药品说明书的写法
英文药品说明书的写法3

第⼋节注意事项 “注意事项”也是药品说明书中的重要内容之⼀。
为了安全⽤药,⼚商在本项中特别强调应注意的事项,其中主要包括:正确的剂量和⽤法,超过剂量时的应急措施,⽤药对象,可能出现的较严重的副作⽤及治疗⽅案,药物的配伍,药液的配制、使⽤及保管等、⽅⾯的注意事项。
现就本项内容详细介绍如下: 1. 本项常⽤的英语表⽰法: Precaution(s)注意事项 Special note(caution, precaution)特别注意 Caution(s) 注意事项 N.B. 注意 Noto 注意 Warning(s) 警告 有时也⽤: Important 重要事项 Important for the patients 患者须知 2. 本项中常见的检查项⽬: blood count ⾎细胞汁数 Kidney (renal) function 肾功能 blood picture(hemogram)⾎象 Liver(hepatic)function 肝功 blood level ⾎浓度 serum concentration ⾎清浓度 blood pressure ⾎压 serum creatinine test ⾎清肌酸酐检验 clotting time 凝⾎时间 urine routine(examination)尿常规 creatinine clearance 肌酸酐清除率 3. 本项的特点是内容长短不⼀,有难有易;词汇量⼤,涉及⾯⼴,既有普通词汇,也有⼤量的专业词汇及编写词。
许多词汇、结构和句型可在药理作⽤、适应症、禁忌症、剂量和⽤法、副作⽤,贮藏等项中见到。
从英语结构上分析,句型变化较多,长句、难句也屡屡出现,是⽐较难读的⼀个项⽬。
例1 Warnings and precautions: Ciprofloxacin should be used with caution in epileptics and patients with a history of CNS disorders and only if the benefits of treatment are considered to outweight the risk of possible CNS side-effects. 警告和注意事项:癫痫病⼈及有中枢神经系统病史的患者慎⽤环丙沙星,仅当认为疗效超过可能产⽣的中枢神经系统副作⽤的危险时才可使⽤。
药品英文说明书的写法

例 5.It occurs as a white to off-white, crystalline solid, poorly soluble in water, dilute acid and most organic solvents. 本品(炎痛息康)为白色至类白色结晶固体,难溶于水、稀酸及大多数有机溶剂中。
1
药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。
1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如:Tamoxitn 它莫西芬,Ritalin 利他林,Am-cacin 阿米卡星。音译较为方便,但不能表意。 2、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。例如:cholic Acid 胆酸,Tetracyline 四环素;也可按其药理作用翻译.如:Minidiab 灭糖尿(治疗糖尿病药物),Natulan 疗治癌 (细胞生长抑制剂),Uraly 消石素(治疗尿路结石药物)等。 3、音意合译:药品名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译.例如:Coumadin 香豆定 (coumarin 香豆素),Neo-Octin 新握克丁(neo-新);Medemycin 麦迪霉素(-mycin 霉素), Cathinone 卡西酮(-one 酮)。 4、谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意,音意结合。例如:Antrenyl 安胄灵,Doriden 多睡丹,Legalon 利肝隆,Webilin 胃必灵.商品名称可以这样翻洋,而法定 名称则规定不可以这样翻译。 如需转载,请注明来自:FanE『翻译中国』http;//
英文药品说明书的写法2

第五节禁忌症 本项中最常⽤的英语表⽰法是Contraindications,也有⽤Restrictions on Use(⽤药限制)的。
⼀、本项中涉及到禁⽤(或慎⽤)某些药物的患者或某种特殊情况,例如: 1、孕妇、妊娠期或哺乳期,幼童等: pregnant woman 孕妇 lactation 哺乳期 in pregnancy 妊娠期 children under …years of age …岁以下⼉童 the first trimester (3 months) of pregnancy 妊娠期的最初三个⽉ 2、患有某些疾病或过敏的患者,如: allergic (hypersensitive) to… 对…过敏的 allergic (anaphylactic) reaction 过敏反应 allegy (hypersensitivity) to… 对…过敏 patients with… (who…) 患有…的患者 ⼆、本项中常出现⼀些疾病名称,例如: cardiac failure ⼼⼒衰竭 hypertension ⾼⾎压 cardiac (renal) insufficiency ⼼(肾)功能不全 severe hypotension 严重低⾎压 impairment of kidney (renal function) 肾功能损伤 diabetes 糖尿病 liver (hepatic) damage 肝损伤 severe anemia 严重贫⾎ 三、常见句型 1) 省略句型,只列出禁忌对象或疾病名称等。
例1. Pregnacy, allergy to methotrexate, functional disorders of liver and kidneys, diseases of the haematopoietic system (bone marrow hypoplasia, leucopenia, thrombocy - to penia, anaemia), intectious diseases, ulcers of the oral cavity and the gastrointestinal tract, recent operation wounds. 孕期,对氨甲叶酸过敏,肝、肾功能障碍,⾎液系统疾病(⾻髓机能减退、⽩细胞及⾎⼩板减少、贫⾎),传染病,⼝腔及胃溃疡,近期术后伤⼝等忌⽤。
