tend to avoid direct eye contact, especially when talking to someone of higherstatus or authority.Another difference is in the use of gestures. Westerners tend to use more hand gestures when they speak, using their hands to emphasize their points or to convey emotions. For example, they might raise their hands to show excitement or use their fingers to count. On the other hand, Chinese people generally use fewer hand gestures and relymore on facial expressions and body movements. They might nod or shake their heads to indicate agreement or disagreement, or use subtle movements of the hands to convey meaning.Furthermore, personal space is another aspect where differences can be observed. In Western cultures, people tend to have a larger personal space and value their privacy. They prefer to keep a certain distance when interacting with others, especially with strangers. On the contrary, in Chinese culture, personal space is much smaller and people are accustomed to being in close proximity to others. It is common to see people standing close together or even touching when having a conversation.Lastly, let's talk about the use of touch. In Western cultures, physical touch is more common and acceptable. It is not uncommon to see friends hugging or patting each other on the back as a form of greeting or showing affection. However, in Chinese culture, physical touch is generally reserved for close family members or intimate friends. Public displays of affection, such as hugging orkissing, are not common and may be seen as inappropriate or even offensive.中文回答:在肢体语言方面,西方文化和中国文化确实存在差异。
中西肢体语言差异研究报告
![中西肢体语言差异研究报告](https://img.taocdn.com/s3/m/32eb555f0a4e767f5acfa1c7aa00b52acfc79ca1.png)
中西肢体语言差异研究报告1. 引言肢体语言是人际交往中重要的非语言沟通方式之一。
不同文化背景的人们对肢体语言的理解和使用方式存在差异。
本研究旨在探究中西方文化背景下肢体语言的差异,并分析这种差异产生的原因。
2. 研究方法2.1 参与者本研究共招募了100名中国参与者和100名西方参与者。
中国参与者的年龄范围在20-40岁之间,男女比例约为1:1;西方参与者的年龄范围和性别比例与中国参与者相似。
2.2 测量工具为了准确测量中西方人在肢体语言理解和使用上的差异,本研究使用了以下测量工具:•面部表情识别测试:通过观察表情图片,参与者需要识别出其中的情感表达,并对其进行评分。
•肢体动作解读测试:参与者观看一系列肢体动作视频,并根据视频内容回答相关问题。
•肢体动作选择性运用测试:参与者需要根据不同情境选择合适的肢体动作表达。
2.3 测试过程参与者在研究实验室内完成测量工具的测试,测试过程中有专业研究人员提供必要的解释和指导。
所有参与者完成测试时均未知晓研究目的和假设。
3. 结果与讨论3.1 面部表情识别中西方参与者对面部表情的识别准确率存在差异。
