英语外来词对现代汉语词汇的丰富与影响研究

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语外来词对现代汉语词汇的丰富与影响研究今天我国与世界文学界的接触越来越频繁,随着汉语和英语之间交流的深入不断加大,英语作为世界人们交流的主要语言手段,英语已然成为一种国际化语言,深深地影响到我们当代社会生活中的各个领域。关于外来语言的界定,不同人有着不同的认识,但是自古以来,人们理解的“外来词”多数是指外来语言的一种,“外来语”在细节上是由“外来词语”所组成的。在当今社会中,汉语在一定程度上会使用到汉语化的词语,并且在使用过程中不断会被用到,其中要数英语外来词语最为常见。汉语和英语外来词的规模和程度的不断加大,两种语言之间的相互影响也越来越深入。尤其对于现代汉语的影响,特别到了改革开放,我国与欧美西方国家之间的交流不断加大,许多欧美语言,特别是英语当中有部分翻译词语大量涌入中国,影响着我国现代汉语体系,占据了外来词语的一大部分。因此,本文着重研究英语当中的外来词语对现代汉语的重大影响。现在我们有必要对汉语当中出现的英语外来词做出深入和系统地探索研究,旨为语言教学做出指导和服务。

一、英语外来词对现代汉语词汇的丰富

1、外来词语创新了原有语言的活力

在汉语的原有构成中,通常使用的范围很狭小,而且词语的使用能力比较有限,部分汉语已经慢慢被时代所淘汰,逐渐在词语的使用过程中淡化。但是随着外来词语的进入,其在人们的生活中已经被不断加以利用和发展,因而焕发着前所未有的活力,使得汉语的适用范围逐渐变大,甚至有些词语已经成为一些活跃

词语的重要组成部分,例如我们通常所说的“吧”、“西”和“洋”等。另外近些年来。有些词语在一些公开场合频繁出现,例如:共赢;粉丝;咖啡;双赢等等。在上面词语中我们看到一个字“赢”是重要的组成部分,“赢”在现代汉语当中使用,一般只包括两个意思,一个是指“输”的对立面,是胜利、获得意思;另外一种意思就是“获利”,但是即使它具有两种意思,但是使用范围、构词能力以及使用的频率都是非常有限。但是直到近现代,随着我国与其他国际国家之间的交流越来越紧密和贫富以后,我们从英语词语当中引入“win-win”,因而有些人将它翻译为“共赢”,从此就诞生了共赢这个外借词。因为其意思鲜明,翻译巧妙和贴切,因而其很快就传播到中国所有媒体。在以后的使用当中,人们又按照这个词语的格式和方法,发掘了一些“多赢”“共赢”等等其他词语。“赢”的发掘和利用,不仅仅使得其本身具有活力,而且会对以后语言创作做出启发。

2、丰富原有词语的含义

外来词语本身不仅带有丰富的外来文化,而且还具有其本身的象征意义,其中不少外来词语不但衍生出许多原有语言当中没有的感情色彩,从而使得这样的汉语表达更加丰富多彩。例如:汉语当中的“咖啡”是用英语的“coffee”音译过来,在美国的文化当中是代表经过烘焙的咖啡豆制作出来的饮料,与可可、茶同为流行于世界的主要饮品。后来慢慢延生为热情和力量当中,由于汉语当中的热情和力量的含义中包含着一种不疲劳的含义,人们在后来的使用过程中或多或少借住了一些联想的方式,是“咖啡”的意思更加丰富多样。现在我们经常看到的各种选秀和真人秀当中都包含着“秀”这个歌字,它主要是来源于英语当中的show,由最初的“作秀”这个词语中分裂出来形成一个新奇的构成词,通常表示“表演和展示”的意思,也进一步丰富了原本“秀”的意义色彩,于是就产生

了一些“创秀”、“秀逗”等等新颖的词汇。众所周知,民族文化的发展史不可以在封闭和孤独的环境当中进行。每个民族文化都需要在不断交流当中,吸收和融合各个民族文化的精髓,把它作为自己不断成长的养料,从而更加丰富和发展民族文化。不同民族之间通常是通过语言进行交流,我们只有充分了解语言当中的文化,我们才可以真正掌握语言。

二、英语外来词对现代汉语词汇的影响

现代网络的普及,网络用语的蔓延、英语学习的困难和翻译的不统一等等都已经对汉语的纯洁带去了很大的挑战。经济往来、文化发展和战争的入侵等等多种因素造成了外来用语的流入,交通的便利使得语言参杂的现象越来越普及;国际互联网络的普及也给外来用语的渗透提供了通道。外借词的出现往往是以一种崭新的面貌去展示在另外一种语言的系统之上,但是也会影响原有词汇的数量问题,会大大扩展词汇数量。这样的表现在原因的交流方面表现的最为明显和突出,随着经济的发展,表现的越来越充分。在现代汉语中我们可以发现这种现象越来越明显,在现代汉语中已经存在大量的外来词语,这些词语会如何影响我们的生活和学习,我们应该辩证地去做出解释。

1、现在一些汉语是由极具表现力的英语翻译而成,这些英语在被人们使用以后就会一而再再而三地被大家反复使用,最后成为社会当中的约定俗成。这些具有较强表现力的英语中含有的要素也会被相应地保留下来,进而移植到汉语词汇当中,汉语在接受这些词汇以后就如雨后春笋一般,开花结果,为汉语构成新词添加巨大活力。在英语当中“吧”是指在西餐场所或者卖酒的地方,比如酒吧,吧台和泡吧等词语。在进入到中国以后,其词义不断延伸和发展为网吧,琴吧、

书吧等等。能够提供某些服务,具有良好休息氛围或者具有高品味场所都可以用“吧”来予以命名。

2、外来词语的大量涌入,使得汉语拥有更多相近或者相同的成分,从而引起汉语构成成分的变化,丰富了汉语的意思,增加汉语当中含有的感情色彩,使得语言表达更加多样、详细和准确,也促使着汉语不但辞旧迎新,快速发展。例如汉字“酷”,原有含义是指残酷、残忍;或者也可以代表程度深的意思,酷似。但是当外来词语cool的进入,增加了汉语原有意思的。在现如今,“酷”是音译过来,本来的意识多指冷漠、冷淡,之后还延生为与热情相反的情绪,还有另外一些含义,冷静、风度和满意等等,虽然这些意思并不为人们所知,但都表示好的方面,这些词义一直到汉语当中,改变了原有词语的感情色彩,虽然经常用来表示男性的冷峻严肃,但是原有确实贬义词。

3、外来词语具有英语带来的独有地域色彩,常常具有独特的修辞效果,进而增加汉语的语言表达能力。例如,我们经常受到手机短信:“新年到,祝福到,祝您新的一年里每天都非常Lucky,光彩靓丽万人眼中的Beauty,人见人爱的HelloKitty”,这则短信韵律简短明了,节奏轻快自然,阅读起来朗朗上口。短信当中使用中英文相结合,非常自然,增加了语言的新奇性和时代感,让阅读短信者印象深刻。

4、对空白词语内涵的增加。有些汉语词汇原本仅仅具有指示含义,没有任何其他联想意思,而外来词语的引用为这些词语增加了一些象征性的意思。例如:橄榄枝,在汉语文化中这些词语不鞥唤醒任何其他想法,但是后来由于受到橄榄枝英语的影响,橄榄枝才具有了西方文化当中的和平的意思。又比如,现在红毯

相关文档
最新文档