语言共性视界下的英德词序对比研究

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

语言共性视界下的英德词序对比研究

摘要:英语和德语同属印欧语系的西日耳曼语支,两者在字母、语音、词汇和语法等方面都有较大的相近性,但在词序上却有显著不同。本文在语言共性的视界下,试以语言类型学为切入点,从词序的角度对英、德两种语言进行对比,概括出两者词序上的不同:英语的词序相对固定,而德语的词序相对自由灵活得多。

关键词:语言共性;语言类型;词序;英语;德语

中图分类号:h0 文献标识码:a 文章编号:1009-0118(2011)-06-0-02

一、引言

当今人们对语言的研究出现了一个新的趋势:研究语言的共性(language universals)。根据《朗曼应用语言学词典》,语言共性是指在所有已知的语言中出现的语言模式或现象(万文龙, 2007)。研究语言共性的角度和方法有很多,格林伯格创立的语言类型学(language typology)就是其中一种。它主要从语音、形态和句法上研究语言的共同点。在句法层面上,语言可以按照多种特点分为不同类型。其中最常见的就是按照它们的占支配地位的词序来分类(meyer, 2009)。

二、英语和德语的词序研究状况

(一)词序的定义

韦氏大辞典中给出的“词序”的定义是“词在短语、从句或句子中的顺序”,但在语言学中,这一术语是指利用词或句子成分在词

组、短语或句子中的相互位次来表达语法意义的一种重要语法表现手法(罗苑霞, 2008),也可以称为“语序”。基本词序在从句水平上包括三个主要成分:主语、谓语和宾语(宋在晶, 2008)。

根据主语、谓语、宾语在句子中出现的顺序,语言学家共提出了六种在逻辑上可能的类型,即“主宾谓”(sov)、“主谓宾”(svo)、“谓主宾”(vso)、“谓宾主”(vos)、“宾谓主”(ovs)、“宾主谓”(osv)。

(二)对英语词序的研究

英语是svo语言的绝好例子,但英语的svo语序也是经历了一个漫长的过程才固定下来的,主要有三个时期:强屈折时期(古英语时期);弱屈折时期(中古英语时期);语序定型期(现代英语时期)。(三)对德语词序的研究

1970年后,语言学家们才开始讨论德语的语言类型学问题 (黎东良,朱小安, 2008)。在划分的六种基本词序中,有些语言兼有两种类型的特点,究竟属哪一类型不十分清楚,德语即是如此。比如以下两个句子的词序分别为svo,sov。

1、monika m?鯿hte ein bild.

2、monika sagt, dass sie ein bild m?鯿hte.

德语词序复杂是因为它属于综合性语言,具有词形变化的特性,词在句中的语法作用以及相互间的关系主要通过词形变化来表示,词序只起辅助作用。德语的主句和从句的词序明显不一致,主句大多是svo,而从句大多是sov。语言学家对德语占支配地位词序应

由主句来决定还是由从句来决定,至今尚无定论。

三、英语和德语的词序对比

(一)英语和德语的共性和个性

英语和德语同属印欧语系中的西日耳曼语语支(南楠, 2009),是同源语言。无论在单词拼写、语法成分和句法结构上,两者都有相似之处,在某些方面的相似度还非常高(张剑平, 2008)。但从语言类型学的角度来看,二者又有显著不同。英语和德语同为屈折语言,但是德语的形态屈折变化比英语更加丰富。

(二)以主语和谓语顺序为对象的词序对比

1、正语序

正语序,即:主语+谓语+其它成分(宾语、补语、定语、状语等),例如:

ich fand gestern dieses bild.(= i found this picture yesterday.)

主谓状宾主谓宾状

昨天我找到了这幅画。

2、反语序

反语序,即:其它成分+谓语+主语,例如:

es fand ich gestern.(=i found it yesterday.)

宾谓主状主谓宾状

昨天我找到了它。

3、尾语序

尾语序,即谓语位于句子末尾,多出现在从句中。例如:

ich frage den mann , ober kleingeld hat .

主谓连接词宾语从句

(=iaskthe man,ifhe has some changes.)

主谓连接词宾语从句

我问那个男人是否有零钱。

从以上三次对比中可以看出,英语的词序相对固定,尤其是“主谓宾”的顺序;而德语的词序则灵活得多,其原因就是2.3里所说的,在德语中,“词在句中的语法作用以及相互间的关系主要通过词形变化来表示,词序只起辅助作用”。

(三)合成谓语的词序对比

虽然英语和德语的合成谓语构成相似,但其词序是不同的,这里将从以下七种情况说明:

1、ich bin gekommen. (无宾语的现在完成时的语序)

主谓(助) 谓(第二分词)

(=i have arrived.)

主谓(助) 谓(过去分词)

我到了。

(注:德语中的“第二分词”基本相当于英语中的“过去分词”。)

2、 siehat das geldbekommen. (带宾语的现在完成时的语序) 主谓(助) 宾谓(第二分词)

(=she hasgot the money.)

主谓(助)谓(过去分词) 宾

她已经得到了那笔钱。

3、 ichkannenglischsprechen.(情态动词+独立动词的语序) 主情态动词宾谓

(=i canspeak english.)

主情态动词谓宾

我会说英语。

4、ichhabefr?黨er deutschlesenk?鰊nen.(情态动词+独立动词的现在完成时语序)

主谓(助) 状宾谓情态动词

(*英语中不存在这种结构)

我以前会读德语。

5、das kind h?鰂ft,dassesjeden tageisessenk?鰊nt.(情态动词+独立动词在从句中的语序)

主谓连接词主状宾谓情态动词

(=the childhopesthat he caneat ice-creamevery day.)

主谓连接词主情态动词谓宾状

这个孩子希望每天都能吃冰激凌。

6、 ich werde gefragt.(被动态语序)

主谓(助) 谓(第二分词)

(=i am asked.)

主谓(助)谓(过去分词)

相关文档
最新文档