在愉快、悲伤、惊讶等情感表达上,西方参与者的准确率略高于中国参与者。
而在愤怒、厌恶等负面情感表达上,中国参与者的准确率稍高。
这种差异可能与不同文化中对情感表达的侧重点有关。
3.2 肢体动作解读中西方参与者对肢体动作的解读也存在差异。
在示意性动作,如招手、点头等方面,中西方参与者的解读准确率相近;而在非示意性动作,如手势配合说话等方面,西方参与者的准确率较高。
这可能是因为西方文化中肢体语言在日常交流中更为频繁使用,使得西方人对非示意性动作更加敏感。
3.3 肢体动作选择性运用通过肢体动作选择性运用测试,我们发现中西方参与者在不同情境下选择肢体动作的偏好不同。
中国参与者更倾向于使用身体接触类动作,如拥抱、握手等,以表达亲近和友善;而西方参与者更倾向于使用空间类动作,如指向、挥手等,以表达引导和指示。
中西文化中肢体语言差异分析
![中西文化中肢体语言差异分析](https://img.taocdn.com/s3/m/f4300300abea998fcc22bcd126fff705cd175c5f.png)
中西文化中肢体语言差异分析摘要:肢体语言是一种重要的非语言交流手段。
在日常交流中,特别是在跨文化交流中,肢体语言起着极其重要的作用。
在跨文化交际中,我们往往只重视语言交际,而忽视了非语言交际,特别是肢体语言的重要性。
在跨文化交流中打破障碍的最有效方法是掌握肢体语言的含义。
肢体语言之间有相似之处,但有些肢体语言在不同文化中的含义并不完全相同。
因此,了解中国和西方国家肢体语言的差异是很重要的。
关键词:肢体语言;跨文化交流;传递信息;文化差异在西方,“肢体”一词被引入各个领域,成为一些哲学家、社会学家、语言学家、心理学家和其他学者的研究对象。
许多中外学者对“肢体语言”的起源有不同的看法,有人认为肢体语言起源于先天的遗传;有人认为肢体语言来自于人类后天的经验;还有人认为肢体语言是一种自然能力。
[1]一、文献综述在中国,受语言学研究氛围的影响,20世纪80年代以前,教育领域的研究者很少考虑肢体语言在教育教学中的作用。
20世纪80年代以来,我国学者逐渐认识到肢体语言在教育教学中的作用,并在引进国外著作的基础上开展了对教师肢体语言的研究。
20世纪80年代,《外国教材》、《外国中小学教育》等刊物上发表的一系列译文引发了中国学者对教师肢体语言研究的关注。
20世纪90年代初,《教育评论》、《教育科学》等权威刊物发表了一些学者对教师肢体语言的初步探索文章,代表了此后人们研究的趋势。
此后,学者们或在《教学的艺术》等作品中专设章节论述教师肢体语言,或以专著的形式系统论述教师肢体语言,如《教师体态语的艺术》。
肢体语言出现在语言诞生之前,根据进化论的分析,人类在诞生之初就用肢体语言进行交流。
然而,近几十年来,一些美国社会心理学家和人类学家开始科学系统地分析肢体语言的构成,人们开始关注肢体语言学。
事实上,对肢体语言学的研究早在20世纪就开始了。
1644年,博沃出版了《手势的研究:手的自然语言》,该书被学者们认为是最早的肢体语言专著。
中西方肢体语言差异 Vivian
![中西方肢体语言差异 Vivian](https://img.taocdn.com/s3/m/fef45c9e8bd63186bcebbc88.png)
中西方肢体语言差异西方得肢体语言手势,面部表情等,都相对来说比较夸张,就是动作配合表情得。
而中国人比较含蓄。
一、常见手势在不同国家与地区得含义1,拇指与食指合成一个圈,其余三个手指头伸直或者略屈(OK手势):中国与世界很多地方:零或三美国、英国:OK,即赞同、了不起得意思日本、缅甸、韩国:金钱突尼斯:傻瓜2,食指与中指上伸成V形,拇指弯曲压于无名指与小指上:世界大多数地区:伸手示数时表示二,用它表示胜利据说就是二战时期英国首相丘吉尔发明得。
不过在表示胜利得时候,手掌一定要向外,如果手掌内向,就就是贬低人、侮辱人得意思了.在希腊,做这一手势得时候,即使手心向外,如手臂伸直,也有对人不恭之嫌。
3、举大拇指:中国:好、了不起,有赞赏、夸奖之意意大利:数字一希腊:拇指向上表示“够了”,向下表示“厌恶”、“坏蛋”美国、英国、澳大利亚等国:好、行、不错、二、不同处举例列表A 动作一样,意义不同B 意义相同,动作有差异C 只存在于一种文化中得动作这几张表中所举得例子不全,但就是可以说明肢体语言得差异,也说明了解另一种语言中得肢体语言得重要性。
三、各国不同得面部与肢体语言◆美国美国人非常注重交谈时两眼正视对方。
如果谈话时您目光游离或者瞧向一旁,美国人便会认为您对谈话不感兴趣,甚至以为您在对她隐瞒什么.在美国,有两种手势就是最具侮辱性得:第一种手势就是左手握拳且弯曲左臂,同时将右手掌按在左臂肱二头肌得位置上;第二种就是中指伸直向上,其余4指弯曲。
◆埃及在交谈中,如果埃及人拉起您得手,抓住您得胳膊,或就是抚摸您得肩膀时,请不要误以为她们缺少礼数,这就是她们真情实感得流露。
在埃及,交谈者会尽量站得离您更近此,如果您企图躲闪,这将被视为对对方得侮辱.◆英国同英国人谈话,实际上就是很复杂得事情:英国人所受得教育不仅不允许打断交谈者得话,而且面部也不允许流露出不赞成得表情。
