商务日语

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第二回 第1課 商務訪問(07,08.03.11)
一、前回の言葉を復習する。 二、前回は商務活動の流れを復習する。新規取引先を見つけ、連 絡を取って、サンプルやカタログなどをしたり、価格などを問い 合わせたりした後は工場確認に入りますね。工場確認は商務訪 問の目的の一つとして取引先と接する第一歩だといえますが、 商務活動の決済、生産などどの段階にも発生できることです。 単なる商務活動の最初にこだわるわけでもない。 1.1から1.5まで、聞いてもらう。聞きながら、その中の質問に答え なさい 三、内容の読解
低、生词总数不超过4%的材料时,速度应达到160字 /分,理解准确率不低于85%。 3.听解能力:对商务用语、句子不太复杂、基本上无 生词、语速200字/分的语言材料,一遍可以听懂, 理解的准确率不低于85%。 4.说的能力:在国际贸易或企业经营管理工作中能 就所涉及的业务较为准确地表达自己的思想。 5.翻译能力:能借助工具书将与课文难度相仿的文 章译成汉语,理解正确,译文达意。笔译速度达每 小时约1,000个日文印刷字数。 6.写的能力:能借助工具书,写出常见的商务文件 (如买卖合同、意向书、索赔书、邀请函等),内容 连贯,层次分明,段落适当,文理通顺。
四、商務活動の流れ(テキストの目次と比べながら)(以到窗帘店 订做窗帘为例): 新規取引先の探し(寻找新客户)(ル―ト:展覧会、交易会、イ ンタネット、友達など)比如:2009第11届中国国际工控自动化及仪器仪
表济南展览会 2009年2月26-28日济南舜耕国际会展中心
↓ 新規取引先の連絡と自己紹介(輸出者が積極的に連絡するの は普通ですが、輸入者から積極的に進めることもある。ほとん どは買い手市場) ↓ 引き合いとオファ―(询价和报价)(買手は見本やカタログなど を請求したり、値段や積期などの取引条件を問い合わせたりす るのは引き合いという。これに対して売り手は見本、カタログな どを送付したり、価格、積期なを回答したりするのはオファ―と いう。 ↓ 工場確認(テキスト:会社案内、工場見学) ↓
1.しょっちゅう:经常 2.とのことだ(ということだ): (1)説明:これがつまり地球はだんだん狭くなるということだ。 (2)伝聞:这种表示传闻的方式直接引用某人的话的感觉很强 社長は今日はご出勤にならないということで (社长说今 天不上班) 石油の価格は近いうちに上がるとのことです。 (据说石油价格近期会上涨)
成約(成交、签合同)(契約を結ぶ)





↓ LCの開設或はT/T前金の支払い(开信用证或者付预付款) (国際貿易の場合は買い手からLCを開設する。或は前金を払 う。国内の場合は大型プロジェクト以外、ほとんど前金は払わ ない。) ↓ 生産の手配(安排生产) ↓ 船手配、通関、出荷(订船、通关、出货) ↓ 取引先と銀行に書類提出(将装船单据交给银行、寄给买方) ↓ 決済(结算、收汇) この流れはテキストの目次と一致しないものがありますから、 授業は目次の順序を調整して進める。
商务日语
授课时间:周一1-2节、周二1-2节 授课对象:08级日语1\2班 教室:1408\1410 教材:《商务日语听力教程》 刘德慧 中国商务出版社
第一回 第1課 商務訪問(28.02/01.03.11) 一、课程的性质、目的与任务 本课程的教学目的与任务是,通过本课程的学习,使 学生获取国际贸易、企业经营与管理的基本概念、基本 理论,了解和掌握商务活动与经营管理领域的专业术语、 表达方式,掌握商务活动中常见文件的书写格式和商务 谈判的技巧等,最终达到较准确地运用日语从事商务活 动的目的。 在本课程的教学过程中,要始终坚持把外语学习和 专业知识结合起来,把课堂教学和市场就业结合起来, 以使毕业生顺利走上工作岗位,提升他们在人才市场的 核心竞争力打下坚实基础。 実用性がある科目ですから、重要視してください。 二、课程的教学要求 1.词汇:领会式掌握国际经贸、经营管理、金融投资、 财会统计等方面的常见单词和词组约3,500个, 2.阅读能力:能顺利阅读不低于中等难度的商务专业的 各类文章,速度达到80—120字/分;在阅读难度略
