科技英语数词的译法

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• There may be as many as 100,000 different sorts of proteins in a man’s body. • 人体内不同种类的蛋白质高达十万(10万)种。 • Halley’s Comet had a tail 94 million miles long when it visited here in 1910. • 当哈雷彗星在1910年出现时,其尾部长达九千四 百万(9400万)英里。 • 9千4百万英里
• Asia is four times as large as Europe. • 亚洲面积比欧洲大3倍。 • 亚洲面积是欧洲的4倍。
• This line is two times longer than that one. • 这条线的长度是那条线的2倍。 • 这条线比那条线长1倍。 • Mercury weighs more than water by about 14 times. • 水银的重量约为水的14倍。 • 水银比水约重13倍。
• 6、英语中用an increase of n或a n times increase of表示净增的数量,n可直译 • There is an increase of 4.5 million tons of steel as compared with last year. • 今年钢的产量比去年增长450万。
• The operating cost decreased three times. • 操作费减少了三分之二。
• 注意:n 是小数而不是整数时,应先换算成 整数分母。 • The price of this medicine has been reduced by 2.5 times. • 这种药品的价格已降低了二点五分之一。 • 这种药品的价格已降低了五分之二。
数量减少的译法
• 在汉译时应将原文中的英文倍数转换成汉语 分数或百分数。 • 1、n times + 表减少意义的adj比较级+than • 2、decrease类动词(to/by) + n times/ n-fold/ a factor of 数字。 • 3、减少意义的词+ n times。 • 译为:减少到原来的1/n 或减少了1-1/n
确定的数量
• 1、用阿拉伯数字表示的较小的数量,可直 译。 • The range of sound audible by man is from 20 to 20,000 vibrations per second. • 人类能听到的声音的音域是20—20, 000 赫 兹每秒。
• 2、对于用阿拉伯数字或文字表示的较大的 数量,应换算成汉语的“万”、“亿”等 来表示。
• • • • •
7、用词组表示数量 A good/great many 很多 A large number of 大量,许多 A number of 一些,若干 A small amount of 少量,一些,不多
倍数增加的译法
• • • • • 1、n times as + adj/adv + as 2、 n times + adj/adv的比较级 + than 3、A is adj/adv比较级 than B by n times 4、n times + 名词/代词 5、increase 类表示增加的词(to/by) +n times / n fold / by a factor of n • 增加了n-1倍或增加到原来的n倍,可译为 “是……的n倍”、“n倍于……‖或 “比……大(n-1)倍”。
• 注意:如果倍数是一个相当大的近似值,差 一倍没有多大意义时,往往可以照译,不必 “减一”。 • The sun is 330,000 times as large as the earth. • 太阳是地球的330,000倍。 • 太阳比地球大330,000倍。
• Radio waves travel almost one million times faster than sound. • 无线电波的传播速率几乎比声音快100万倍。 • 无线电波的传播速率几乎是声音的100万倍。
• 3、as +形容词( high, many, much …)+as + 具体数字, 表示“(高,多)达……‖. • The temperature is as high as 6000℃. • 温度高达6000 ℃.
• Some layers between the third and last layers of an atom contain as many as 32 electrons. • 原子内第三层和最外层之间的一些电子层 含有多达32个电子.
• 翻译时切不可逐字翻译,看懂了句子之后,还 必须仔细斟酌该如何表达更符合常规、更简练 易懂 • The new motor is 40% as heavy as the old one. • 这台新电动机比旧的重60%。 • 这台新电动机比旧的轻60%。 • 这台新电动机重量只有旧的40%。
• 4、数字前加less than, under, below 等词,可
译为“不到……‖,“低于……‖,“……以 下”等。
• • • • •
Less than 50 不到50, 五十以下 Below zero temperature 零度以下 Three years ago the number of laser neurosurgical operations done in the U.S. was less than 20; today successful operations number in the thousands. • 三年前,美国施行的激光神经外科手术不足20例; 但今天,这类手术成功的已有成千上万例。
数词的译法
Translation of Numerals
• 不管三七二十一 • casting all caution to the winds; regardless of the consequences; recklessly • 三思而后行 • Look before you leap • 九死一生 • A narrow escape from death • 以五十步笑百步 • The pot calls the kettle black.
• I’ll love you three score and ten. • 我会爱你一生一世。 • He has one hundred and one things to do today. • 他今天有很多事情要做。 • He intended to take an opportunity this afternoon of speaking to Irene. A word in time saves nine. • 他打算今天下午找个机会和艾琳谈谈,关键时刻说上 一句话就可以省却将来许多口舌。 • We may have lost but I’m proud to say that everyone on this team gave 110 percent. • 我们可能失败了,但可以自豪地说,本队各位都尽了 十二分的努力。
• The gross agricultural output for 1990 was up to three times that for 1960. • 1990年农业总产值增长到1960年的三倍。 • The liquor was diluted with water to five times its original value. • 溶液用水稀释到其原来体积的五倍。 • The computer imports have multiplied eightfold since 1974. • 自1974年以来,计算机进口量增加了7倍。 • In case of electronic scanning the beam width is broader by a factor of two. • 电子扫描时,波束宽度展宽一倍。
• 注意:“……+as much (many, large, fast) again as +……‖表示净增加一倍。 • Wheel A turns as fast again as wheel B. • A 轮转动比B轮快一倍. • A is as long again as B • A的长度是B 的两倍.
• 6、from …to…, between…and…可译为 “从……到……‖,“到”等。 • The half life of isotopes may vary from a fraction of a second to million of years.
• 同位素的半衰期可由几分之一秒到数百万 年。
• 5. 数字前加about, some, approximately, more or less, or so, close to等词,常译为 “左右,大约,上下,接近”等。 • Development costs have been estimated at approximately 100 million dollars. • 据估算,研制经费大约为一亿美元。
不定数量的译法
• 1. 在number, lot, score, decade, dozen, ten, hundred, thousand, million等词后加复数后 缀-s.

These books are packed in tens. 这些书每十本装一包。 tens of magazines 几十本杂志 These products are counted by hundreds. 这些Leabharlann Baidu品是成百成百地计数的。
• 2. 数字前加 above, more than, over, up to等, 可译为“超过”,“多达”
• One-handed numbers were used by the people who lived in Italy over two thousand years ago. • 单手计数法是两千多年前生活在意大利的人使用 的。 • It is estimated that the human eye can distinguish more than 10 million different shades of colors. • 据估计,人类的眼睛能分辨出一千多万种不同的 色调。
• This kind of film is 3 times thinner than ordinary paper. • 这种薄膜的厚度是普通纸的1/3。 • The speed of the machine was decreased by a factor of five. • 该机器的运转速度降低了五分之四。 • These has been a five-fold decrease in our imports this year. • 我们今年的进口物品减少了五分之四。
• 在英语中,有些单词本身就有“倍数”的含义, 因此,不与具体倍数连用。 • Double ―是……的2倍”、“增加了1倍”或 “翻了一番”; • Treble/triple ―是……的3倍”、“增加了两 倍”; • Quadruple―是……的4倍”、“增加3倍”或 “翻两番”;
• The new airport will double the capacity of the existing one. • 新机场是先有机场容量的2倍。 • The population has nearly trebled in forty years. • 人口在40年里增加了近2倍。
相关文档
最新文档