英国人可以心平气与地听您喋喋不休地说上半个小时,当您终于沉默得时候,她才断然说个“不”字。
中西肢体语言的差异
![中西肢体语言的差异](https://img.taocdn.com/s3/m/78f8f925ccbff121dd36835a.png)
碰巧有一位出生于拉丁美洲家庭的教师,对波多黎各文化有所了解,他同这个姑娘的家长谈话后对校长解释说:就波多黎各的习惯而言,好姑娘“不看成人的眼睛”这种行为“是尊敬和听话的表现。”
幸而校长接受了这个解释,承认了错误,妥善处理了这件事。对这种目光视向不同的含义给他留下很深的印象,也使他记住各民族的文化是多种多样的。 目语的规定很多,也很复杂。从上面介绍的一些情况可见一斑,这里就不再细谈了。
在第二次世界大战中,领导英国进行战争的首相温斯顿·邱吉尔曾作了一个手势,当时引起了轰动。他出席一个场面盛大而又重要的集会,他一露面,群众对他鼓掌欢呼。邱吉尔做了一个表示 victory(胜利)的 V形手势——用食指和中指构成V形。做这个手势时,手心要对着观众。不知邱吉尔是不知道还是一时失误,把手背对着观众了。群众当中,有人鼓掌喝倒彩,有人发愣,有人忍不往哈哈大笑。这位首相所做的手势表示的是别的意思。那不是表示“胜利”的 V形,而是一个下流的动作。
在英语国家,同性男女身体接触是个难以处理的问题。一过了童年时期,就不应两个人手拉手或一个人搭着另一个人的肩膀走路。这意味着同性恋,在这些国家里,同性恋一般遭到社会的强烈反对。
肢体语言的一个重要方面是目光接触。在这一方面可以有许多“规定”:看不看对方,什么时候着,看多久,什么人可以看,什么人不可以看。这里引用朱利叶斯·法斯特的《肢体语言》一书中的两段,很有意思,可供参考;
我们同别人谈话时,交际的手段不限于词语,尽管我们没有意识到这一点。我们的表情、手势、身体其他部分的动作,都向周围的人传递信息。微微一笑伸出手来表示欢迎,皱眉表示不满,点头表示同意,挥手表示再见。听报告或讲演时,身子往椅背上一靠,打个呵欠表示厌烦、不感兴趣。人们公认这些动作表示上述意义,至少中国人和美国人都是这样的。这些动作是交际手段的一部分。“身努语”同语言一样,都是文化的一部分。
中西方身体语言的差异例子
![中西方身体语言的差异例子](https://img.taocdn.com/s3/m/492172d7988fcc22bcd126fff705cc1755275f11.png)
中西方身体语言的差异例子中西方文化背景不同,因此在身体语言上也存在一些差异。
以下是一些例子,展示了中西方身体语言的差异。
一、面部表情1.微笑:在西方文化中,微笑通常表示友好或愉快。
而在中国文化中,微笑可能有多种含义,如礼貌、害羞或尴尬。
2.眼神接触:在西方文化中,直接的眼神接触被视为自信和尊重。
而在中国文化中,直接的眼神接触可能被视为不礼貌或傲慢。
二、姿势和动作1.握手:在西方文化中,握手是一种常见的问候方式,表示友好和尊重。
而在中国文化中,握手通常不如西方文化中普遍,而是以鞠躬为主要方式。
2.肢体接触:在西方文化中,肢体接触通常较为普遍,如拥抱、拍肩等,表示亲近和关怀。
而在中国文化中,肢体接触较为保守,通常只在亲密关系中出现。
三、姿态和姿势1.坐姿:在西方文化中,常见的坐姿是直立或稍微向后倾斜。
而在中国文化中,坐姿通常是直立或稍微向前倾斜,以示尊重。
2.手势:在西方文化中,挥手表示告别或打招呼,而在中国文化中,挥手通常表示离别或招呼。
此外,竖起大拇指在西方文化中表示赞成,而在中国文化中表示不好。
四、身体接触1.接吻:在西方文化中,接吻通常是一种亲昵的行为,如亲吻脸颊或嘴唇。
而在中国文化中,接吻通常只在亲密关系中出现,不像西方文化中那么普遍。
2.拥抱:在西方文化中,拥抱是一种常见的亲密行为,表示关怀和亲近。
而在中国文化中,拥抱通常只在亲密关系中出现,不像西方文化中那么常见。
五、手势和动作1.点头:在西方文化中,点头通常表示同意或理解。
而在中国文化中,点头可以表示同意、理解或尊重。
2.摇头:在西方文化中,摇头通常表示不同意或否定。
而在中国文化中,摇头可以表示不同意、否定或表示歉意。
六、姿势和动作1.手势:在西方文化中,举起手掌表示停止或等待。
而在中国文化中,举起手掌可能表示不理解或表示抗议。
2.手指:在西方文化中,竖起食指表示“好”或“正确”。
而在中国文化中,竖起食指可能被视为不礼貌或侮辱。
七、身体姿势和动作1.微笑:在西方文化中,微笑通常表示友好和愉快。
中西肢体语言差异课件 (一)
![中西肢体语言差异课件 (一)](https://img.taocdn.com/s3/m/0ba9a6cf710abb68a98271fe910ef12d2af9a98e.png)
中西肢体语言差异课件 (一)中西肢体语言差异课件随着全球化进程的不断加速,不同国家之间的交流越来越普遍,但是由于不同国家的语言、文化以及肢体语言等方面的差异,交流中存在着很多障碍。
肢体语言作为人与人之间最基本的交流方式之一,其差异也是不可忽视的。
本文将介绍中西肢体语言差异的一些情况以及对应的解决方法,在交流中,我们应该如何去注意和理解这些差异。
