科技英语中专业术语的翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

科技英语中专业术语的翻译

1.意译:根据科技术语的含义,将其翻译成汉语里和它完全对等的名词就叫意译。对单个词语来说,意译也就是直译。意译法是最常用的翻译方法,它能使读者直接了解术语的含义。例子如下:

①firewall

........:防火墙

②data mining

..........:数据挖掘

③automatic program control

.......................:自动程序控制

2.形译:英语中有些科技术语的前半部分是表示该术语形象的字母或单词,翻译成汉语时可把这一部分翻译成表示具体形象的词,或保留原来的字母,这就叫形译。例子如下:

I.-.bar

...X光;α.-.brass

.....α黄铜[1]

.....麻花钻;X.-.Ray

...工字钢、工字条;O.-.ring

.....-.drill

....环形圈;twist

3.音译:根据英语发音翻译成汉语里相应的词。科技英语中某些有专业名词构成的术语、单位名称、新型材料的名称等,在翻译时都可采用音译法。例子如下:

●gene

.......奔腾

.....夸克;Pentium

....基因;quark

●celluloid

.....尼龙

.........赛璐璐;nylon

●Hertz

.....流明(光通量单位)

.....(Hz)赫兹(频率单位);lumen

4.缩写词:英语首字母缩写词在科技新词中占很大比重,这类词如果译成汉语,就显得拖沓冗长,因此很多情况下干脆不翻译。例子如下:

☺CPU

....................(中央处理器)

...:.C.entral Processing Unit

☺ASCII

.......... I.nterchange

.......... (美国信息交换标准码)

...... I.nformation

....... C.odefor

.....:.American S

.........tandard

☺ATM

....... M.ode

...(异步传输方式)

...:.A.synchronous

........... T.ransfer

一些国际组织的缩写也常采用这种办法。例子如下:

WTO

...(国际奥委会)

...(世界卫生组织);IOC

...(国际贸易组织);UNESCO

......(联合国教科文组织);WHO

注[1]:指含锌量≤35%的铜锌合金。

相关文档
最新文档