高考复习文言文翻译的几个要点ppt

合集下载

高考复习文言文翻译六招ppt

高考复习文言文翻译六招ppt


1、战于长勺。(《左传曹刿 论战》)(地名)
2、侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死 节之臣,愿陛下亲之信之。(《出师表》) (官名) 3、二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百 人。(《陈涉起义》)(年号。秦朝的第 二代皇帝胡亥)

1、率妻子来此绝境。
2、假舟楫者,非能水也,而绝江河。 3、颁白者不负戴于道路矣。
文言文翻译六招
读下面的文言句子,给老师的翻译找错误
强行翻译 ①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。 晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。 以今代古 ②是女子不好……得更求好女。 这个女子品质不好……应该再找个品质好的女子。 ③以相如功大,拜为上卿。 该译未译 以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。 该删未删 ④师道之不传也久矣。 从师学习的风尚也已经很久不流传了。 不符规则 ⑤甚矣,汝之不惠。 太严重了,你的不聪明。
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1、学习外语并不难,学习外语就像交朋友一样,朋友是越交越熟的,天天见面,朋友之间就亲密无间了。——高士其 2、对世界上的一切学问与知识的掌握也并非难事,只要持之以恒地学习,努力掌握规律,达到熟悉的境地,就能融会贯通,运用自如了。 ——高士其 3、学和行本来是有联系着的,学了必须要想,想通了就要行,要在行的当中才能看出自己是否真正学到了手。否则读书虽多,只是成为一座死书库。 ——谢觉哉 4、教学必须从学习者已有的经验开始。——杜威 5、构成我们学习最大障碍的是已知的东西,而不是未知的东西。—— 贝尔纳 6、学习要注意到细处,不是粗枝大叶的,这样可以逐步学习摸索,找到客观规律。 ——徐特立 7、学习文学而懒于记诵是不成的,特别是诗。一个高中文科的学生,与其囫囵吞枣或走马观花地读十部诗集,不如仔仔细细地背诵三百首诗。——朱自清 8、一般青年的任务,尤其是共产主义青年团及其他一切组织的任务,可以用一句话来表示,就是要学习。—— 列宁 9、学习和研究好比爬梯子,要一步一步地往上爬,企图一脚跨上四五步,平地登天,那就必须会摔跤了。—— 华罗庚 10、儿童的心灵是敏感的,它是为着接受一切好的东西而敞开的。如果教师诱导儿童学习好榜样,鼓励仿效一切好的行为,那末,儿童身上的所有缺点就会没有痛苦和创伤地不觉得难受地逐渐消失。 ——苏霍姆林斯基 11、学会学习的人,是非常幸福的人。 ——米南德 12、你们要学习思考,然后再来写作。 ——布瓦罗 13、在寻求真理的长河中,唯有学习,不断地学习,勤奋地学习,有创造性地学习,才能越重山跨峻岭。 ——华罗庚 14、许多年轻人在学习音乐时学会了爱。—— 莱杰 15、学习是劳动,是充满思想的劳动。 ——乌申斯基 16、我们一定要给自己提出这样的任务:第一,学习,第二是学习,第三还是学习。 ——列宁 17、学习的敌人是自己的满足,要认真学习一点东西,必须从不自满开始。对自己,“学而不厌”,对人家,“诲人不倦”,我们应取这种态度。 ——毛泽东 18、只要愿意学习,就一定能够学会。 ——列宁 19、如果学生在学校里学习的结果是使自己什么也不会创造,那他的一生永远是模仿和抄袭。—— 列夫· 托尔斯泰 20、对所学知识内容的兴趣可能成为学习动机。—— 赞科夫 21、游手好闲地学习,并不比学习游手好闲好。—— 约翰 · 贝勒斯 22、读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,自然哲学使人精邃,伦理学使人庄重,逻辑学使人善辩。——培根 23、我们在我们的劳动过程中学习思考,劳动的结果,我们认识了世界的奥妙,于是我们就真正来改变生活了。 ——高尔基 24、我们要振作精神,下苦功学习。下苦功,三个字,一个叫下,一个叫苦,一个叫功,一定要振作精神,下苦功。——毛泽东 25、我学习了一生,现在我还在学习,而将来,只要我还有精力,我还要学习下去。 ——别林斯基