一、坐姿在中西方国家,坐姿是有着巨大的差异的。
在中国,人们习惯于在交流时以躬身方式表示尊重,即坐姿低头微向前倾;在西方国家,人们则通常在交流时表现出更为自信的状态,将后背挺直,双目直视讲话对象。
在交流中,需要我们理解对方的文化风俗,并尽量避免因自身文化的影响而产生误解。
二、手势手势是人们在交流中表达情感和意图的重要方式,然而中西方国家在这方面也有明显的差异。
在中国,人们很少使用直接而大胆的手势来表达,而在西方,人们可以用手势来表达强烈的情感,如愤怒、喜悦、焦虑等等。
因此,当在交流中出现手势沟通时,我们应该做到:仔细观察对方手势的意义;根据身份、场合等情况选择适当的手势;注重手势与其他非语言信息的协调。
三、面部表情面部表情同样也是交流中的重要元素。
在中国,人们更加注重冷静沉稳,很少表现出过度的情感,如愤怒、兴奋等,而西方国家的人们则经常以表情明显的方式来表达自己的情感。
在交流中理解对方的面部表情也是尤为重要的,因为面部表情不仅可以帮助我们准确的理解对方的意图,还能让我们根据对方的情感的变化来感知他们的状态,为我们的交流提供更有效的方式和更准确的反应。
四、身体姿态身体姿态在表达人们的状态或情感方面也有着差异。
在中国,人们在交流时通常将身体纵向展开,展现出沉稳、安静的状态,而在西方国家,人们则常常以横向或斜向的姿态展现自己。
在交流时采取合适的身体姿态也是件很重要的事,因为恰当的身体姿态能够增强交流的连结感,使得沟通效果更佳。
总体来说,面对中西肢体语言的差异,我们需要尊重并理解对方的文化习惯,同时也要注意自己在交流时的表现方式。
中西肢体语言差异
![中西肢体语言差异](https://img.taocdn.com/s3/m/802a02fe76a20029bd642dd2.png)
吃饱了
with the center of the palm downward )
中国人用手抚摸后轻拍自己的肚 子(touching or padding one’s stomach
gently )
to show someone is shameful ,usually used in joking
在第二次世界大战中,领导英国进行战 争的首相温斯顿· 邱吉尔曾作了一个手势, 当时引起了轰动。他出席一个场面盛大而 又重要的集会,他一露面,群众对他鼓掌 欢呼。邱吉尔做了一个表示 victory(胜利) 的 V形手势——用食指和中指构成V形。做 这个手势时,手心要对着观众。不知邱吉 尔是不知道还是一时失误,把手背对着观 众了。群众当中,有人鼓掌喝倒彩,有人 发愣,有人忍不往哈哈大笑。这位首相所 做的手势表示的是别的意思。那不是表示 “胜利”的 V形,而是一个下流的动作, 有侮辱之意。
美国人是食指朝上向里勾动 (put
招呼人过来 the hand toward someone with the center of the palm upward,shaking the index finger back and front)
中国人是用手掌向下朝自己方向 招动来招呼别人 (put the head toward
back
Physical contact
身体接触主要指双方通过身 体部位接触而交流信息的方 法。中国人属于低接触文化, 见面招呼往往仅限于点头、 举手问候、握手等方式,好 友重逢也不过是拉拉手或轻 轻打几拳。在英语国家,同 性和异性间的人们都有互相 拥抱和亲吻的习惯,这两个 动作中国人是无法接受的 physical contact means physical contact with the main part of the body through contact with the two sides exchange information. A low exposure to the Chinese culture, and meet often limited to nod hello, hand greeting, shaking hands, etc., friends reunion is nothing but the hand or gently pulling hit a few punches. In the English-speaking countries, homosexual and heterosexual people have a habit of hugging and kissing each other, these two actions the Chinese people is not acceptable.
中西方肢体语言的差异的例子
![中西方肢体语言的差异的例子](https://img.taocdn.com/s3/m/b43636e0970590c69ec3d5bbfd0a79563c1ed428.png)
中西方肢体语言的差异的例子
1. 咱就说,在西方,拥抱可是很常见的打招呼方式呢!比如朋友见面就会来个大大的拥抱,而在中国,可能更倾向于点头微笑或者握手来表示友好,你说是不是很不一样呀!
