科技文翻译技巧
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
科技文献翻译词汇特点及英译
1. 什么是科技文体?
随着科学技术的发展而形成的独立文本形式,包括科学专著,科学论文、报道,试验报告,工程技术说明、科技文献以及科普读物等,涉及自然科学各个专业的题材。
2. 科技英语有哪些特点?科技英语专业术语性强,汉译英时强调术语翻译的准确性;technical terms数字变焦Digital zoom快门速度Shutter百叶窗;活动遮板[P]
They put wooden shutters on all the windows. 他们在所有窗户上都安装了百叶窗。
2.(相机的)快门;(摄影机的)遮光器
He pressed the shutter when
Cost you an arm and a leg
连拍Continuous capture modes
自拍Self-timer
闪光灯指数Guide number
高清晰度电视High-definition television(HDTV)
温室效应The greenhouse effect
科技英语重物称,表现为大量使用抽象名词化结构和介词,汉译英时注意将动态语言转换为英语的静态static-dynamic语言;more norminalization
名词化结构:名词后附加介词短语或非限定动词的结构。表达客观、负载信息量大便于写作修辞。
电视是通过无线电波发射和接收活动物体的图像。
Television is the transformation and reception of images of moving objects by radio waves.
科技英语中被动语态使用较多;extensive use of the passive voice
在物体上作用另一个力,可以改变物体的运动方向。
The direction of the motion can be changed by the action of another force on a body.
自从采用数控以来,生存率大大提高了。Drill
Since numerical [nju:'merikəl] control was applied to machine tools, the productivity has been raised greatly.
大家都知道,人体能产生微弱的磁场。
Weak magnetic fields are known to come from the human body.
我们都知道,卡路里是指食物供给身体的热量的单位。
Calorie is known to be a measure of the heat energy of food given to the human body.
汉语无主句以及“我们,人们,大家,一切”做主语的句子,常常被译作被动语态。
科技英语多采用一般现在时;
科技英语陈述语气较多;科技英语衔接性强,汉译英时注意添加必要的衔接手段保证语意连贯。
中国城市汽车尾气污染的特点有:一是单车尾气污染物排放量大;二是汽车尾气排放大量有害物质,特别是铅和铅化合污染物。
Car exhaust pollution in China’s cities has two key features: one is a large of exhaust pollution discharged by a single vehicle; the other is the exhaust containing a large amount of harmful substances, particularly lead and lead compound pollutants.
英语论文标题有哪些特征?
简短精练,突出主题
计算机信息系统在预防药物性不良反应中的作用
Preventing Adverse Drug Events (ADE): The Role of Computer Information System
3. 英语论文摘要应当注意哪些问题?
目的、方法、结果、结论
科技英语摘要中的缩略语、代号等,首次出现时必须写出全名,然后在括号中注明缩写和代号。关键词是论文摘要的重要部分,3-5个关键词。
本文通过对“热寂说”产生的历史过程进行考察,
This paper, with a historical survey of the advent of the Heat Death Theory (HDT),“热寂说”刚刚提出,恩格斯就在1869年3月21日致卡尔•马克思的信中指出,“这种理论认为,世界愈来愈冷却,宇宙中的温度愈来愈平均化,因此,最后将出现一个一切生命都不能生存的时刻,整个世界将由一个围着一个转的冰冻的球体所组成。我现在预料神父们将抓住这种理论,把它当作唯物主义的最新成就”
More non-finite['faɪnaɪt] forms of the verb
Today the electronic computer is widely used in solving mathematical problems having to do with weather forecasting and putting satellites into orbit.
今天,电子计算机广泛的运用于解决一些数学问题,这些问题与天气预报和把卫星送人轨道有关。
Post-position of the attributive:[ə'trɪbjətɪv]
The force upward equals the force downward so that the balloon stays at the same height.
向上的力和向下的力相等,所以气球就保持在这一高度。
1. 非专业术语翻译
1)按照英语的搭配习惯用词
人类对于自然界的变化规律始终怀有巨大的兴趣。
Man has always had a great interest in how nature works.
古希腊文明社会使用过七中金属:金、银、铜、铁、锡、铅、和水银。
The classical Greek civilization knew of seven metals: gold, silver, copper, iron, tin, lead and mercury. ['mə:kjuri]
新型液晶的特点是工作温度范围宽,工作电压低和可靠性高。
The new liquid crystals feature wide working temperature range, low operation voltage and high reliability. (主语译成谓语)