李白《短歌行·白日何短短》翻译及赏析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
李白《短歌行·白日何短短》翻译及赏析作者:李白朝代:唐代
白日何短短,百年苦易满。
苍穹浩茫茫,万劫太极长。
麻姑垂两鬓,一半已成霜。
天公见玉女,大笑亿千场。
吾欲揽六龙,回车挂扶桑。
北斗酌美酒,劝龙各一觞。
富贵非所愿,与人驻颜光。
《短歌行》译文及注释
译文
一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。
好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!
席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。
靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。
那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。
仅仅因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今
阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。
一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。
当空悬挂的皓月哟,什么时候才能够拾到;
我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。
远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。
彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。
月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。
绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?
高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。
我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。
注释
对酒当歌:一边喝着酒,一边唱之歌。
当,是唱歌的意思。
几何:多少。
去日苦多:苦于过去的日子太多了。
有慨叹人生短暂之意。
慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。
当以,这里没有实际意义。
杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒。
青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《经郑风子衿》。
原写姑娘思念情人,这里用来比喻渴望得到有才学的人。
子,对对方的尊称。
衿,古
式的衣领。
青衿,是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。
悠悠,长久的样子,形容思虑连绵持续。
沉吟:原指小声叨念和思索,这里指对贤人的思念和倾慕。
呦(yōu)呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙(shēng):出自《诗经小雅鹿鸣》。
呦呦:鹿叫的声音。
鼓:弹。
苹:艾蒿。
何时可掇(duō):什么时候能够摘取呢?掇,拾取,摘取。
越陌度阡:穿过纵横交错的小路。
陌,东西向田间小路。
阡,南北向
的小路。
枉用相存:屈驾来访。
枉,这里是“枉驾”的意思;用,以。
存,问候,思念。
讌(yàn):同“宴”(原文中讌为“讠燕”)。
匝(zā):周,圈。
《短歌行》注释
百年:指人寿百岁。
《礼记曲礼上》:“百年曰期。
”陈澔集说:
“人寿以百年为期,故曰期。
”汉徐干《中论夭寿》:“颜渊时有百
年之人,今宁复知其姓名也?”三国魏嵇康《赠兄秀才入军》:“人
生寿促,天地长久。
百年之期,孰云其寿?”宋陈亮《祭林圣材文》:“胡不百年,终此大数!”《清平山堂话本西湖三塔记》:“宣赞随
了叔叔,与母亲在俗出家,百年而终。
”
强半:大半;过半。
隋炀帝《忆韩俊娥》诗之一:“须知潘岳鬓,强
半为多情。
”宋范成大《玉麟堂会诸司观牡丹酴醿三绝》之三:“浮
生满百今强半,岁岁看花得几回?”清纳兰性德《浣溪沙》词:“万
里阴山万里沙,谁将绿髩鬭霜华,年来强半在天涯。
”
须:必得,理应。
催:使事物的产生、发展变化加快。
无:没有,与“有”相对;不。
《短歌行》译文
白天那么短暂啊,百年一瞬间就消失。