2. 哎哟喂,西方人表示赞同时会竖起大拇指,这多直接呀!可中国人有时候会用点头来表示认可,这差别可不小吧!
3. 嘿,你知道吗?在西方,耸肩摊手表示无奈的情况好多呀!但中国人可能就会叹口气或者摆摆手来表达这种情绪,这还真挺有趣呢!
4. 哇塞,西方人在表示“过来”的时候会手掌朝下向自己勾手,而中国人很多时候是手掌朝上向自己摆来表示呀,多有意思啊!
5. 哎呀呀,西方要是有人在你面前打响指来引起注意,好像很正常,但这在中国可就不太礼貌啦,是不是差别很大呀!
6. 哈哈,在西方,人们表示胜利会用“V”字手势,咱中国人虽然也知道,但好像用得没那么普遍呢,这也是一种差异呀!
7. 你想想看,西方人表达安静可能会把手指放在嘴边“嘘”一声,而中国人可能会轻声说“别说话”,这不同的表达方式是不是很神奇呀!
8. 天哪,西方在告别时可能会挥挥手说拜拜,中国呢,也会挥手但有时还会说句“慢走”之类的,很不一样吧!
9. 咦,西方人在表示数字时的手势和中国人也有差别呢,比如说表示“八”,就完全不一样呀,感觉好神奇呢!
我觉得中西方肢体语言的差异真的很有意思,也反映了不同文化背景下人们的习惯和思维方式的不同,我们应该去了解和尊重这些差异,这样才能更好地交流和沟通呀。
中西方肢体语言的差异【英汉对照】
![中西方肢体语言的差异【英汉对照】](https://img.taocdn.com/s3/m/f3b8c4ebe53a580217fcfe0a.png)
一、动作一样,意义不同。
1. 跺脚,在中国人看来,表示气愤,恼怒,灰心,悔恨。
而它的英文含义则是不耐烦。
2. 目不转睛地看,其中文含义是:好奇;有时是惊讶。
英文含义则是不礼貌;使人发窘;不自在。
3. 拍别人的脑袋,中文含义是:对孩子来说是一种疼爱的表现,但是对成年或青年人做出这样的动作则会引起反感,是一种侮辱性的动作。
4. 鼓掌,观众和听众鼓掌,表演或讲话人也鼓掌,在中国人看来,表示表演者或演讲者的谢意,双方一齐鼓掌来相互表示友好感情。
而在英语国家中,表演者或演讲者鼓掌则表示自己为自己鼓掌,自己为自己的表演感到骄傲,自己为自己所付出的努力感到自豪。
5. 嘘嘘声,汉语含义是反对;责骂;轰赶等。
英文含义则是要求安静。
二、同样意思,动作有差异。
1. 叫别人过来,中国人的肢体语言为把手伸向被叫人,手心向下,几个手指同时弯曲几次,而美国人的肢体语言为把手伸向被叫人,手心向上,握拳用食指前后摆动。
美国人的这种肢体语言在中国人看来是一种侮辱,或挑衅,是一种极不礼貌的行为。
2. 开玩笑时用的,表示丢人。
中国人伸出食指在脸上刮几下,而美国人则是伸出两只手的食指,手心向下,用一个食指擦另一个食指的背面3. 表示吃饱了的用语,中国人用手抚摸后轻拍自己的肚子(表示自己的肚子里已经装满食物了,不能再吃了。
而美国人一只手放在自己的喉头,手心向下,表示吃到这了,食物已经到了嗓子了,再吃就要吐出来了。
三、只在一种文化中存在的动作。
(中国没有或西方没有的某种肢体语言。
)1. 在美国,咬指甲,表示担心,不知所措,心中有重大的思想负担。
2. 在美国,用大拇指顶着鼻头,其他四指弯着一起动,表示挑战,蔑视。
3. 在美国,摇动手指),表示:警告别人不要作某事,表示对方在做错事。
The action is the same, but has different meanings. 1. Stomping,in the eyes of the Chinese people,it stand for angry. Its English meaning is impatient.2. The Chinese meaning of intently watching is curious sometimes surprised. English meaning is impolite embarrassed and uncomfortable.3. Shoot someone's head, the Chinese meaning: a performance of love for children, but for adults or young peopleto make this kind of action will cause offense, is an offensive action.4.The applause, the audience applauded for performance or speech, in the eyes of the Chinese people, the performer or speaker say thanks to the two sides together to show the friendly to each other. In English-speaking countries, the performers or speakers applauded for their proud performances, .5. Peeing sound, Chinese meaning is against other’s idea. English meaning is requested quiet.1. Tell others