办公室座位安排学问多
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
办公室座位安排学问多
The New Science of Who Sits Where at Work
Office workers are being treated to a new game: musical chairs.
今,办公室职员正被安排玩一个新游戏:抢椅子游戏。
By shifting employees from desk to desk every few months, scattering those who do the same types of jobs and rethinking which departments to place side by side, companies say they can increase productivity and collaboration.
公司方面表示,通过让员工每几个月调换一次座位、将从事同类工作的员工分散开来以及重新考虑让哪些部门坐在一起等方式,他们能够提高生产率并促进合作。
Proponents say such experiments not only come with a low price tag, but they can help a company's bottom line, even if they leave a few disgruntled workers in their wake.
支持者称,这类实验不仅成本低,而且有助于提高公司利润,虽然它们会引起一些员工的不满。
In recent years, many companies have moved toward open floor plans and unassigned seating, ushering managers out of their offices and clustering workers at communal tables. But some companies -- especially small startups and technology businesses -- are taking the trend a step further, micromanaging who sits next to whom in an attempt to get more from their employees.
近年来,许多公司转向开放空间格局,不指定固定座位,引导管理者走出办公室,并将员工聚在公用办公桌旁。但一些公司(尤其是小型初创公司和科技公司)将这种趋势又向前推进了一步,它们对座位安排进行微观管理,以提高员工的生产率。
'If I change the [organizational] chart and you stay in the same seat, it doesn't have very much of an effect, ' says Ben Waber, chief executive of Sociometric Solutions, a Boston company that uses sensors to analyze communication patterns in the workplace. 'If I keep the org chart the same but change where you sit, it is going to massively change everything.'
Sociometric Solutions首席执行长本·瓦贝尔(Ben Waber)称:“如果我改变(组织系统)图,但你的座位保持不变,是不会产生很大效果的。如果我保持组织系统图不变,但调整你的座位,则会让一切产生巨大变化。”Sociometric Solutions是一家波士顿公司,该公司用传感器来分析工作场所的沟通模式。
Mr. Waber says a worker's immediate neighbors account for 40% to 60% of every interaction that worker has during the workday, from face-to-face chats to email messages. There is only a 5% to 10% chance employees are interacting with someone two rows away, according to his data, which is culled from companies in the retail, pharmaceutical and finance industries, among others.
瓦贝尔说,一名员工在工作日中的每一种互动都有40%到60%是与邻座展开的,从面对面交谈到电邮信息都是如此。他的数据显示,员工与相隔两排的同事进行互动的几率仅为5%到10%。该数据采自零售、制药和金融等行业的公司。
Companies should think carefully about whom they put where, according to experts who study office design and workplace psychology. Grouping workers by department can foster focus and efficiency, says Christian
Catalini, an assistant professor at Massachusetts Institute of Technology's Sloan School of Management, but mixing them up can lead to experimentation and the potential for breakthrough ideas.
研究办公室设计和工作场所心理学的专家们表示,公司应该认真考虑把什么人安排在什么位置就座。麻省理工学院(Massachusetts Institute of Technology)斯隆管理学院(Sloan School of Management)的助理教授克里斯蒂安·卡塔利尼(Christian Catalini)表示,让员工按部门就座有助于提高专注程度和工作效率,但让不同部门的员工混坐能鼓励员工大胆尝试,还能激发可产生突破性创意的潜力。
MODCo Media, a New York advertising agency, has tested three different seating arrangements over the past few years. For about six months, the company intermingled its accountants and media buyers, hoping they would begin to absorb each others' skills through 'osmosis' and 'overhearing phone calls.'
纽约广告公司MODCo Media在过去几年里试用了三种不同的座位安排。该公司让会计和媒介采购员混坐了约六个月,希望他们能通过“耳濡目染”和“偷听电话”来相互借鉴。
The experiment ended up saving MODCo 'a couple hundred thousand dollars a year, ' says CEO Erik Dochtermann, but it turned out badly for the accountants. The media buyers began to understand the financial side of the business so well that MODCo no longer needed a full accounting department. Now, the media buyers 'do the accountancy on the fly' and the company's chief financial officer checks their work, says Mr. Dochtermann.
该公司首席执行长埃里克·多克特曼(Erik Dochtermann)表示,这项实验最终让公司“一年节省了几十万美元”,但对会计来说却成了坏事。媒介采购员能够很好地理解业务的财务面,好到MODCo不再需要财务部的全班人马了。多克特曼称,媒介采购员现在会“就手做做会计工作”,公司的首席财务长会检查他们的工作。
Other seating configurations have helped inspire new products and expedited the training of new employees, he says.
他说,其他一些座位安排有助于促进新产品研发,并加快新员工培训速度。
At travel website , co-founder and Chief Technology Officer Paul English has joked about developing an algorithm to capture all that goes into devising his seating plan for the engineering team.
旅游网站联合创始人兼首席技术长保罗·英格利希(Paul English)戏称,要开发一种算法来捕捉决定工程师团队座位设计方案的所有因素。
He uses new hires as an excuse to alter the existing layout and thinks carefully about each worker's immediate neighbors. He takes into account everything from his employees' personalities to their political views to their propensity for arriving at work early -- or, more important, their propensity for judging colleagues who arrive late.
他以新聘员工为理由对现有的布局进行调整,并仔细斟酌每一位员工的邻座。他将员工性格、政见、提前上班的倾向(还有更重要的一点是评价同事迟到行为的倾向)等种种因素纳入考虑范围。
'If I put someone next to you that's annoying or there's a total style clash, I'm going to make your job depressing, ' he says.
他说:“如果我把一个讨厌的人或者与你风格完全不合的人放在你旁边,那么我会让你的工作变得很郁闷。”
Young Chun, a product designer at Kayak, is one of Mr. English's ambassadors in his pursuit of an office with 'a balance of energy.' A self-professed member of the 'loud' contingent of Kayak employees, she was recently