产品说明书标准格式

产品说明书标准格式
产品说明书是一种常见的说明文,是生产者向消费者介绍产品的各方面信息(比如名称、规格、用途、功效、使用方法等)的文字材料。
在怎么写产品说明书?下面来介绍产品说明书格式及范文。
产品说明书格式
产品说明书在写法上很灵活,没有固定的格式要求。
(一)标题(二)正文1、一段式结构。
2、多段式结构。
3、项目式结构。
4、分条式写式。
(三)结尾
产品说明书范文
下面是药品类的产品说明书范文
浓维生素E胶丸说明书维生素E是一种对人体生长、发育、促进健康与预防衰老有关的营养要素。
早在1992年Evens等已发现它的功能,可调节生育机能,防治流产和不育。
半个世纪以来,就生理和机理作用,近代分子生物学学者作了详尽研究,在营养及医疗上有了重要发现。
1.本品能促进人体能量代谢,增强人的体质和活力: 2.本品能预防因多不饱和脂肪酸(PuFA)异常氧化所致的有害物质积累而损伤正常组织引起的早衰,有延迟衰老的作用。
3.本品能改善血液循环,促进溃疡愈合。
4.本品能防止胆固醇沉积,能预防治疗动脉硬化。
5.本品能调整性机能,厦更年期综合症。
6.本品能保护肝脏。
[适应范围]动脉硬化、脑血管硬化、冠心病、间歇性跛行、胃肠溃疡、皮肤溃疡、血栓性静动脉炎、静脉曲张、肝功能障碍、肌肉萎缩、
不孕、习惯性流产、性机能衰退、烧伤、冻伤、贫血以及预防衰老。
[用法与用量]日服量:每次50mg-100mg,每日三次或遵医嘱。
[规格]50mg,100mg。
[贮藏]密闭、遮光、阴凉处保存。
京卫药健字(83)第26号。
产品说明书范文(共5篇)

篇一:产品使用说明书(范例)xxx化工有限公司xxxx使用说明书图片已关闭显示,点此查看产品名称:产品编号:用途:参阅产品安全资料施工方法:参阅产品安全资料公司名称:厂址:邮编:电话号码:传真号码:图片已关闭显示,点此查看图片已关闭显示,点此查看图片已关闭显示,点此查看图片已关闭显示,点此查看图片已关闭显示,点此查看图片已关闭显示,点此查看其余成份属于非危害性物质。
易燃。
对眼睛和皮肤有刺激。
皮肤接触可能引起过敏。
补充资料参阅第11部分。
一般情况:出现疑问或症状时,应该寻求医疗。
决不能给不省人事的人吃东西。
吸入:将病人移至空气新鲜处,使其保持安静并保暖。
如果呼吸不正常或停止,应进行人工呼吸。
如果失去知觉,应使其保持安全姿势并立即寻求医疗。
不可喂食任何东西。
眼部接触:拨开眼睑用大量清洁淡水冲洗至少10分钟,并寻求医疗。
皮肤接触:脱去被沾污的衣物,用肥皂水或认可的皮肤清洁剂彻底清洗皮肤。
切勿使用溶剂或稀释剂。
咽入:如果不慎咽入,应立即寻求医疗。
不要紧张。
切勿试图呕吐。
推荐的灭火材料为:抗酒精泡沫、二氧化碳、粉末、水雾。
切勿使用水喷射。
注意:火焰会产生浓密的黑烟。
分解产品可能有害健康。
应避免暴露于其中,并适时使用呼吸装置。
处于火中的封闭容器,应喷水进行冷却。
不得将灭火过程中产生的水和污染物排入下水道或河流。
远离火源,不要使用无保护装置的电器设备。
万一在狭窄空间内大量溢出,应立即撤离。
检查溶剂蒸汽量低于最低爆炸极限时,再进入该区域。
保持通风,避免吸入蒸汽。
按照第8部分所述做好个人防护措施。
用非易燃物如沙子、泥土、蛭石等处理溢料。
放置在户外的密闭容器内,并按照相关废弃法规加以处理(参考第13部分)。
清洁时最好使用洗涤剂。
切勿使用溶剂。
严禁将溢料倒入排水沟或河道。
如果排水沟、下水道、河流或湖泊被污染,应立即通知当地自来水公司。
万一江河或湖泊被污染,还应该通知环保局。
用过的容器可能有剩余的产品,包括易燃易爆气体。
产品说明书范文(共5篇)

篇一:产品使用说明书(范例)xxx化工有限公司xxxx使用说明书图片已关闭显示,点此查看产品名称:产品编号:用途:参阅产品安全资料施工方法:参阅产品安全资料公司名称:厂址:邮编:电话号码:传真号码:图片已关闭显示,点此查看图片已关闭显示,点此查看图片已关闭显示,点此查看图片已关闭显示,点此查看图片已关闭显示,点此查看图片已关闭显示,点此查看其余成份属于非危害性物质。
易燃。
对眼睛和皮肤有刺激。
皮肤接触可能引起过敏。
补充资料参阅第11部分。
一般情况:出现疑问或症状时,应该寻求医疗。
决不能给不省人事的人吃东西。
吸入:将病人移至空气新鲜处,使其保持安静并保暖。
如果呼吸不正常或停止,应进行人工呼吸。
如果失去知觉,应使其保持安全姿势并立即寻求医疗。
不可喂食任何东西。
眼部接触:拨开眼睑用大量清洁淡水冲洗至少10分钟,并寻求医疗。
皮肤接触:脱去被沾污的衣物,用肥皂水或认可的皮肤清洁剂彻底清洗皮肤。
切勿使用溶剂或稀释剂。
咽入:如果不慎咽入,应立即寻求医疗。
不要紧张。
切勿试图呕吐。
推荐的灭火材料为:抗酒精泡沫、二氧化碳、粉末、水雾。
切勿使用水喷射。
注意:火焰会产生浓密的黑烟。
分解产品可能有害健康。
应避免暴露于其中,并适时使用呼吸装置。
处于火中的封闭容器,应喷水进行冷却。
不得将灭火过程中产生的水和污染物排入下水道或河流。
远离火源,不要使用无保护装置的电器设备。
万一在狭窄空间内大量溢出,应立即撤离。
检查溶剂蒸汽量低于最低爆炸极限时,再进入该区域。
保持通风,避免吸入蒸汽。
按照第8部分所述做好个人防护措施。
用非易燃物如沙子、泥土、蛭石等处理溢料。
放置在户外的密闭容器内,并按照相关废弃法规加以处理(参考第13部分)。
清洁时最好使用洗涤剂。
切勿使用溶剂。
严禁将溢料倒入排水沟或河道。
如果排水沟、下水道、河流或湖泊被污染,应立即通知当地自来水公司。
万一江河或湖泊被污染,还应该通知环保局。
用过的容器可能有剩余的产品,包括易燃易爆气体。
英文药品说明书的写法3[1]
![英文药品说明书的写法3[1]](https://img.taocdn.com/s3/m/78bd743ca1c7aa00b42acbb0.png)
度米文库汇编之英文药品说明书的写法3[1]第八节注意事项“注意事项”也是药品说明书中的重要内容之一。
为了安全用药,厂商在本项中特别重申应注意的事项,此中主要包含:正确的剂量和用法,超出剂量时的应急举措,用药对象,可能出现的较严重的副作用及治疗方案,药物的配伍,药液的配制、使用及保存等、方面的注意事项。
现就本项内容详尽介绍以下:1.本项常用的英语表示法:precaution(s)注意事项special note (caution, precaution)特别注意caution(s)注意事项n.b. 注意noto 注意warning(s) 警示有时也用:important 重要事项important for the patients 患者须知2.本项中常有的检查项目:blood count血细胞汁数kidney (renal) function blood picture(hemogram)血象liver(hepatic 肾功能)function肝功blood level血浓度serum concentration血清浓度blood pressure血压serum creatinine test血清肌酸酐查验clotting time凝血时间urine routine(examination)尿惯例creatinine clearance肌酸酐消除率3.本项的特色是内容长短不一,有难有易;词汇量大,波及面广,既有一般词汇,也有大批的专业词汇及编写词。