高考复习文言文翻译要领ppt

高考复习文言文翻译要领ppt
之战》)
解析:
例句(1)中的“不亦……乎”常用来表示语气委 婉的反问,相当于现代汉语的“不是……吗” 。此句 可译为:“不是太糊涂了吗。”
例句(2)中的“得无……乎”常表示推测语气, 相当于现代汉语的“该不会……吧” 。该句即可译为: “每天的饭量该不会减少吧。”
例句(3)中的“无乃……乎”也是文言中表示推 测语气的惯用句式,相当于现代汉语的“恐怕…… 吧” 。这句话就可翻译为:“恐怕不行吧。”
(不然的话)在五步之内,我蔺相如将要 和你拼命!
例(2)中的“会猎”绝非“会合打猎” 或“比赛打猎”之意,而是“要和对方打一仗” 的意思。因此全句应译为:
现在统领八十万水军,正要跟将军你在东 吴打一仗。
十、译好典故的含义
古人好用典,遇到典故,比较熟习的 可以直译;若是比较生僻的,就要充分合 理地译出它的含义。例如:
十二、译准凝固结构
古汉语中有些不同词性的词,经常连用 或配合使用形成一种比较固定的格式或称 “凝固结构” 。要注意这些“习惯句式” 的翻译。例如:
• (1)舟亦行矣,而剑不行。求剑若此,不亦惑乎? (《察今》)
• (2)日饮食得无衰乎!(《触龙说赵太后》) • (3)师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?(《崤
五、合并分说的语句
文言文中,有些句子习惯分开说,如一 般判断句、互文对偶句等,而在现代汉语中 习惯合说,翻译时就要注意恰当合并这类句 子。例如:
• (1) 、,取之于蓝,而青于蓝。(《劝学》) • (2)、主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。
(《琵琶行》) • (3)、有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,
九、译出谦敬委婉语句的原意
古人常用委婉言辞表示谦敬,翻 译时要将它的原意揭示出来。这在翻 译有关外交辞令时,要特别注意。

高考语文复习:文言文翻译的思维课件

高考语文复习:文言文翻译的思维课件

检测:翻译本段文字
丁亥,制:“决死囚者,二日中五覆奏;行刑之日,尚食 勿进酒肉,内教坊及太常不举乐。皆令门下覆视。有据法 当死而情可矜者,录状以闻。”由是全活甚众。其五覆奏 者,以决前一二日,至决日又三覆奏;唯犯恶逆者一覆奏 而已。
• 丁亥日,皇上下诏:“判决死刑犯,二天之内要五次回 奏;行刑的日子,主管膳食的不许上酒肉,内教坊和太常 寺不许奏乐。(这些规定)都由门下省督察。有根据法律 应当处死而情理上有值得同情的,记下情况上报朝廷。” 因此而保全性命的(死囚)很多。五次回奏,是指处决前 一二天(两次回奏),到处决当天还要三次回奏。只有犯 恶逆罪(恶逆是十恶之一)的,只要一次回奏就行了。
(),()不敢违法,这当中能完全没有冤枉的呢?”
• 思考:只根据法律条文会导致即使情理上怎样? • 答案:值得同情 • 思考:情理上值得同情和不敢违法是什么关系?这个“而”
可以翻译成什么?
• 答案:转折,翻译成却
检测:翻译本段文字
上谓侍臣曰:“朕以死刑至重,故令三覆奏,盖欲思之详 熟故也。而有司须臾之间,三覆已讫。又,古刑人,君为 之彻乐减膳。朕庭无常设之乐,然常为之不啖酒肉,但未 有著令。又,百司断狱,唯据律文,虽情在可矜,而不敢 违法,其间岂能尽无冤乎!”
皆令门下覆视。有据法当死而情可矜者,录状以闻。”
• 思考:“覆奏”是“反复上奏”,那么“覆视”可以翻译成什么? • 答案:表面上是“反复查看”,结合“门下省”可知应该翻译成“督察” • 思考:结合《陈情表》中“谨拜表以闻”来解释“以闻”的意思 • 答案:“以之闻”的省略,来让他知道。 • 思考:“录状以闻”是( )来让他知道? • 答案:“录”:记录 状:“情况”
PART four
4.文言文翻译精讲

高考复习文言文翻译的几个要点ppt

高考复习文言文翻译的几个要点ppt
2.注意有修辞的语句
如:“近者奉辞伐罪,旌麾南指,刘琮束手。”(借代)
译:奉皇上命令讨伐有罪之人,大军南下,刘琮投降。
3.注意用典的语句
如:“司马春衫,吾不能学太上之忘情也。” 译:(人民的灾难)使我和白居易那样泪湿青杉,我不能 学古代圣人那样忘情。
4.注意有委婉说法的语句 如:“若有从君惠而免之,三年将拜君赐 。” 译:如果仰赖贵国国君的恩惠,我们国君赦免了我们,三 年后我们将要兴师报仇。
分析:原句为反问句,其所表达的肯定语气比一般陈述句更为强烈。 译文一没有按照原来的反问句式对译,而是把原句用陈述句的形式 表达出来,肯定的语气较之原句大大削弱。译文二注意把句式仍译 成反问句,使句意和语气得到较好的落实。
五、当堂训练
1.人不知而不愠,不亦君子乎。
2.初一交战,操军不利。
3.庐陵文天祥自序其诗。
4.赵王窃闻秦王善为秦声。
5.东曦即驾,僵卧长愁。
6.王之好乐甚,则齐其庶几乎?
7.孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下。
8.谢公与人围棋,俄而淮上谢玄信至。看书竟,默然无言。(《世 说新语》)
9.邦人奉觞再拜曰:“使吾君固寿,金玉之贱,人民是宝。”桓 公曰:“善哉祝乎!寡人闻之矣。”邦人奉觞再拜曰:“使吾君好 学而不恶下问,贤者在侧,谏者得入。”桓公曰:“善哉祝乎!寡 人闻之矣。”(《韩诗外传·卷十》)
如:“项伯杀人,臣活之。” (《鸿门宴》) 译作: 项伯杀了人,我让他活下来。
再如:“吾妻之美我者,私我也。”(《邹忌讽齐王纳谏》 )
译作:我的妻子认为我美丽,是偏爱我啊。
再如: 等死,死国可乎?(《陈涉世家》)
译作:同样是死,为国事而死可以吗? 3、调整互文见义的语序。
如: “秦时明月汉时关,万里长征人未还。”(《出 塞》译)作:秦汉时的明月秦汉时的关隘,出征万里的人还未归来。