over, the Chinese body language to reach out to the cal lee,palms down, several fingers while bending a few times, and the body language of the Americans to reach out to as people, palms up, make a fist with the forefinger pitching. This action in China appears to be an insult, or provocation, it is an extremely impolite action.2. Joke with, indicating ashame, China forefinger in face scraping few times, while Americans extended the index finger of both hands, palms down, with an index finger to rub the back of another index finger.3. Fed terminologies, China stroking and patting his stomach (own stomach full of food, can not eat. Americanswith one hand on his throat, palms down, means that eat the food to the throat, eat going to spit it out.三the presence of only in a culture operation. (China or the West is not some kind of body language.)1. In the United States, the nail-biting, expressed worry about what to do,the high pressure, the major burden of thinking. 2. In the United States, wore nose with the thumb and other four fingers bent with challenge the contempt.3. In the United States, shaking a finger warning others not to do something, they are doing something wrong..4. 在美国,把胳膊放在胸前,握紧拳头,拇指向下,向下摆几次,表示反对某人;表示强烈反对。
肢体语言文化差异的例子
![肢体语言文化差异的例子](https://img.taocdn.com/s3/m/d21d7040c381e53a580216fc700abb68a982adfb.png)
肢体语言文化差异的例子
1. 在西方国家,两个人交谈时可能会保持比较近的距离,甚至手舞足蹈的,这可不是咱中国人习惯的呀!比如你看那些美剧里,主角们说话时不就凑得很近嘛。
2. 咱中国人表示友好可能会点头微笑,可在有些国家,他们会拥抱甚至亲吻脸颊呢,就像法国人打招呼那样,你说神奇不神奇。
3. 你知道吗,在日本,鞠躬可是非常重要的肢体语言,不同的角度还代表着不同的含义呢,这跟咱们可太不一样了,咱们可不会动不动就鞠躬呀。
4. 还有啊,有些外国人表示赞同时会竖起大拇指,那如果在中国有的老人面前竖大拇指,说不定人家还不乐意呢,这差异大吧!
5. 在一些地方,人们说话时喜欢用各种手势来加强表达,可在另一些地方可能觉得这样太夸张了,就像意大利人讲话时那丰富的手势,多有意思啊。
6. 想想看,印度人点头和摇头的含义和咱们理解的完全相反呢,咱们点头是同意,他们点头有时候表示不同意,这多容易混淆呀。
7. 你要是看到有人睁大眼睛表示惊讶,在很多地方都很常见吧,可在某些文化里可能就不是惊讶的意思呢,就像个谜一样。
8. 有些地方的人感到紧张可能会搓手,可咱们可能一般不会用这个动作来表达呀,这就是肢体语言文化差异呀!总之,肢体语言的文化差异真的太有趣了,让我们感受到了世界的多姿多彩呀!。
肢体语言的中西方文化差异
![肢体语言的中西方文化差异](https://img.taocdn.com/s3/m/5f602e4be518964bcf847c8d.png)
肢体语言的中西方文化差异尼泊尔人、斯里兰卡人和有些印地安人和爱斯基摩人用点头表示“不”。
因此,要用外语进行有效的交际,在说某种语言时就得了解说话人的手势、动作、举止等所表示的意思。
我们可以观察一下阿拉伯人同英国人谈话。
阿拉伯人按照自己的民族习惯认为站得近些表示友好。
英国人按照英国的习惯会往后退,因为他认为保持适当的距离才合适。
阿拉伯人往前挪,英国人往后退。
谈话结束时,两个人离原来站的地方可能相当远!在这个例子里,双方的距离是关键。
不同的民族在谈话时,对双方保持多大距离才合适有不同的看法。