很多词汇、构造和句型可在药理作用、适应症、禁忌症、剂量和用法、副作用,储藏等项中见到。
从英语构造上剖析,句型变化许多,长句、难句也每每出现,是比较难读的一个项目。
例 1 warnings and precautions: ciprofloxacin should beused with caution in epileptics and patients with a history ofcns disorders and only if the benefits of treatment areconsidered to outweight the risk of possible cns side-effects.警示和注意事项:癫痫病人及有中枢神经系统病史的患者慎用环丙沙星,仅当以为疗效超出可能产生的中枢神经系统副作用的危险时才可使用。
说明书

【批准文号】 国药准字G20081759 【产品名称】 感冒颗粒 【主要成分】XXXXXX 【主治】伤风感冒、鼻流清涕,头痛发热。 【用法用量】 6克 3次
【禁忌】 孕妇 【有效期】一年 【贮藏方法】 置阴凉干燥处 【注意事项】不易与丙磺酮类药品同时服用 【生产企业】 XXXXXX
表达不准确,有歧意
【贮藏】遮光,密封保存。
【批准文号】(略) 【生产企业】(略)
这是一份药品说明书,属于条款式产品 说明书。采用条款式说明书,是为了使消费 者对产品的成分、特点、使用方法、注意事 项等一目了然。这一份药品说明书把这些说 明要素按事物的逻辑顺序排列,然后简明扼 要、通俗易懂地列条介绍,消费者阅读后能 看懂并遵医嘱正确使用。
产品保修:
1.本产品在一年内发生自然故障(不含人为故障),凭保修单、到本厂指定地 点免费维修。
本厂的宗旨:三杰
杰出的设计 杰出的产品 杰出的服务 愿您的厨房像客厅一样精美! XX市第五电子仪器厂 XX电器开关厂 联合生产
电话:XXXXXXXXXXX
厂址:XX市 XX街 XX号
二、产品说明书的写作
3.不要将手表,磁带等物体放在炉面上,以免受磁场影响受损坏。
4.不要直接加热密封的罐头之类的食品,以防加热后炸裂。 5.不要用金属物品插进、排风口拔弄,以防触电和损坏电磁炉。 6. 停止使用或清洁擦拭前应切断电源。对准擦的污垢,可用中性洗涤剂或肥皂 水沾湿后擦拭,然后用干布擦干,不能用水直接清洗,以免水进入炉体内出现 故障。 7.发现故障后应切断电源,送维修站检查修理,不要自行拆开。
标记包括产品商标、厂 家名称、地址、电话、邮编 等。产品标记置于文末或封 面的标题之下。
内容清楚明白
双温自动引水机说明书
英文药品说明书的写法(5).doc

英文药品说明书的写法(5)第五节禁忌症本项中最常用的英语表示法是Contraindications,也有用Restrictions on Use(用药限制)的。
一、本项中涉及到禁用(或慎用)某些药物的患者或某种特殊情况,例如:1、孕妇、妊娠期或哺乳期,幼童等:pregnant woman 孕妇lactation 哺乳期in pregnancy 妊娠期children under …years of age …岁以下儿童the first trimester (3 months)of pregnancy 妊娠期的最初三个月2、患有某些疾病或过敏的患者,如:allergic (hypersensitive)to… 对…过敏的allergic (anaphylactic)reaction 过敏反应allegy (hypersensitivity)to… 对…过敏patients with… (who…)患有…的患者二、本项中常出现一些疾病名称,例如:cardiac failure 心力衰竭hypertension 高血压cardiac (renal)insufficiency 心(肾)功能不全severe hypotension 严重低血压impairment of kidney (renal function)肾功能损伤diabetes 糖尿病liver (hepatic)damage 肝损伤severe anemia 严重贫血三、常见句型1)省略句型,只列出禁忌对象或疾病名称等。
例1. Pregnacy, allergy to methotrexate, functional disorders of liver and kidneys, diseases of the haematopoietic system (bone marrow hypoplasia, leucopenia, thrombocy - to penia, anaemia), intectious diseases, ulcers of the oral cavity and the gastrointestinal tract, recent operation wounds.孕期,对氨甲叶酸过敏,肝、肾功能障碍,血液系统疾病(骨髓机能减退、白细胞及血小板减少、贫血),传染病,口腔及胃溃疡,近期术后伤口等忌用。
药品说明书性状的常用写法

药品说明书性状的常用写法许多药品说明书的第一项是Description(性状),其原意是“叙述”、“描写”,在药品说明书及药典中一般都译为“性状”,其内容主要是介绍外观、理化性质、组成成分、结构、特征等。
这一项最常用的标题是Description,此外还可能有其他的表示法,如:Chemical Structure 化学结构Composition 成分Physical and Chemical Properties 理化性质这一项中的英语词汇除一部分化学专业词汇外,多为常用词,借助英汉化学化工词典及英汉词典即可通读。
一、本项中常用的词语1、表示组成、制备的词及短语,如:be derived from 由……衍生consist of 由……组成be obtained 制得contain 含有be prepared from 由……制备have (possess) 有(具有)2、表示性质的一些词类,如:colo(u)r 颜色stable 稳定的taste 味道molecular formular 分子式odo(u)rless 无臭的molecular weight 分子量crystalline 结晶的structure 结构solubility 溶解度injection 注射剂insoluble 不溶的solution 溶液odo(u)r 气味tablets 片剂colo(u)rless 无色的derivative 衍生物tasteless 无味的liquid 液体sterile 无菌的powder 粉沫soluble 可溶的solid 固体还有许多其他词汇,不能一一列举。