会食場所の予約および配車手配お願いします。 以上 中野 (二)言葉 取引(とりひき) 交易 1、 商人と商人、または、商人と客との間で行われる経済行為。 「外国企業と―する」「―先:客户、顾客」 2、 互いに利益を得られるよう交渉すること。「ライバル(对手、 竞争者)会社と裏で―する」 心得る(こころえる) 理解,明白,懂得 1、 物事の事情や意味するところをよく理解する。のみこむ。わ きまえる。「扱いを―・えている」 2 、事情をよく理解したうえで引き受ける。承知する。「―・えまし た。おまかせください」 3、 たしなみ(嗜み:熟悉、精通)がある。会得(えとく)している。 「茶道も少しは―・えている」 振る舞う(ふるまう) 举止,动作;请客、招待 1、 動作・行動をする。「なれなれしく―・う」(馴れ馴れしい:不拘 礼、嬉皮笑脸)「紳士らしく―・う」 2、 人にごちそうする。もてなす。「酒を―・う」
3.ジェスチャー(ゼスチュア・gesture): 身振りや手振り;打手势, 摆样子 4.カート(cart):手推车
第三回 第5課 引き合いとオファー(14\15.03.11) 一、ビデオ:第1課 出迎え (百度视频搜索⇒土豆网播 放) 二、宿題:第1課の和訳と質問回答 三、引き合いとオファ― まずはいつもの流れを見てみましょう 新規取引先の探し(寻找新客户)⇒新規取引先の連 絡と自己紹介⇒引き合いとオファ―(询价和报价)⇒ 工場確認((1)实地考察对方的设备\职员素质\资质 证明文件等进一步确认信用状况(2)価格交渉即价 格谈判)⇒成約(成交、签合同)(契約を結ぶ)⇒LCの 開設或はT/T前金の支払い ⇒生産の手配(安排生
7.商务知识:了解贸易、财会、经营管理和金融投资方面的
基本概念和基本知识,对所学内容的掌握应注意系统性和实 用性。注意和《外贸实务》、《国际金融》、《外企财务管 理》、《外贸会计》等中文讲授的课程有机地结合起来,努 力做到两种语言在内容上的合理接轨。
三、本学期のやり方:本学期の内容は以下の計画で 授業を進める。 第1課 商務訪問(第3、4週) 第5課 引き合いとオファー(第5、6週) 第9課 契約(第7、8週) 第6課 梱包・運送(第9、10週) 第10課 通関(第11、12課) 第8課 決済(第13、14週) 第11課 クレーム(第15、16週) 第19週期末テスト
打ち合わせ(うちあわせ)商量,协商,碰头会,磋商 [名](スル)前もって相談すること。下相談(したそうだん:预先 商量)。「仕事の―をする」 お台場(御だいば) (东京都游乐场所)台场 江戸末期、幕府が江戸湾防備のため品川沖に設けた砲台(ほうだ い炮台)。ペリー来航を契機に江川太郎左衛門が献策したもので、5 基(量词台、座)が完成した。 1639から日本は中国とオランダ以外の国との交易を禁止した政策を 取って、鎖国政策という。1853年アメリカ東インド艦隊司令官ぺり― が4隻の軍艦を率いて(ひきいて)浦賀うらが)に入港し、日本の開 国を迫った。これは有名なペリー来航という事件であった。1858年の 日米修好通商条約の締結によって鎖国は幕を閉じたのである。 販路(はんろ)销路 商品を売りさばく(推销、贩卖)方面。売れ口。はけ口。「―の拡張 を図る」 御社(おんしゃ)贵公司 相手の会社・神社を尊敬していう語。☞貴社、お宅の会社 。
はい、…でございます、お待たせいたしました、…と申し ますが、…さんはいらっしゃいますか、お目にかかりたい ですが、あいにく…さんは席をはずしております。代わり のものでよろしければ、同じ部のものをお呼びいたします。 5.会話3:
四、しばらく自分で読んでください⇒和訳(宿題) 五、ビデオ:第1課 出迎え (百度视频搜索⇒土豆网播放)