高考语文复习-文言文阅读翻译技巧课件

高考语文复习-文言文阅读翻译技巧课件
• (1)(颜太初)掌握了先王书中的义理以后,不是仅仅称道它,用来夸大欺骗 众人,而是必定亲自去实践。
• (2)前代的读书人活着时地位不显要,但文章在后代长存的太多了。颜太初 虽然地位低寿命短,他的文章难道一定流传不了吗?
• 【文言实词】
• 呻吟不息谓之儒邪 呻吟:诵读,吟诵。
• 浸以成风
浸:逐渐。
• ②使为子孙而为之,则子孙不能我救也;使为朋友而为之,则朋友不能我 救也。
• 答题思路 ①句翻译时注意句式的调整:“其势必当取于人”为状语后置 句,应该调整为“其势必当于人取”。②句翻译时注意句式的调整:“则子 孙不能我救也”“则朋友不能我救也”为宾语前置句,应该调整为“则子孙 不能救我也”“则朋友不能救我也”。
• 参考译文:①当时蔡翛担负尚书,孙傅向他陈说治理国家的政事,劝他赶 快做些变革,否则国家政事就会失败。 ②孙傅说:“我是宋朝的大臣,而 且是太子的老师,应当跟随太子去死。”
• (4)调
• 指句式的调整,特别是倒装句,翻译时一定要按照现代汉语的语法规范进 行调整,使句子畅达。
• 例3
• ①居官所以不能清白者,率由家人喜奢好侈使然也。中既不给,其势必当 取于人。
• 【文言句式】 • 亦远矣 • 省略句,“(这些离真正的儒生)亦远矣”。 • 又有郓州牧怒属令之清直与己异者 • 倒装句,定语后置,“又有郓州牧怒清直与己异属令”。 • 为益岂不厚哉 • 省略句,“(他的文章)为益岂不厚哉”。
• 【文化知识】 • 儒:旧时泛指读书人;儒家。 • 风俗:指长期相沿积久而成的风尚、习俗。 • 国子监:元、明、清三代国家设立的最高学府和教育行政管理机构,又称 “太学”或“国学”。
• 闻伯夷、柳下惠之风者,奋乎百世之下,而况于亲炙之者乎?

高考复习文言文翻译注意的四个方面PPT课件

高考复习文言文翻译注意的四个方面PPT课件

(三)特殊句式要化特殊为一般
• 考纲要求掌握判断句、被动句、宾语前置、 省略句等特殊句型,近几年高考还没有将 特殊句式单独设题,特殊句式通常结合文 言翻译来考查。因此,如果遇到特殊句式, 在准确辨识以后,要将特殊句式翻译成现 代汉语中的一般句式。
(9)欲而得之,又何请焉? (高考· 福建卷) “又何请焉”?是宾语前置句。疑问句,宾语为代词,宾语要前置。 全句可译为‘‘(你)想要的(东西)已得到了,还请求什么呢?” (10)其孝谨闻于其族,其信义著于其友. (高考· 浙江卷) 在这一句中“其孝谨闻于其族”,“于其族’’是介词结构后置, 翻译时要将其放到动词“闻”之前, 译作“他的孝顺恭谨在他的族人中得到传扬,他的信用、道义在他 的朋友中得到彰显”。
(11)其李将军之谓?(02年高考· 全国卷)
在这句中“……之谓也”是文言固定结构,”之”宾语前置的标志
全句按现代汉语中习惯译作“大概是说李将军的吧’’
(四)语气语调要保留
• 句子在表情达意时总带有一定的语气语调,没有 语气语调的不是一个完整的句子。句子的语气可 分为陈述、疑问、祈使、感叹四类,翻译时要注 意不同的语气词所传达的语气,要保留原句的语 调语气。不少考生在翻译中不注意或是不加标点 符号,实际上是忽略了句子的语气语调。
8命运把人抛入最低谷时,往往是人生转折的最佳期。 若自怨自艾,必会坐失良机!
(3)我奉王命,义无屈.公等有妻子,徒死无益.(高考.重庆卷)
在本句中“妻子”在原文中应是两个单音词,相当于现代汉语中的 “妻子儿女”,全句译为“我奉君王之命,按道义不能屈服,你们 这些人有妻子、儿女,白白送死没有好处”。
(4)故遣将守关者,备他盗之出入与非常也. (《鸿门宴》) 在本句中“出入”为偏义复词,结合语境,意思只落在“入’’ 上,全句译为“特意派遣将领把守关口,是防备其他盗贼进入以及 意外的变故’’。 .