记住这些常用词对阅读本项内容大有益处。
二、本项中常见的句型例1.Folic acid is a yellowish to orange, crystalline powder; odourless or almost odourless.叶酸是淡黄色至橙色结晶粉沫,无臭或几乎无臭。
英文药品说明书的写法(四)(英语学习资料)

英文药品说明书的写法(四)(英语学习资料) 第四节适应症"适应症'最常用的有以下几种表示方法Indications适应症Indications and Usage 适应症与用途Major(Principal)Indications 主要适应症Uses用途Action and Use作用与用途偶尔也会见到其他的表示方法。
本项中出现频率最高的是疾病名称以及微生物(尤其是致病菌)的名称,如:angina pectoris 心绞痛cancer癌diabetes(mellitus)糖尿病hypertension 高血压gram-positive microorganisms(bacteria)革兰氏阳性菌virus 病毒gram-negative mcroorgansms(bacteria)革兰氏阴性菌E.coli 大肠杆菌这些词汇可借助英汉医学词典进行阅读和翻译,只要掌握了这些词意,即可了解本项基本内容。
一、常见句型本项是说明书的重点,从句子结构来分析,大致有以下几种类型。
1、不完全句结构。
仅列出疾病或微生物的名称。
例如:例1、Angina pectoris, Prinzmetals angina,hypertension心绞痛,变异性心绞痛,高血压。
例 2 The following diseases caused by bacteria including gram -positive and gram-negative bacteria such as Staphylococcus,Streptcoccus, Escherichia coli,Klebsiella pneumoniae用于治疗由革兰氏阳性和革兰氏阴性细菌,如葡萄球菌、链球菌。
大肠杆菌、肺炎杆菌引起的下列疾病2 由For(或In等)引出的短语,例如:例 3 For prevention of the advance of cataractrecurhazardoussusceptibledisordersspasmarthritisplasmaregim entscalciumantagonists11,antihypertensives and alcohol may potentiate the hypotensive action of the drug.与其他的钙桔抗剂、抗高血压药物及酒精饮料同时使用,会增强本品的降低血压的作用。
西药说明书

英文药品说明书的写法作者:medtrans…文章来源:本站原创点击数:1564 更新时间:2009-11-25英文药品说明书的写法——第一节药品名称一、进口药英文说明书的结构简介“药品说明书”的英文表达方式有instructons,directions,description 现在多用package insert,或简称 insert,也有用leeflet或data sheets。
insert原意为“插入物,插页”。
药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。
经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。
进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。
说明书繁简难易不同。
短者仅百余词,长者可达上万词。
较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。
为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。
大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(drug names),②性状(description),③药理作用(pharmacologicalactions),④适应症(indications),⑤禁忌证(contraindications),⑥用量与用法(dosage and administration).⑦不良反应(adverse reactions)。
⑧注意事项(precautions),⑨包装(package),⑩贮存(storage),⑾其他项目(others)。
药品说明书英文

英文的药品说明书Drug InstructionIf you are going to use this medicine, please read the following instructions carefully before use.1、Dosage and UsageThe recommended dosage for adults and children over 12 years of age is 100mg taken orally once a day. Children between 6 and 12 years of age should take 50mg once a day. The maximum daily dosage for all age groups should not exceed 400mg.2、Precautions and Cautionsa. This medicine is only for oral use and should be taken on an empty stomach.b. This medicine should be used within 48 hours after opening the bottle. Unused medicine should be discarded.c. This medicine is not recommended for use in children under6 years of age, pregnant women, breastfeeding mothers, or people with liver or kidney disease.d. If you experience any adverse reactions after taking this medicine, please