科技英语中专业术语的翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
科技英语中专业术语的翻译
1.意译:根据科技术语的含义,将其翻译成汉语里和它完全对等的名词就叫意译。对单个词语来说,意译也就是直译。意译法是最常用的翻译方法,它能使读者直接了解术语的含义。例子如下:
①firewall
........:防火墙
②data mining
..........:数据挖掘
③automatic program control
.......................:自动程序控制
2.形译:英语中有些科技术语的前半部分是表示该术语形象的字母或单词,翻译成汉语时可把这一部分翻译成表示具体形象的词,或保留原来的字母,这就叫形译。例子如下:
I.-.bar
...X光;α.-.brass
.....α黄铜[1]
.....麻花钻;X.-.Ray
...工字钢、工字条;O.-.ring
.....-.drill
....环形圈;twist
3.音译:根据英语发音翻译成汉语里相应的词。科技英语中某些有专业名词构成的术语、单位名称、新型材料的名称等,在翻译时都可采用音译法。例子如下:
●gene
.......奔腾
.....夸克;Pentium
....基因;quark
●celluloid
.....尼龙
.........赛璐璐;nylon
●Hertz
.....流明(光通量单位)
.....(Hz)赫兹(频率单位);lumen
4.缩写词:英语首字母缩写词在科技新词中占很大比重,这类词如果译成汉语,就显得拖沓冗长,因此很多情况下干脆不翻译。例子如下:
☺CPU
....................(中央处理器)
...:.C.entral Processing Unit
☺ASCII
.......... I.nterchange
.......... (美国信息交换标准码)
...... I.nformation
....... C.odefor
.....:.American S
.........tandard
☺ATM
....... M.ode
...(异步传输方式)
...:.A.synchronous
........... T.ransfer
一些国际组织的缩写也常采用这种办法。例子如下:
WTO
...(国际奥委会)
...(世界卫生组织);IOC
...(国际贸易组织);UNESCO
......(联合国教科文组织);WHO
注[1]:指含锌量≤35%的铜锌合金。