2024届高考专题复习:文言文翻译课件(共55张PPT)

2024届高考专题复习:文言文翻译课件(共55张PPT)

(3)勃海太守崔休入为吏部郎,以兄考事干轨。轨曰:“法者,天下之平,不可 以旧君故亏之也。”
“入”,被征召到京城做官;“考”,考核;“干”,请求,请托;“可以”,古 重要实词
今异义词,可以因为;“亏”,违背。 “以”,介词,拿;“之”,第一个为助词,的,第二个为代词,它(法律);“也
关键虚词 ”,语气助词,表陈述语气,可不译。 “勃海太守崔休入为吏部郎”为无被动标志词的被动句,翻译时要
(1)凤鸣者,宝坻人,先为御史,坐罪削籍,谄事诸佞幸,尤善宁。与从弟凤 翔有隙,嗾缉事者发其私,下吏论死。刑部疑有冤,并捕鞫凤鸣。凤鸣惧,使 其妾诉枉,自刭长安门外,(2)词连宝坻知县周在及素所仇者数十人,悉逮付 法司,而凤鸣得释。士隆与御史许完先后按治,复捕凤鸣对簿,释在还职。 (节选自《明史·张士隆传》)
光斗既死,赃犹未竟。忠贤令抚按严追,系其群从十四人。 长兄光霁坐累死,母以哭子死。都御史周应秋犹以所司承 追不力,疏趣之,由是诸人家族尽破。忠贤既诛,赠光斗 右都御史,录其一子。
(节选自《明史·左光斗传》)
(四)记口诀
字字落实,留删换 文从句顺,补调变
例1 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(封)轨,字广度。太和中,拜著作佐郎,稍迁尚书仪曹郎中。兼员外散骑常侍,(1)衔
方法六:变
“变”:指要根据上下文语境, 灵活地变通翻译。这往往指前五 种方法都用上了还不能解决问题 时。
课文回顾: 1、秦时明月汉时关 2、主人下马客在船 3、金城千里 4、臣生当陨首,死当结草
(三)试牛刀
【 2 0 2 0全国卷3】 彪之字叔武,年二十,须鬓皓白,时 人谓之王白须… …永和末,多疾疫。旧制,朝臣家有时疾, 染易三人以上者,身虽无病,百日不得入宫。至是,百官 多列家疾,不入。彪之又言:“疾疫之年,家无不染。若以 之不复入宫,则直侍顿阙,王者宫省空矣。”朝廷从之。 加光禄大夫,仪同三司,未拜。疾笃,帝遣黄门侍郎问所 苦,赐钱三十万以营医药。太元二年卒,年七十三,即以 光禄为赠,谥曰简。

高考语文复习:文言文翻译的七个得分点课件

高考语文复习:文言文翻译的七个得分点课件

常见的固定结构还有:
何以……为?(表反问语气,译为 “为什么……”)
奈……何?(表示用来询问的, “拿……怎么办”)、
得无……乎?(表示怀疑与揣测语 气,译为“恐怕……吧”)等。
得分点七、修辞知识
例17.不以物喜,不以己悲。
分析:此句采用了互文的修辞方式。 如果不了解此修辞方式很容易将此 句误译为:不因为外物的美好而感 到喜悦,也不因为自己的坎坷而感 到悲伤。正确的翻译是要把相对应 的内容合并到一起。此句应译为: 不因为外物的好坏、自己的得失而 感到喜悦或悲伤。
例9.入朝差知德清县。
• 此句中的“知”是多义词,常 用的义项有:知道;了解;通 “智”;感觉、感到;辨认; 主持、管理等。根据语境可知 “主持、管理”义项最恰当。 此句应译为:入朝被皇上调派 掌管德清县。
得分点四、古今异义
例10.居数郡,见可欲终不变其心, 妻子饥寒如下贫者。
• 分析:此句中的“妻子”是古今 异义的词语,不能译为“妻子”, 而应译为“妻子儿女”。即该句 应译为:在几个郡待过,遇见会 引发贪欲的事,始终不改变自己 心性,妻子儿女挨饿受冻,如同 极贫穷的人。
例11奚足以语文事?
• 分析:此句中的“语文”是古 今异义的词语,不能译为我们 念的“语文科目”,而应译为 “谈论文章”。即该句应译为: 哪里够的上谈论文章的事?
例12.远者三岁一更,近者一二岁再 更。
• 分析:此句中的“再”是古今 异义的词语。应译为“两次”。 即该句应译为:(任期)长的三年 一轮换,(任期)短的一二年就轮 换两次。
例1自古及今,未有穷其下而能无危 者也。
❖分析:此句中的“穷”字是使动 用法,应译为“使……窘迫”。 此句应译为:从古至今,从无使 他的臣民窘迫而自己能没有危险 的。