stop using it immediately and consult a doctor.3、StorageThis medicine should be stored at room temperature and protected from light. Keep the medicine out of the reach of children.4、Expiration DateThe expiration date of this medicine is 24 months after production.5、Manufacturer WarrantyThis medicine is produced by ABC Pharmaceutical Co., Ltd., and is distributed by XYZ Pharmacy. If you have any questions or concerns, please contact the manufacturer for more information and support.Please note that the above information is provided as a reference only, and should not be used as medical advice. If you have any medical questions or concerns, please consult a doctor or medical professional.英文药品说明书English Drug Instruction ManualIntroduction: This drug instruction manual is designed to provide valuable information for consumers, including usage, safety注意事项以及possible side effects of the drug. It is recommended that consumers consult a doctor or pharmacist before using any medication.Composition: The drug consists of active ingredients and excipients. The active ingredients are responsible for the therapeutic effects of the drug, while the excipients are used to maintain the drug's stability and improve its pharmacokinetic properties.Usage: The drug should be taken according to the doctor's instructions. The usual dosage is [amount] per [interval], either by mouth or via injection. Drugs should be taken with food or water to avoid gastric irritation. If the drug is taken on an empty stomach, it may cause stomach discomfort. The duration of treatment depends on the condition being treated and the doctor's recommendations.Safety Precautions: Taking this drug may cause [side effects], including [effects on the nervous system], [effects on the digestive system], [effects on the cardiovascular system], [effects on the respiratory system], [effects on the urinary system], [effects on the endocrine system], etc. These side effects are generally mild and can be alleviated after停药,but if you experience severe side effects, such as difficulty breathing, chest pain, or unexplained bleeding, please seek medical attention immediately.This drug should not be used during pregnancy or lactation unless otherwise directed by a doctor. This drug should also not be used if you are allergic to any of its ingredients. Drugs should be stored at room temperature and protected from light and moisture.Conclusion: This drug instruction manual provides consumers with essential information on usage, safety注意事项以及possible side effects of the drug. It is recommended that consumers consult a doctor or pharmacist before using any medication to ensure its safety and effectiveness.