英汉语表达的精确性与模糊性对比研究
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
义 成份 多而细 ,表达精确 ;汉语语 义成份则少而略 ,语义 具 有 简洁概括 ,表达模糊 的风格 。 当然 , 同的文 化使人具备不 同的视觉 与概念 结构 , 不 这 直 接影响 了不 同语言 的基本命题表达 的模糊与精确度 。 一般 说 来,对于一个 民族越 重要的概念 , 民族对它 的语 言分割 该
为严格 地说 , 蛇像虫但不是 虫。 “电视剧 ” 中的 “ U 和 “ , ” 依
照”中的 “ ”根本就 不表 义。所 以说 中国的很多汉字 的表
b 代表词汇后缀 ) 。可见 汉语的字或词都没有后缀 ,所 以英 语 中的 rn,rn ig 汉语 中的 “ ” “ brs i ” = u s u nn = 跑 , i ,br d d
二、英汉语精确性 与模 糊性之对 比
( )英汉在 词汇层面上表达 中的精确 与模 糊 一
1 .汉 语的词是 由汉字构成 的,汉语是表 意文字,具有
国人 的这 种在语 言 中的常用概 括词 的表 达方 式也是 由于 中 国人的模糊思维方 式决定的 。 4 .英汉 语词义结 构公式是不 同的,语义 结构公式分 别
中国传统思维方式 的一个重要特点是模糊性 。 人们在认识客
观事物时 , 满足 于通过直觉得到一 个总体印象 。故汉语中常 用概括词 。如:笔,鸡 ,场 ,酒 ,杯,室,车等 。而 英语 中
只有具体 的词语 , 没有和 中国相对应 的这种 表达模糊 的概括 词。因为英 民族人 的思维方式是直线式 的、思维方式 中国人 表 达这个坐车意 思的时候 , 没有必要说 明坐什 么样的车, 表 达 很模糊 ; 而英 民族 的人说坐车 , 定要精确 到坐什 么样 的 一
是S w=A+ ( ) 和 S A+0 ( 中 A是词根或根词 , b w= 其
较多的主观臆断色彩 。 声字中的声符形体虽稳 定,形符却 形 变化无常 , 有很大随意性 , 表义力 时强时弱时无 。 例如 : 晨 ” “
中的 “ 日”表全义 ,指太 阳,“ ”中的 “ ”表 半义 ,因 蛇 虫
鸟。通过 以上 的两个词义公式相 比较我们可 以知道,英语语
义 功能很差,因此汉字的意义模糊 不清 。与汉 语相反 ,英语 是表音 文字 , 英语单词 的发音和拼写是统一 的, 常只要会 通 说~个 单词, 能正确地拼写 出相应 的单 词。 就 且英语单词( 相
当于汉语中的词 ) 意义 比较 独立,其表义功 能比汉 语要强得 多。 2 .中国的单音 字有模糊多解性 。汉语 中许 多复合 词的 组合也缺乏 结构稳定性 ( 既汉 语复词 的组合 很灵活 ) ,没有 英语 的复合 词表 达精确 。例如 :“ ”字 ,在不 同的词中表 汉 达 的意 思也不 一样 。我们有很多包括 “ ” 汉 字的词汇如 : 老 “ 汉 、汉人、汉奸 、汉子 ”等 ,每个 “ ”字在不 同的词中的 汉 意义也不一样 。再如 “ ”字 ,如果这个单音字不和 另外的 生
“ 生”是指老 “ ,或文 “ ”或武 “ ”或女 “ ” 生” 生 生 生 。汉
语清 晰和具体 。汉 语的表亲关系泾 渭分明 。( 中国长 期处于 封 建社会 ,社会组 织的单元是家族 , 。而西方社 会组织的基
就 越 精 细 。 如 :英 语 中 以 sl ef为前 缀 的合 成 词很 多 如
s l ma e , e fsu y , e -x lr t n , efe te , efs , ef - d s l-t d s l e p o ai f o s l se m s l h - i
sldsil e t. ( e -i p n ,e f c i e 体现 了英文化 中追 求个人 奋斗的价值
钟 蕾,唐国宇
( 川外 语 学 院 ,重庆 四 40 3 ) 0 01
[ 内容提要] 模糊性是语言 的一个 内在特 性, 英语和汉语 中都有 模糊的语言表达 。 不过英语相对于汉语而言 ,
在词汇 、句子 和篇章层面的表达要精确得 多。 [ 关键词] 词 汇;句子 :语篇 ;精确性 ;模糊性;对 比
观 。从思维模式 的角度看 ,其本质 仍然是 “ 原子观 ” ,是 分
析 型 的 。把 “ 人 ”这 个 概 念 分 割 得 具 体 ,在 表 达 上 显得 精 个
确) 。而在表 示亲情 、人 际关系的一些词汇 中,汉语就比英
单音字组合 ,我们 也不可能知道 它所 表达的意思 , 能这个 可
车 , 如 t eab s t ea ai,t e a o js a ie a u , a tx k k a cl rut bk .中 k a "
的模糊性是语言 的一个 内在特性 。 英语和汉语 中都 有模糊的 语言表达 。不过英语相对于汉语而 言,在 词汇、句 子和篇章 等方面的表达要精确一些 。
[ 中图分类号] H 3 0
一
[ 文献标识码] A
[ 文章编号] 10 .4 7( 0 0 50 9 —2 0 87 2 2 1 )0 .0 90
要强得多 ,甚至英 语单词在很多 时候有独立 的语法 功能。 3 .汉语使用 中多用概括 词,而英语表达 中多用 具体 词。
、
引言
思维是对现 实的反映,语言又是思维 的反 映。所 以语言
间接地反映 了我们所认 知的客观世界 。 由于客 观世界的复杂
性, 一维 的语 言对 于三维的客观事物 的表 达和 描述 不可能面 面具到 。语 言对 客观现实 的反 映存在着 “ 滤减现 象 ”【。客 ” 观世界所包含 的信息远远 大于语言所传达 的信息 。故,语言
第3卷 0
第5 期
湖 北 广 播 电视 大 学 学 报
J u a fHu i o r l Be n o TV i e s1 0 0年 5月
M a . 01 , 9 ~ i 0 y2 0 0 9 0
英汉语表达的精确性与模糊性对比研究