2024届高考专题复习:文言翻译+课件26张

2024届高考专题复习:文言翻译+课件26张

(3)特殊句式
包括判断句、被动句省略句、倒装(主谓倒装句、宾语前置句、定语后置、 状语后置句)固定结构五大类型。要根据各特殊句式的特点准确翻译。
(4)修辞手法
文言文中常见的修辞手法有比喻、借代、互文委婉、用典等。运用这些修辞 手法的句子大都不能采用直译的方式,而应根据修辞手法的特点采用相应的 意译方式。
二 文言文翻译时要注意的点
实词
作为采分点的实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词, 把关键实词翻译准确就是理解句中的通假字,多义词,古今异义词,活 用字
虚词
作为采分点的虚词,主要是指文言文中的副词,介词和连词。虚词的翻译要注意两点: ① 必须译出的,有实词义项的 要译出实义,如作代词的虚词 ② 不必译出的,如在句中起语法作用的“之”,句首发语词以及句末语气助词等。
《左传·宣公十五年》记载晋大夫魏武子临死时.嘱咐他儿子魏颗把自己的爱妾杀 了殉葬,魏颗没有照办而把她嫁了出去。后来魏颗与秦将杜回作战,看见一个老人结 草,把杜回绊倒,魏颗于是得以擒获杜回。魏影夜里梦见这个老人,他自称是那个再 嫁之妾的父亲特来报恩。后世遂用“结草”代指报恩。翻译时无法把这个故事全部 放进去,但如果直译又会影响文意这就要翻译该典故的含义。
(四)换
将文言词替换成现代汉语词,将古汉语单音节词替换成现代汉语的双音节词或多音节词,将古今异义词替换 成其在古代汉语中的意思将通假字替换成本字,将活用词替换成活用后的词等。例如:
a 故木受绳则直,金就砺则利。(《劝学》) 翻译时,要依次将句中的单音节词换成现代汉语的双音节词或多音节词: 故——所以, 木——木材, 受绳——经过墨线比量, 则——就会, 金——金属制的刀斧等 就——接近、靠近, 砺——磨刀石, 利——锋利。

2025届高考语文复习:文言文翻译方法技巧+课件

2025届高考语文复习:文言文翻译方法技巧+课件

吏士不足,何多买田宅乎!”
三大得分点
得分点一 重要实词
主要是动词、形容词、名词。 另外有通假字、古今异义、偏义复词、活用词语。
得分点二 关键虚词
(1)主要指文言文中的副词、连词、介词。 (2)虚词的翻译要注意两点:
①有些虚词必须译出。 ②有些虚词不必译出。
得分点三 文言句式
重点把握下列句式 : ①判断句: ②被动句: ③倒装句: ④省略句: ⑤固定句式(结构):“孰与”、“无乃……乎”、“非…… 则……”等等
2024年山东省高考
文言文翻译试题分析
2024年山东高考翻译 把材料中划横线的句子翻译成现代汉语
(1)愿得自当一队,到兰干山南以分单于兵,毋令专乡贰 师军。 (2)李陵曰“思一得当以报汉”,愧苏武而为之辞也。
12
结合语境和得分点,分为四步:
第一步:审——结合语境,审读文本。
13. 把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。 李广有孙陵,为侍中,善骑射。帝以为有广之风,使教射酒泉、张掖以
备胡。及贰师击匈奴,陵叩头自请曰:“臣所将屯边者,皆荆楚勇士奇材 剑客也。愿得自当一队,到兰干山南以分单于兵,毋令专乡贰师军。臣愿 以少击众,步兵五千人涉单于庭。”上壮而许之。陵至浚稽山,与单于相 值,骑可三万围陵军。陵搏战攻之,虏还走上山,汉军追击,杀数千人。 单于大惊,召八万余骑攻陵。陵军步斗树木间,复杀数千人。陵居谷中, 虏在山上,四面射,矢如雨下。
21
教学启示:
通过对24年翻译题的分析可以知道, 只要我们复习时紧扣教材,掌握住常见的 实词、虚词、特殊句式等文言基础知识, 考试时结合语境抓住这些得分点,相信25 年高考一定会取得优异的成绩。
恳请大家批评指正
谢 谢!
23