英文药品说明书的英文药品说明书A typical English pharmaceutical manual contns important information that is essential for understanding how to use a medication properly. These documents are written in a formal, strghtforward language to provide accurate and unbiased information. They typically include detls about the drug’s composition, usage, side effects, and warnings.Drug CompositionThe first section of an English pharmaceutical manual is usually dedicated to providing detailed information about the drug’s composition. It lists all the ingredients found in the medication, including active ingredients and inactive ingredients. The purpose of this section is to provide users with a clear understanding of what they are taking and how it works.UsageThe usage section explains how to take the medication properly. It provides dosage instructions, whether the drug should be taken on an empty stomach or with food, and any special instructions for administration. For example, this sectionmight indicate whether the medicine should be taken with plenty of water or whether it should be avoided in the event of an allergic reaction.Side EffectsPharmaceutical manuals also include information about possible side effects that may occur as a result of taking the medication. These effects can range from mild (such as headaches or nausea) to more severe (such as life-threatening allergic reactions). The manual usually indicates the frequency and severity of these effects and provides guidelines on what to do if they occur.WarningsThe warnings section is designed to highlight any potential safety issues associated with using the medication. It provides important information about interactions with other drugs or medical conditions and cautions agnst using the drug in specific situations. For instance, this section might advise agnst using the medication while pregnant or breastfeeding or in patients with certn heart conditions.In conclusion, English pharmaceutical manuals are an essentialsource of information for patients taking medication. They provide crucial detls about drug composition, usage, side effects, and warnings, which help users understand how to use the medication properly and safely. By reading these manuals carefully and following the instructions provided, patients can ensure optimal drug efficacy and minimize the risk of adverse reactions.药品说明书英文药品说明书英文Medicine说明书英文The use of medicine is a very common way to maintain health and treat illnesses. However, it is very important to read the medicine说明书英文 before using the medicine to ensure that you are using it correctly and safely.在日常生活中,使用药品是维护健康和治疗疾病的常见方法,但在使用药品之前,阅读药品说明书英文非常重要,以确保正确、安全地使用药品。
教案药品说明书

结合实例进行示范演练
引入实例
在教案中引入与知识点相关的实例,有助于 学生更好地理解抽象概念。
示范演练
通过示范演练的方式,让学生亲自动手操作 ,加深对知识点的理解和记忆。
鼓励学生参与互动讨论
提问互动
在教案中设置提问环节,鼓励学生积极回答 问题,提高他们的课堂参与度。
小组讨论
组织学生进行小组讨论,让他们在交流中互 相学习、互相启发,拓展思维视野。
了解受众对象的年龄、知识水平、学习需求等特点,以便因材施教,制定适合他们的教 学方案。
突出重点内容并简化语言表述
突示,如 使用加粗、斜体等格式,以便学生快速 抓住关键信息。
VS
简化语言表述
使用简洁明了的语言表述教案内容,避免 使用过于复杂或晦涩难懂的词汇和句子, 以确保学生能够轻松理解。
有效期规定
明确药品的有效期限,并 提供判断药品是否过期的 具体方法。
过期处理建议
针对过期药品,提供合理 的处理方式和建议。
Part
03
教案编写技巧分享
明确教学目标和受众对象
确定教学目标
在编写教案之前,首先要明确教学目标,包括知识目标、能力目标和情感目标。这有助 于确保教案的针对性和实效性。
分析受众对象
STEP 02