根据研究,据说在美国进行社交或公务谈话时,有四种距离表示四种不同情况:关系亲密,私人交往,一般社交,公共场合。
交谈双方关系亲密,那么身体的距离从直接接触到相距约45厘米之间,这种距离适于双方关系最为亲密的场合,比如说夫妻关系。
朋友、熟人或亲戚之间个人交谈一般以相距45~80米为宜。
在进行一股社交活动时,交谈双方相距1.30米至3米;在工作或办事时,在大型社交聚会上,交谈者一般保持1.30米至2米的距离。
在公共场合,交谈者之间相距更远,如在公共场所演说,教师在堂上讲课,他们同听众距离很远。
多数讲英语的人不喜欢人们离得太近,当然,离得太远也有些别扭。
离得太近会使人感到不舒服,除非另有原因,如表示喜爱或鼓励对方与自己亲近等,但这是另一回事。
记住这一点很重要。
在英语国家里,一般的朋友和熟人之间交谈时,避免身体任何部位与对方接触。
即使仅仅触摸一下也可能引起不良的反应。
如果一方无意触摸对方一下,他(她)一般会说Sorry;Oh,I’m sorry;Excuse me 等表示“对不起”的道歉话。
在中国,常常听到西方妇女抱怨中国人抚弄了她们的婴儿和很小的孩子。
不论是摸摸、拍拍、接接或是亲亲孩子,都使那些西方的母亲感到别扭。
她们知道这种动作毫无恶意,只是表示亲近和爱抚而已,所以也不好公开表示不满。
但在她们自己的文化中,这种动作会被人认为是无礼的,也会引起对方强烈的反感和厌恶。
从跨文化交际角度浅析中西体态语的差异
![从跨文化交际角度浅析中西体态语的差异](https://img.taocdn.com/s3/m/954327006d175f0e7cd184254b35eefdc8d3158e.png)
从跨文化交际角度浅析中西体态语的差异从跨文化交际角度浅析中外体态语的差异说到人与人之间的交流,我们通常首先想到语言,但语言只是人们交流的主要方式之一,但它不是传递和理解信息的唯一方式。
人们还使用许多其他方式来表达自己的想法和感受,并传达各种信息,这取决于非语言交流的手段。
肢体语言,也就是我们通常所说的肢体语言,属于人类交际活动中的一种非语言交际。
它通常通过口头交流或单独表达来达到信息交换的目的。
由于不同的国家和文化,肢体语言的含义并不完全相同。
如果你在跨文化交际中不理解这一点,就会影响双方的交流,甚至导致误解。
接下来,我将举例说明中外肢体语言的差异,并谈谈我对肢体语言几个重要方面的看法。
一、人际交往的空间距离当人们进行交流时,双方在空间上的距离非常重要。
它不仅告诉我们双方的关系和心理状态,也反映了民族和文化特征。
在谈话中,不同的民族对双方应该保持多远有不同的看法。
美国人类学家霍尔通过研究发现,人们在交流中的距离大致可以分为四种类型:亲密距离、私人距离、社交距离和公共距离。
(1)亲密距离(0-45cm),就交往情境而言,亲密距离属于私下情境,只限于在情感上联系高度密切的人之间使用。
在同性别的人之间,往往只限贴心朋友,彼此十分熟识而随和。
在异性之间,只限于夫妻和恋人之间。
(2)个人距离(45-120纪元)指的是一般人际关系之间的距离,如同事、朋友和同学之间的距离。
在交流中,应该保持一定距离,不要轻易触碰对方的身体。
一般来说,伸出手来握住对方的手是合适的,尤其是在男女之间的一般交流中,我们应该特别注意个人距离的测量。
(3)社交距离(120―360era),通常是用于处理非个人事务的场合中,如进行一般社交活动,或在办公,商务会谈或社交聚会时。
(4)公共距离(360-750cm),即演讲人与观众之间的距离。
不同民族与文化构成人们之间不同的空间距离,多数讲英语的人在交谈时不喜欢凑的太近,而对俄罗斯人来说意大利人交谈时过于靠近,拉丁美洲人交谈时几乎贴身。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
back
Physical contact
身体接触主要指双方通过身 体部位接触而交流信息的方 法。中国人属于低接触文化, 见面招呼往往仅限于点头、 举手问候、握手等方式,好 友重逢也不过是拉拉手或轻 轻打几拳。在英语国家,同 性和异性间的人们都有互相 拥抱和亲吻的习惯,这两个 动作中国人是无法接受的 physical contact means physical contact with the main part of the body through contact with the two sides exchange information. A low exposure to the Chinese culture, and meet often limited to nod hello, hand greeting, shaking hands, etc., friends reunion is nothing but the hand or gently pulling hit a few punches. In the English-speaking countries, homosexual and heterosexual people have a habit of hugging and kissing each other, these two actions the Chinese people is not acceptable.