2024届高考语文复习:文言文翻译知识点强化+课件

2024届高考语文复习:文言文翻译知识点强化+课件

6.混淆古今异义
●原文:时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。 (《周书·贺兰祥传》)
●误译:当时已经与梁国互通友好,背着行囊送礼的,官方赠送 的、私人遗留的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。
●正译:当时已经与梁国互通友好,使者往来,官方和私人赠送 的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。
●以今义释古义,原因是不明古义,不知古今词义不同。要解决 这个问题,应注意以下几点:一是借助教材注释识记古义;二 是借助成语识记古义,如成语“短兵相接”的“兵”字就保留 了“兵器”这个古义。
点文 言 文 翻 译 之 突 破 采 分
学习目标
1 找准采分点,抓牢句意分 2 掌握文言句子翻译题的解题技巧与方法 3 力争高考文言文翻译题拿满分
文言文翻译题考纲要求
能将文言句子译为合乎现代语法规范的白话文。 做到文从字顺,规范简明,流利畅达。
中学语文学习有三怕: 一怕文言文, 二怕写作文, 三怕周树人
采分点一 重要实词
重要实词是指对句子意思起着决定作用的词语,这些词语一旦 译错,就影响了对整个句子的理解,主要包括通假字、多义词、古 今异义词、活用词语以及一些需要根据语境临场推测意思的词语。 例 [2023·新课标全国Ⅰ卷改编] 指出文中画横线的句子的重要实词, 并翻译成现代汉语。
“今世人有言高者必以极天为称,言下者必以深渊为名。好事
7.误解词类活用
●原文:母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼。(段成式 《酉阳杂俎·支诺皋上》)
●误译:后母的衣服也就是女儿的衣服,袖子里的那把刀 也向着池塘呼唤鱼儿。
●正译:后母慢慢穿上她女儿的衣服,袖子里藏着锋利的 刀子走到池塘边呼唤鱼。
●要解决这个问题,应注意以下两点:熟悉名词、动词、 形容词的活用类别,并能通过对活用特征的识记、比较, 结合语境进行正确翻译。

2024届高考语文复习:文言文翻译+课件

2024届高考语文复习:文言文翻译+课件

(4)古今异义词——区别、拆分。 试题中的古今异义词一般有两种情况:一是单音节的同形异义词,如 “走”“谷”“金”等,译时要特别把其古今义区别开来,千万不要以今释 古;二是类似今天双音节词的同形异义词,如“祖父”“妻子”“其实”等 ,一般要把它当成两个词拆分开来翻译。 (5)疑难词——多方推断。 疑难词有以下两种情况需好好处理: ①该字或其义极其陌生,但调动平时的积累或结合语境一定可以推断出来。 如“毁淫祠数百区”一句中的“淫”,就可联系课文《岳阳楼记》中“淫 雨霏霏”的“淫”之“多余、过多的”义项,推断该处“淫”为“多余的” 或“滥建的”意思。 ②因文化知识积累不够而导致该字(或词语)理解困难,此时必须积累文化 知识。如古人名字称谓知识,或专有名词,如“致仕”(指官员退休等)。通 常表现是不懂古人名字称谓而强行翻译。
①主人下马客在船。(白居易《琵琶行》) 译:主人与客人下马后一起上了船。 ②幽于粪土之中而不辞者。(司马迁《报任安书》)
译:埋没在污秽的监狱中却在所不辞(的原因)。 ③臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?(司马迁《廉颇蔺相如
列传》) 译?
④今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。(《赤壁之战》) 译:现在我带领八十万水军,正打算要跟将军在东吴会战。
(5)疑难词——多方推断。
关键 虚词
——高频虚词、虚实义兼有的虚词、常见副词

特殊 句式
五类关键实词译到位。 (1)通假字——译出本字本义。 翻译时,如果按照某字的一般意义翻译不通,就应该考虑该 字是不是通假字。而要找出其本字,则大多需要从该字的同 音字或形近字上去考虑,找出本字后翻译出来。 (2)多义词——语境确定。 重要实词虽然有许多义项,但在具体句子中只能有一个义项 切合。因此,要学会利用上下文的具体语境来确定该实词的 准确义项。

高考复习文言文翻译指导PPT (共15张PPT)

高考复习文言文翻译指导PPT (共15张PPT)

1、魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙, 公子亦自知也。
魏王为公子盗走他的兵符,假传命令杀 了晋鄙而恼怒,公子自己也知道这一点。 2、夫战勇气也。 作战,靠的就是勇气。
删减
翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。
1、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。
庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴 陵郡做太守。 2、越王勾践栖于会稽之上。 越王勾践驻守在会稽山上。
我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗, 何况是大国之间的交往呢?
对译法
翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 1、而翁归,自与汝复算尔”。 你爹回来,自然会跟你再算帐。 2、臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。
我有个朋友在街市的肉铺里,希望委屈 您的车马顺路拜访他。
替换法
翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。
1、古之人不余欺也。 古代的人没有欺骗我呀!
2、蚓无爪牙之利,筋骨之强。 蚯蚓没有锋利的爪牙,强硬的筋骨。
调整法
1、居君之国而穷,君无奈为不好士乎。 居住在您的国家却贫困不堪,恐怕您是 不喜爱人才的吧? 2、其妻望之而拊心曰 他的妻子埋怨他,捶着胸口说 3、今有饥色,君过而遗先生食。 现在我们饿得面黄肌瘦,君王慰问你, 给你送来粮食。 4、至其罪我也,又且以人之言。 到时他加罪与我,也将会只凭别人的话。
文言文翻译指导
文言文翻译的原则
信、达、雅
文言文翻译的标准
1、直译为主,字字落实。
2、意译为辅,文从句顺。
文言文翻译的方法
1、对译法。 2、替换法。 3、删减法。 4、保留法。 5、增补法。 6、调整法。
翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 1、请略陈固陋。 请让我大略的陈述自己固塞鄙陋的意见。 2、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?