在用药过程中,密切观察 自身反应,如出现不适症 状,应及时就医处理。
STEP 03
避免因不良反应而自行停 药或更改用药方式,以免 影响治疗效果。
了解常见的不良反应类型 及其应对措施,以便在出 现异常情况时能够及时处 理。
避免自行调整剂量或更改用药方式
01
药物的剂量和用药方式是根据病情和个体差异而定的,不可随 意更改。
VS
对药品的适应症、用法用量、不良反 应等重要内容进行仔细核实,避免误 导患者。
处方药说明书范本

处方药说明书范本1.一份药品说明书包括多少项内容,具体是哪些啊药品说明书和标签管理规定第一章总则第一条为规范药品说明书和标签的管理,根据《中华人民共和国药品管理法》和《中华人民共和国药品管理法实施条例》制定本规定。
第二条在中华人民共和国境内上市销售的药品,其说明书和标签应当符合本规定的要求。
第三条药品说明书和标签由国家食品药品监督管理局予以核准。
药品的标签应当以说明书为依据,其内容不得超出说明书的范围,不得印有暗示疗效、误导使用和不适当宣传产品的文字和标识。
第四条药品包装必须按照规定印有或者贴有标签,不得夹带其他任何介绍或者宣传产品、企业的文字、音像及其他资料。
药品生产企业生产供上市销售的最小包装必须附有说明书。
第五条药品说明书和标签的文字表述应当科学、规范、准确。
非处方药说明书还应当使用容易理解的文字表述,以便患者自行判断、选择和使用。
第六条药品说明书和标签中的文字应当清晰易辨,标识应当清楚醒目,不得有印字脱落或者粘贴不牢等现象,不得以粘贴、剪切、涂改等方式进行修改或者补充。
第七条药品说明书和标签应当使用国家语言文字工作委员会公布的规范化汉字,增加其他文字对照的,应当以汉字表述为准。
第八条出于保护公众健康和指导正确合理用药的目的,药品生产企业可以主动提出在药品说明书或者标签上加注警示语,国家食品药品监督管理局也可以要求药品生产企业在说明书或者标签上加注警示语。
第二章药品说明书第九条药品说明书应当包含药品安全性、有效性的重要科学数据、结论和信息,用以指导安全、合理使用药品。
药品说明书的具体格式、内容和书写要求由国家食品药品监督管理局制定并发布。
第十条药品说明书对疾病名称、药学专业名词、药品名称、临床检验名称和结果的表述,应当采用国家统一颁布或规范的专用词汇,度量衡单位应当符合国家标准的规定。
第十一条药品说明书应当列出全部活性成份或者组方中的全部中药药味。
注射剂和非处方药还应当列出所用的全部辅料名称。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英文药品说明书的写法蓝宙工作室收集目 录第一节 进口药英文说明书的结构简介 第二节 药品名称 第三节 性 状 第四节 药理作用 第五节 适应症 第六节 禁忌症 第七节 用法用量 第八节 不良反应 第九节 注意事项 第十节 包 装 第十一节 贮 存 第十二节 其它项目一、进口药英文说明书的结构简介“药品说明书”的英文表达方式有Instructions、Directions、Description,现在多用Package Insert或简称 Insert,也有用Leaflet或Data Sheets。
Insert原意为“插入物,插页”。
药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。
经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。
进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。
说明书繁简难易不同。
短者仅百余词,长者可达上万词。
较简单的说明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床试验、药代动力学、注意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。
为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。
大多数英文说明书都包括以下内容:药品名称(Drug Names),性状(Description),药理作用(Pharmacological Actions),适应症(Indications),禁忌证(Contraindications),用量与用法(Dosage and Administration),不良反应(Adverse Reactions),注意事项(Precautions),包装(Package),贮存(Storage),其他项目(Others)。
现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。
二、药品名称英文药品说明书中常见的药品名称有商品名(Trade Name或Proprietary Name),通用名(Generic Name)和化学名(Chemical Name),其中最常见的是商品名。
例如日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸片,其商品名为Ursosan(Tablets),通用名为Ursodesoxycholic Acid(熊去氧胆酸);化学名为3α,7β-dihydroxy-5β-cholanoic acid(3α,7β-二羟基-5β-胆烷酸)。
有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。
药品说明书中的标题药名用其商品名。
有时在其右上角(或在上角)有一“R”标记,例如ADRIBLASTNA R(阿霉素),TEGRETOL R(痛痉宁)。
“R”是Register(注册)的缩写,表示该产品已经本国的有关部门核准,取得了此项专用的注册商标(Registered Trade Mark)。
有时在商品名之下(或后)又列有通用名或化学名。
例如Rulide(罗力得)之下列有(Roxithromycin,罗红霉素);Minipress(脉宁平)之后列有(Praxosin hydrochloride,盐酸哌唑嗪);Nitro-Dur(护心贴片)之下又列有(Nitroglycerin,硝酸甘油)。
药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。
(1)音译按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。
如:Tamoxifen(它莫西芬),Ritalin(利他林),Amikacin(阿米卡星)。
音译较为方便,但不能表意。
(2)意译按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。