上司を立てる(じょうしをたてる) 让上司有面ห้องสมุดไป่ตู้,树立上司的威信 立てるの使い方:1、重要な役目・地位につかせる(就かせる: 使…就职、使…从事)。「証人に彼女を立てる:让她做证人」「候補 に上司を立てる:推举上司为候选人」2、すぐれたものとして尊重す る。「年長者を―・てる」 アポイント[appointment] 预约 面会の約束。予約。アポイント。アポ。「―をとって訪問する」 月決算期(つきけっさんき) 每月结算的日子 企業が決算を行う毎月の会計(かいけい)期末の時期。 名乗る(なのる) 自报姓名,我叫… 1、 自分の姓名・身分などを相手に告げる。「名を―・ってから話 を切り出す」 2、 自分の名としていう。称する。「芸名を―・る」「二代目を ―・る」 持参(じさん) 自带,带(来、去) [名](スル)品物や金銭を持っていくこと。また、持ってくること。 「願書(がんしょ:申请书、志愿书)は本人が―すること」 乗り気(のりき)兴趣,干劲 [名・形動]進んでやってみようという気になること。また、その さま。気乗り。「縁談(えんだん婚事、亲事;提亲、说媒)に―にな る」「先方から―な返事がある」
以上、誠に御手数を御掛け致しますが、御都合 御聞かせ頂きたく何卒宜しく御願い申し上げます。 伊藤忠・小池 2. Subject: Re: 貴社訪問の件(8月26日午後) 小池様: 御世話になります。 スケジュール確認しました。 現時点では、そのスケジュールでOKです。 ただし、総経理のスケジュールが流動的であり、 場合によっては、総経理が対応できない場合が あるかもしれませんが、御了承(谅解)下さい。 以上 中野
3.中野部長様: 御世話になっております。 御連絡賜り誠に有難う御座いました。それでは8月26日午 後4:00に伺います。 以上、何卒宜しく御願い申し上げます。 伊藤忠・小池 4.中野部長から担当者李さんへの招待指示のメ-ル 下記のスケジュールでメーカー来社があります。その後、 会食予定となっていますので、参加お願いします。 日程:8月26日(水)午後4時 来社メンバー:日本ガイシ(株)東京営業所 澤田所長 大阪営業所 西川課長 恩基客: 2名 伊藤忠: 小池様他1名 計6名 会食予定: 場所 : ××××大酒店 日時 :8/26 18:00-20:00 メンバー:来社メンバー 6名、総経理、中野部長、李担当
1.短文一:訪問のマナー、個人個人の一挙一動が取引の命運を左右す るといっても過言ではない。常に自分が会社の代表という自覚を持つ べき。 2.短文二:日本は礼儀を重んじる国だ。特にビジネス活動において非 常に重要視される。注意点:10ぐらいある。あいさつはよい人間関係を

作る潤滑油だ。
3.会話1: 4.会話2:
五、第1課 商務訪問 (一)、メ-ルの例(伊藤忠・小池様××会社への訪問の件)
1. Subject: 貴社訪問の件
中野部長様: 御世話になっております。 さて、今般(こんぱん、此番,这回)日本ガイシ (株)東京営業所澤田所長及び大阪営業所(销售处, 办事处)の西川課長が中国出張する事となり、貴 社を是非訪問させて頂きたいとの事です。 8月26日(水)午後4時に伺い、その後、夜も会食 させて頂ければと考えておりますが、皆様の御都 合を御聞かせ頂けますと幸甚(こうじん)です。 当日は2名の他、恩基客より2名及び伊藤忠より小 職(しょうしょく职位低的人;卑职)他(ほか)1 名の6名を予定しております。
一課の内容は二回(2週)で終わる。
教材のやり方:(老师简单讲解)学生记住单词
→听两遍→对答案→听第三遍→日语内容讲解 →第四遍→和译。 教材のほかには:1.商務メールの勉強 2.ビ デオとほかの録音材料(<地道商务日语会话>) 皆さん勉強のポイント:商务知识的学习、听力 内容全部听懂、听力内容的和译及び商務活動 における敬語の使い方
相关文档
最新文档