2023届高考语文复习文言文翻译精讲课件28张PPT

2023届高考语文复习文言文翻译精讲课件28张PPT
高考重点考查直译能力。
文言翻译的方法: “六 字”经
留、删、换,调、补、变
①留:
凡朝代、年号、人名、地名、书 名、器物名、官职等
例: 1.赵惠文王十六年 2.永和九年,岁在癸丑 3.左司马曹无伤使人言于项羽曰
【提醒】 (1)需要“留”而不译的内容包括:①朝代、年 号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地 名、官职名、器物名、度量衡、特殊称谓等 专有名词;②在现代汉语中常用的熟语,比 如成语或习惯用语。 (2)避免保留过多。可以把某个词语拆分一下, 看拆分后是否可以翻译或者翻译出来的意思 是否符合客观实际,以此判定是否保留这个 词语。
①以:因为;虚词 ②履:行为;实词,古今异义 ③素: 向来,一向;虚词 ④作:建造;实词 ⑤屋五十间:
定语后置句,五十间屋。 特殊句式
命题规律:
通假字、词类 省略句、被动句、状语
活用、古今异 后置、宾语前置、定语
义、多义实词、 后置、主语后置判断句、
常见虚词、偏
固定句式
义复词
选择含有关键词语、特殊句式的句子
鳏寡:丧妻丧夫 论:评定 供秩:安置
2021全国乙卷
(1)而既知其不可,复断之以法,此乃忍 小忿而存大信也。
(2)皆令门下覆视,有据法当死而情可矜 者,录状以闻。
(1)但已经知道不能这样处置,再依法 裁决,这是忍下了小的愤怒而保全了大 信用啊。
既:已经 断:裁决 断之以法:以法断之 (状语后置) 忿:愤怒
《考试大纲》要求
能阅读浅易的古代诗文。 1.理解 B ①理解常见文言实词在文中的含义 ②理解常见文言虚词在文中的用法 ③理解与现代汉语不同的句式和用法 ④理解并翻译文中的句子
高考翻译如何考?
有何规律可循?
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
如:“项伯杀人,臣活之。” (《鸿门宴》) 译作: 项伯杀了人,我让他活下来。
再如:“吾妻之美我者,私我也。”(《邹忌讽齐王纳谏》 )
译作:我的妻子认为我美丽,是偏爱我啊。
再如: 等死,死国可乎?(《陈涉世家》)
译作:同样是死,为国事而死可以吗? 3、调整互文见义的语序。
如: “秦时明月汉时关,万里长征人未还。”(《出 塞》译)作:秦汉时的明月秦汉时的关隘,出征万里的人还未归来。
如:“吾既已言之王矣。”(《公输》)
其中“既”“已”都是“已经”的意思,翻译时删去一个。
五、调。指调整与现代汉语不同的语序,使符合现代汉语的习惯。
1、调整前置宾语、后置宾语、后置介宾短语的语序等。 如:“沛公安在?”(《鸿门宴》)
译作:沛公在哪里?把前置的宾语“安”调整到动词“在” 2、调之整后使。动、意动、为动等动宾关系的语序。
上面介绍的基本上是直译的方法,无法直译的,也不能逐字逐句地 硬译,那就要在传达原作精神的前提下采用意译的方法。
七、意译。文言文中的比喻、借代、引申等意义,直译会不明确,
应用意译。 如:“秋毫不敢有所近。” (《鸿门宴》)
译:鲁庄公十年的春天,齐国派大军来攻打鲁国。庄公将要出兵抗 战,曹刿听到这消息,要求面见庄公。
四、删。文言文有些词,删去后不影响句子的准确通顺,可以删
略。 1、删除无意义的虚词。 如:“夫战,勇气也。”(《曹刿论战》)
其中“夫”是个句首助词,可以删掉。
再如:“虽我之死,有子存焉。”(《愚公移山》)
记》) 其中“山”、“五”、“六”、“里”、“有”等词
可以保留。
二、换。就是替换,可以替换的有以下几种情况:
1、 把文言文的某些词,换成与它相当的现代汉语的某些 词。
如:“吾闻而愈悲。”(《捕蛇者说》) 其中“吾”换成“我”;“闻”换成“听到”;“愈”
换成“更加”;“悲” 换成“悲痛”。
2、用本字换通假字。 如:“旦日不可不蚤自来谢项王。”(《鸿门宴》) 用本字“早” 换通假字“蚤”。
其中助词“之”,只起取消句子独立性的作用,翻译时可以删去。 2、有的表恭敬的副词可以删去。
