新闻导语翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

English News Leads

1 Concept of English News Leads

导语是指新闻报道的第一段或开头几段, 它是新闻的起始部分, 是帮助读者阅读该新闻的关键性段落, 也是该新闻最重要的部分.导语起着开门见山, 开宗明义的作用, 导语以最简练的语言把新闻中最重要, 最关键的内容概括出来, 是新闻报道的精华所在, 使读者读完这段文字之后就能得知新闻的主要内容.导语是否生动有趣, 常常决定读者或受众是否继续关注该新闻的详细内容.

2 Features of English News Leads

(1)新闻消息新,信息量大.新闻导语首先要突出和强调最新和

最重要的新闻事实,即读者未知的消息,与此同时以最简洁的文字说明同该新闻事实相关的背景(如新闻事件发生的时间,地点以及原因等).导语的高度浓缩性和概括性就要求导语至少要揭示新闻的几个最基本要素,即新闻人物(who),新闻事实(what),新闻发生的时间(when),新闻发生的地点(where).也有学者主张把其他两个新闻要素,即为何发生(why)和如何发生(how)也写入导语中去.新闻导语应以最少的字数提供尽可能多的新闻信息.

(2)导语要简明扼要.导语是新闻的概括和浓缩.英语新闻导语

往往只有一句话,如美联社就要求新闻导语的字数超过于25个单词.《中国新闻实用大词典》认为中文导语以5行(110字)

为限(冯健:1996:181).好的导语应该简明扼要,直截了当,字字如金,避免空话,套话,废话,不要言不及义.

(3)导语要有吸引力.新闻的导语如同标题一样,要能对读者产生一种吸引力,让读者产生依依不舍的感觉.这就要求导语除了把握新闻事实的要点外,还要能运用尽可能多的语言手段来调动读者的阅读兴趣,增强导语语言的形象性和可读性.

以张健(2004:58)曾列举到的三条关于某一车祸报道的英语导语例子,进而思考和体会英语导语的基本特征:

A) Police Chief J. W. Carmichael announced today two children were killed outside Prospect Park, at Jackson Ave. and 16th St., N. W., when a "recklessly driven" automobile jumped the curb near where they were playing at 2 p.m. and ran them down.

B) Two children were killed and 12 others injured today when an automobile hit them outside Prospect Park.

C) Two children at play were killed and 12 others injured today when a speeding sports car jumped the curb outside Prospect Park and ran them down.

3 新闻导语的句式结构

好的英语导语常常只用一句话来表达,这句话既可以是"扩展的简单句"(即主谓结构+非谓语形式的修饰成分),也可以是主从复合句.因此,英语新闻导语的句式常常表现为信息容量大,结构紧凑,语义逻辑结构比较复杂的特征.这一特征也是新闻

消息区别于其他新闻体裁的重要文体特征.

我们可阅读并分析下面这一则新闻消息的导语(China Daily, May 19,2006):

[1] Eleven people were killed and four missing yesterday after Typhoon Chanchu pummeled Guangdong and Fujian Provinces. 这条新闻导语包括了以下内容:其一是新闻(新闻事件的性质和经过):台风"珍珠"袭击广东省和福建省,造成人员死亡和失踪.其二是背景:

①WHO ——事件涉及的人物:11人,4人(eleven people …and four …)

②WHY ——事件发生的条件:台风"珍珠" (Typhoon Chanchu)

③WHEN ——事件发生的时间:昨天(yesterday)

④WHERE ——事件发生的地点:广东省和福建省(Guangdong and Fujian Provinces)

⑤HOW ——事件发生的后果:11人遇难,4人失踪(eleven people were killed and four missing)

4 新闻导语的语义结构

新闻导语的语义结构是指一条新闻导语中各个信息的组合方式.一则新闻导语至少要提供一条新闻事件(即未知消息)和相关的背景情况(即时间,地点,原因,后果等).所以,我们可以将新闻导语的语义结构概括为"新闻+背景".例如:

[2] An Iranian journalist, Simon Farzami, has been executed in Tehran for spying for the U.S. Embassy and working for the late Shah's police, friends said Friday.

新闻(news):An Iranian journalist, Simon Farzami, has been executed in Tehran.

背景(background):He was spying for the U.S. Embassy and working for the late Shah's police.

导语中出现的"新闻事件"应该是读者未知的消息,但对"新闻事件"加以说明和补充的内容,即"背景",既可以是读者已经知道的"已知消息",也可以是读者不知道的"未知消息".曾庆丰(1999:34)指出,对导语中"已知消息"和"未知消息"的准确判断可以帮助我们准确地翻译好导语,避免主次颠倒,误导读者.如下面例句:

[3] A bomb explosion caused the crash of an Air India jumbo jet off Ireland last year in which all 329 people aboard were killed, investigation for the Boeing Company and the Indian government have testified.

这条导语包含四个方面的消息:

A)炸弹爆炸引起飞机坠毁;

B)印航大型机去年在爱尔兰离岸坠毁;

C)机上329人遇难;

D)波音公司和印度政府的调查人员证实(上述原因).

相关文档
最新文档