someone with the fingers downward ng several times. )
害羞
美国是双臂伸直,向下交叉,两掌 反握,同时脸转向一侧 中国人喜欢用手臂捂住脸,头向一 侧低垂 美国人一只手放在自己的喉头,手 心向下(put one of the hands to the throat,
examples
• 中国的会议和报告常常是 • 发言人一个人在专心地读 稿,而听众可看、可听、 可记笔记甚至可翻阅资料, 发言者很少和听众进行目 光交流 。 • 美国人就可能认为对听众 态度冷漠,听众也对发言 人不大尊敬。
美国家的人为中国人回看时间 过短而反感,认为看不起自己。 在交际时,美国人往往先进行 目光接触,表示对对方的谈话 感兴趣,但是,他们并不目不 转睛或死死地盯着看,他们看 一眼之后就把视线移开,或从 一只眼睛移到另一只眼睛,之 后再目光接触。这种目光传递 的信息是:“我在听你的谈话, 而且也不冒犯你隐私。”这种 行为也传递“我与你平等”的 信息 。 • 中国人却感到英语国家的人在 交谈中频繁的目光接触,尤其 是中国女子对英美男子的这种 盯视感到极不自在,
汉民族在贵客来到时,笑脸相迎才合 情理,而美国的印地安部族却大哭来 迎接客人的到来
back
Eye contact
Saying that "the eyes are the windows of the soul," the psychological expression of the eyes and accept is often inseparable. Direct contact can cause eye the delicate feelings of the exchange. In the process of interpersonal communication and contacts, to maintain eye contact is essential. Eyes reveal the inner world of the most effective way, and all human emotions, feelings, and attitudes change can be shown from the eyes.
在第二次世界大战中,领导英国进行战 争的首相温斯顿· 邱吉尔曾作了一个手势, 当时引起了轰动。他出席一个场面盛大而 又重要的集会,他一露面,群众对他鼓掌 欢呼。邱吉尔做了一个表示 victory(胜利) 的 V形手势——用食指和中指构成V形。做 这个手势时,手心要对着观众。不知邱吉 尔是不知道还是一时失误,把手背对着观 众了。群众当中,有人鼓掌喝倒彩,有人 发愣,有人忍不往哈哈大笑。这位首相所 做的手势表示的是别的意思。那不是表示 “胜利”的 V形,而是一个下流的动作, 有侮辱之意。
Sign Language
When it comes to the non-verbal language, we will think of the sign language first. Sign language plays an important role in the non-verbal language, which is undeniable fact. By showing the action of hands and figures, it can take the replace of some words’ communication. However, different cultural background differs the meaning of the sign language. Even through the sign is changed a little, the meaning will have a earth-shaking change. In order to avoid some awkward situation brought by the misunderstanding of sign language, we should learn to clarify the different sign languages.
examples
中国人在表示十分惊愕或知道自己做错事 后会伸伸舌头(尤见于女性和小孩) 美国人朝别人伸舌头则表示对此“不屑一顾”。 美国人笑的很夸张,嘴张得越大,牙齿露得 越多,所表达的欢快之情越强 而且他们从 小就被教育用笑来表达自己的真实情感 中国人微笑时没有很大动作幅度,有时还 会用微笑来掩饰自己的消极情绪,
examples
美(英) 国人是用食指和中指构 成V形,并且手心面向别人。
胜利姿势
在中国,表示胜利的方式是高举双臂, 在空中挥舞着双手,正如人们经常在 体育赛事中看到的那样,中国运动员 获得奖牌后站在领奖台上举着双手挥 动着手中的鲜花
With the depth of western culture, the sign “V” is widely used among more and more people, including Chinese. Go
different meaning
conclusion extra knowledge
When we speak, we use much more than just words . We also communicate with our face, our hands, and even our own body . This kind of communication can be called "body language" or "non-verbal communication ”. Non-verbal communication not only includes how we move our body, but also hand gestures, facial expressions including eye contact, and how we use our voice. We also show our feelings, attitudes, moods, hopes and wishes far better with non-verbal language than with words .
◆中国人伸出食指在脸上刮几下 ◆美国人则是伸出两只手的食指,手心向 下,用一个食指擦另一个食指的背面。
clapping one’ hands观众和听众鼓掌,表演或讲话人也鼓掌
◆中国人看来,表示表演者或演讲者的谢意,双方一齐 鼓掌来相互表示友好感情 。
◆
在英语国家中,表演者或演讲者鼓掌则表 示自己为自己鼓掌,自己为自己的表演感 到骄傲,自己为自己所付出的努力感到自 豪
Body Language Difference
China and America
Why do I choose this topic?
key
Body language is important as well as
frequent in every day social interactions all over the world. Appropriate body language is crucial for the establishment and maintenance of interpersonal relationships. At present,with china’s entry into WTO, communication between countries will be more and
吃饱了
with the center of the palm downward )
中国人用手抚摸后轻拍自己的肚 子(touching or padding one’s stomach
gently )
to show someone is shameful ,usually used in joking
back
Facial
expressions
Facial expressions are an important channel of nonverbal communication. Even though the human species has acquired the powerful capabilities of a verbal language, the role of facial expressions in personto-person interactions remains substantial .