如:“张良曰:‘谨诺。’ ”(《鸿门宴》) 译成:张良说:“遵命。”删去了“谨” 。 3、删去偏义复词中作为陪衬的词, 如:“我有亲父母,逼迫兼弟兄。”(《孔雀东南飞》)
文中只有“母”“兄”的意思,“父”“弟”只做陪衬,翻译时 4、可删以去删同去义。连用的实词或虚词中的一个词。
2、补出判断句中的判断词“是”。 如:“秦,虎狼之国。”(《屈原列传》) 译为:秦国是虎狼一样的国家。
3、补出量词。文言文中,数词往往直接修饰名词;数词直接用 在动词前面。翻译时要把量词补出来。
如:“陈涉佐之,并杀两尉。”(《陈涉世家》) “两尉”译成“两个军官”。
4、增补语句。文言文中,有的句与句之间跳跃很大,翻译时要根 据上下文增补一定的语句,使意思通畅、完美。 如:“十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。”(《曹刿论战》)
翻译的基本要求是“信”、“达”、“雅”。就是要 忠于原文,不误解,不漏译,不增译,不随意改变原句结 构特点(句式特点);做到无语病,通顺明白,符合现代 汉语的要求和习惯。从高考考查特点及目的出发,翻译采 用直译为主的方式,意译只是一种次要的方法。
另外还要注意翻译中的一些规则和技巧,如省略成分 的补充,修辞格的恰当翻译,变序句子的结构处理,文言 特殊现象的处理等。
有些词句,无法直译,或直译后读起来很别扭,那就 采用意译法。所谓意译,就是根据原文的大意来翻译,它 不受原文的词序、句式的限制,文字也可以适当增减。
原文2:“以五十步笑百步,则何如?”
直译:“如果五十步嘲笑一百步,那怎么样?”
意译:“如果那些,便于读者了解。当然, 意译法只是添加了一些必要的词句,并非任意加添枝叶。 人名、地名、朝代、年号、官爵、书名、器物等专有名词, 可照录,不必翻译。
高考复习专题系列之
文言文翻译的几个要点
高三语文组 王 振
教学目标:
1、明确文言翻译的原则 2、掌握文言翻译的方法 3、规范文言翻译做题习惯
前言
2007年江苏《考试说明》强调,“古文翻译要求以 直译为主,并保持语意畅通,要注意原文用词造句和表达 方式的特点”。
文言翻译的难点主要在对重点词语的准确理解,对文 言句式或固定格式的正确处理,对语句整体语意的总体把 握等。
(一)、翻译的基本原则
翻译的基本原则:“直译为主,意译为辅。” 什么是直译呢? 所谓直译,就是按照原文的词序、句式, 逐词逐句地翻译。
例如: 原文1:“ 断其喉,尽其肉,乃去。”(《黔之驴》)
直译:“ (老虎)咬断了它的喉咙,吃光了它的肉,才离 开。” 分析:
它要求忠于原文,所谓“对号入座”,在这个前题下, 作些必要的调整或改动,使译文符合现代汉语规律和习惯。
(二)、文言文翻译的直译方法
一、留。就是说对文言文里的有些词语,可以照录,不
必翻译。 1、保留国号、帝号、年号、官名、地名、人名、器物 名、典章制度及度量衡名称等专有名词。
如:“公输盘为楚造云梯之械。” (《公输》) 其中“公输盘”、“楚”、 “云梯”等词就可以
保2、留保。留文言文中一部分沿用至今的实词。 如:“由山以上五六里,有穴窈然。”(《游褒禅山
3、用适当词语换古文中的虚数。 如:“军书十二卷,卷卷有爷名。”(《木兰诗》) “十二”是个虚数,“十二卷”可译成“很多卷”。
三、补。是指增补省略的成分等。
1、把文言文中为行文简洁而省略的句子成分补出来。 如:“永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮人,
无御之者。”(《捕蛇者说》)
译:永州之野产异蛇,(蛇)黑质而白章;(蛇)触草木,(草木) 尽死;以(蛇)啮人,(人)无御之者。
(韵文讲究精练,这是互文修辞的特点。)
六、并。在文言文的一些单句或对偶、排比的复句中有“变文”
(“互文同义”)的用法 ,几个同义词配合使用。翻译时可以合并。 如:“ 追亡逐北。”(《过秦论》)
其中“追”“逐”都是“追逐”义;“亡”“北”都指“败逃的 军队”,翻译时就可以合并译为“追逐败逃的军队”。
相关文档
最新文档