中英文寓言小故事文字版

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中英文寓言小故事文字版

曾子是孔子的一个学生

One day, Zeng Zi's wife wanted to go to market. Their son wanted to go together with her. He made a row, crying and fussing without stop. His wife could do nothing but bend down to humour him, saying: "My darling, go home now. Mama will be back soon. When I'm back, I'll kill the pig to make a meal for you."

When the son heard this, he went home happily.

Not long after, the wife returned home from the market. Zeng Zi tied up their fat pig, took out a shining sharp knife and prepared to kill it. When his wife saw this, she

hurriedly held Zeng Zi by the hand and said: "What's the matter with you? I was only trying to humour the child."

Zeng Zi said seriously: "How can you cheat a child? The child is still small and doesn't understand things. He only follows the example of his parents. Now you cheat him, then he will follow your example and cheat others. Furthermore, when a mother cheats her child, the child will no longer

trust his mother. Then, how can you educate the child well?"

Having said this, Zeng Zi raised his knife and killed the fat pig.

有一天,曾子的妻子要上街。儿子吵着要跟妈妈一起去,又哭又闹,吵个不停。妻子没有方法,只好弯腰哄他,说:“我的小宝贝,回家去吧!妈妈去了就回来,一回来就杀猪给你吃。”

儿子听了,高快乐兴地回家去了。

过了不久,妻子从街上回到了家。曾子就把家里的胖猪捆住,拿出雪亮的尖刀,预备杀猪。妻子看见了就急忙拉住曾子的手,说:“你这是怎么了?我只不过是哄哄小孩的。”

曾子严肃地说:“你怎么能够哄骗孩子呢?现在,孩子还小,不懂事,他只会照着父母的样子去做。你现在哄骗孩子,孩子就会学你的样子,去哄骗别人。做母亲的哄骗儿子,做儿子的就不会再信任母亲。这样,怎么能教育好孩子呢?”

曾子话一说完,就一刀宰了胖猪。

螳螂捕蝉

Once, the King of the State of Wu wanted to invade the State of Chu.

The King of Wu warned his ministers: "If anyone should dare to dissuade me from invading Chu again, I will put him to death."

One young hanger-on of his wanted to dissuade him but didn't dare. He carried a slingshot, and for three consecutive days paced up and down in the King's back garden. The dew wetted his clothes all through.

One day, the King of Wu called him: "The dew has wetted your clothes to such a state. Why should you bear such hardship?"

The young man replied: "There is a cicada on a tree in this garden. The cicada is high above, chirping leisurely and taking in the dew freely, not knowing that a mantis is right behind it. The mantis, pressing its body close in a concealed place, is intent on catching the cicada, not knowing that a siskin is hiding right behind it. The siskin is stretching out its neck to peck at the mantis, not knowing that a man carrying a slingshot is under it. These three small creatures make every effort only to get the benefit before them but ignore entirely the disaster behind."

Having heard the young man's words, the King of Wu suddenly saw the light and said: "What you said is right!"

Consequently, the King of Wu dropped his plan to invade the State of Chu.

一次,吴王要进攻楚国。

吴王警告他的大臣们说:“有谁再敢来劝阻我进攻楚国,我就处死他。”

吴王的门客中有一个年青人,想去劝阻但又不敢。他怀里揣着弹弓,一连三个早晨在吴工的后花园里徘徊,露水湿透了他的衣服。

一天,吴王叫住他:“露水把你的衣服湿成这个样子,你为必吃这个苦呢?”

年青人回答说:“这个园子里,有一棵树,树上有一只蝉。蝉高高在上,悠闲地叫着,自由自在地吸着露水,却不知道有一只蝗螂在它身后呢!蝗螂把身子紧紧地贴在隐蔽的地方,只想去捕蝉,却不知道有一只黄雀早已躲在它的身后呢!黄雀正伸长了颈项想去啄蝗螂,却不知道在它下面正有人拿着弹弓呢!这三只小生物,仅仅力求得到它们眼前的利益,却全不管它们身后隐伏着祸患啊!”

相关文档
最新文档