上海市中级口译考试口译历届试题的
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
上海市中级口译考试口译历届试题的前12 套考卷的总结. 以下内容包括二百六十九个语言点,包括好句子,需要记忆的词组以及常见句型,关注于语言表达的结构功能.
1.我非常感谢...
Reference:Thank you very much for...
2.热情友好的欢迎辞
Reference:gracious speech of welcome
3.. .之一
Reference:be one of
4.访问...是...
Reference:A visit to...has...
5.多年梦寐以求的愿望
Reference:has long been my dream
6.. .给予我一次...的机会...
Reference:(The visit will) give me(an excellent ) opportunity to ...
7. 我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。
Reference:I wish to say again that I am so delighted and privileged to...
8. (我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。
note:注意这里到达”的动词向名词形式的转变。
Reference:I'mdeeplygratefulforeverythingyou'vedoneformesincemyarrivalinChin a.
9. (我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。
note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with 连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译
Reference:I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a groupof brilliant people in China's automobile industries.
10 ... 多年来一直盼望...
note :主要是对盼望”一词的快速反应。
Reference:have been looking forward to ...for many years
11. 我很感激...
note :出现感激”,首先反应就是appreciate及其同族词。
Reference:I appreciate...
12. 你若不在意的话,... Reference:If you don't mind,...
13. 去...走走
Reference:tour around...
14. 浦江商务旅游公司
note :注意其中的旅游的选词
Reference:Pu Jiang Business Travel Campany
15. 国家旅游局
note :局不一定要用bureau Reference:the Chinese National Tourist
Administration
16. 经...批准的...
Reference:...approved by...
17. 在华...
Reference:...in China
18. 以...为主要服务对象
Reference:provide services mainly to...
19. 公司的宗旨是...
Reference:We operate under the principal of ...
20. 促进,改善,发展
Reference:promote,improve,promote
21.. .及其周边地区
Reference:...and its surrounding areas
22. 提供全方位的服务
note :注意这里的全方位”的翻译Reference:offer an all-round service to...
23. 竭诚
Reference:do one's best
24. 坦诚相待
Reference:...in an honest partnership
25. 商务
Reference:business activities
26. 我们很高兴
Reference:Itgives us great pleasure to...
27. 再次接待...
note: 学习这种比较特殊的说法
Reference:to play host to ... once again
29. 学校的全体师生员工
Reference:the faculty,students and staff of the university 30. 向...表示热烈欢迎
Reference:...wish to extend one's warm welcome to ...
31. 格林博士和夫人
Reference:Dr.and Mrs. Green
32. 我相信...
Reference:I am convinced that...
33. 这次对...的访问
note:注意这次”的翻译
Reference:current visit to...
34 ... 必将为...
Reference:...will surely...
35. 作出(重要)贡献
Reference:make an important contribution to...
36. 祝大家...