例如:Cholic Acid(胆酸),Tetracyline(四环素);也可按其药理作用翻译,如:Minidiab(灭糖尿),Natulan(疗治癌),Uraly(消石素)等。
(3)音意合译药品名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译。
例如:Coumadin (香豆定,“香豆”意译自香豆素coumarin,“定”音译自-din),Neo-Octin (新握克丁,“新”意译自neo-,“握克丁”音译自-Octin),Medemycin(麦迪霉素,“麦迪”音译自Mede-,“霉素”意译自-mycin),Cathinone (卡西酮,“卡西”音译自Cathin,“酮”意译自-one)。
(4)谐音译意以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意,音意结合。
例如:Antrenyl(安胃灵),Doriden(多睡丹),Legalon(利肝隆),Webilin (胃必灵)。
商品名称可以这样翻译,而法定名称则规定不可以这样翻译。
药品的化学名称反映出该药品的化学结构组成成分,可借助英汉化学化工词典进行翻译。
如果名称很长,可以分解开来,分别查出各个组成部分的名称,组合而成。
例如Catalin(卡他林)的化学名称是1-Hydroxy-5-oxo-5H-pyrido[3,2-α]-phenoxazine-3-carboxylic acid,译成汉语是1-羟基-5-氧-5H-吡啶并[3,2-α]-吩恶嗪-3-羧酸。
如能掌握一些常用的酸、碱、盐、基团、化合物的英文名称,以及常用的前缀、后缀等,翻译时会顺利得多。
例如,chloride(氯化物)、sulfate或sulphate(硫酸盐)、acetyl-(乙酰基)、amino-(氨基)、di-(二)、dihydro-(二氢)、nitro-(硝基)、-ester(酯)、-lactone(内酯)、-one(酮)、-oxide(氧化物)、-urea(脲)等等。
为了统一药品名称的译名,卫生部药典委员会已拟定出原料药和辅料命名原则,并刊行了《药名词汇》一书,可供翻译英文药品名称时参考。
三、性状许多药品说明书的第一项是Description(性状),其原意是“叙述、描写”,在药品说明书及药典中一般都译为“性状”,其内容主要是介绍外观、理化性质、组成成分、结构、特征等。
这一项最常用的标题是Description,此外还可能有其他的表示法,如:chemical structure 化学结构composition 成分physical and chemical properties 理化性质这一项中的英语词汇除一部分化学专业词汇外,多为常用词,借助英汉化学化工词典及英汉词典即可通读。
(1)本项中常见的句型例1. Folic acid is a yellowish to orange, crystalline powder, odorless or almost odorless.叶酸是淡黄色至橙色结晶粉末,无臭或几乎无臭。
例2.Intralipos 10% is a white opaque fat emulsion for intravenous injection, containing 10 W/V % of purified soybean oil.脂肪乳剂(10%)是白色,不透明,供静脉注射用的脂肪乳剂,含有10%(W/V)的精制大豆油。
例3.Ursosan Tablet 50mg is a white plain tablet, which contains 50mg of ursodesoxycholic acid.熊去氧胆酸片为白色素片,每片含50mg熊去氧胆酸。
例4.Sterile pyrogen-free, orange red, freeze-dried powder in vials containing 10mg and 50mg of doxorubicin hydrochloride with lactose.(本品)为小瓶装,灭菌无热原,桔红色冻干粉末,每小瓶含有10mg 或50mg阿霉素盐酸盐与乳糖。
例5.It occurs as a white to off-white, crystalline solid, poorly soluble in water, dilute acid and most organic solvents.本品(炎痛息康)为白色至类白色结晶固体,难溶于水、稀酸及大多数有机溶剂中。
例6.Pamine, chemically known as epoxytropine tropate methylbromide, has the empirical formula C18H24NO4Br and the molecular weight 398.3.哌明的化学名称为环氧莨菪碱托品酸酯溴代甲烷,实验式为C18H24NO4Br,分子量为398.3。
例7.Kanendomycin is a very stable antibiotic, and its activity does not decrease when the powder is placed in an airtight container and kept at room temperatures for more than 2 years.卡内多霉素是一种很稳定的抗生素,其粉末置于密封容器中,在室温下保存二年以上,活性不减。
例8.This product is prepared from units of human plasma, which have been tested and found non-reactive for hepatitis associated (Australia) antigen.本品由人血浆制备,此血浆业经检验,并且证明对肝炎(澳大利亚)抗原无反应。
(2)本项中常用的词语Ⅰ表示组成、制备的词及短语,如:be derived from 由…衍生consist of 由…组成be obtained 制得contain 含有be prepared from 由…制备have (possess) 有(具有)Ⅱ表示性质的一些词类,如:colo(u)r 颜色stable 稳定的taste 味道molecular formular 分子式odo(u)rless 无臭的molecular weight 分子量crystalline 结晶的structure 结构solubility 溶解度injection 注射剂insoluble 不溶的solution 溶液odo(u)r 气味tablets 片剂colo(u)rless 无色的derivative 衍生物tasteless 无味的liquid 液体sterile 无菌的powder 粉末soluble 可溶的solid 固体还有许多其他词汇,不能一一列举。