英汉翻译理论与实践教学大纲
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《英汉翻译理论与实践》课程教学大纲
(英文名称E-C Translation: Theory and Practice)
一、课程说明
课程编码课程总学时32
周学时 2 学分
课程性质专业必修课适用专业英语专业1、教学内容与学时安排(见下表):
教学内容与学时安排表
2、课程教学目的与要求:
本课程是高等学校英语专业三年级学生开设的一门专业必修课。它是理论与实践相结合的一门课程,其主要目的在于使学生具备笔头英汉翻译的基本能力。通过介绍各类文体语言的特点、汉英两种语言的对比和分析以及各种不同文体的翻译方法,使学生掌握英汉翻译的基本理论,掌握英汉词语、长句及各种文体的翻译技巧和英译汉的能力。要求译文比较准确、流畅,翻译速度达到每小时250-300字。
3、本门课程与其它课程关系:
本课程为英语专业本科三年级学生开设。学生在修该课程之前已修完综合阅读,综合英语,语法学,词汇学,英美文化等课程,这些课程都为学生修该课程奠定了扎实的语言基础。该课程又是学生综合英语语言运用能力的体现和反映,它的开设不仅能提高学生的翻译能力,而且它与英美文学,语言学,口译,高级英语等都能帮助学生进一步提高他们的综合英语语言运用能力。
4、推荐教材及参考书:
教材采用孙致礼编著的《新编英汉翻译教程》上海外语教育出版社(2003年4月第1版)教学参考书
Baker, Mona. 2001. In Other Words: A Coursebook on Translation. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Bassnett S, Lefevere A. 2001.Constructing Cultures: Essays On Literary Translation.Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Brown Gillian & Yule George. 1983. Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press, Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. 2000
Catford, . 1965. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press.
Hatim B. 2001. Communication Across Cultures:Translation Theory and Contrastive Text
Linguistics. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press
Hatim, Basil & Ian Mason. 1990. Discourse and the Translator. Longman Group UK Limited
Hornby, . 2001. Translation Studies—An Integrated Approach. Shanghai Foreign Language Education Press.
Newmark, Peter. 1991. About Translation. Multilingual Matters Ltd..
Newmark, Peter. 2001. A Textbook of Translation. Shanghai Foreign Language Education Press.
Nida, . & Charles R. Taber. 1969. The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill.
Nida, . 2001. Language and Culture—Contexts in Translating. Shanghai Foreign Education Press.
Nord C. 2001. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained.Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Tytler, A. F. 1907. Essay on the Principles of Translation. London: Dent.
Wills, Wolfram. 2001. The Science of Translation. Shanghai Foreign Language Education Press.
陈定安,1991,《英汉比较与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司。
陈生保,1998,《英汉翻译津指》,北京:中国对外翻译出版公司。
范仲英,1994,《实用翻译教程》,北京:外语教学与研究出版社。
冯庆华,2002,《实用翻译教程(英汉互译)》(增订本),上海:上海外语教育出版社。
古今明,1997,《英汉翻译基础》,上海:上海外语教育出版社。
李运兴,1998,《英汉语篇翻译》,北京:清华大学出版社。
刘季春,1996,《实用翻译教程》,广州:中山大学出版社。
刘宓庆,1998,《文体与翻译》(增订版),北京:中国对外翻译出版公司。
刘宓庆,1999,《当代翻译理论》,北京:中国对外翻译出版公司。
吕俊、侯向群,2001,《英汉翻译教程》,上海:上海外语教育出版社。
孙致礼,2003,《新编英汉翻译教程》,上海:上海外语教育出版社。
谭载喜,1999,《新编奈达论翻译》,北京:中国对外翻译出版公司。
张培基、喻云根、李宗杰、彭谟禹,1983,《英汉翻译教程》,上海:上海外语教育出版社。
庄绎传,2002,《英汉翻译简明教程》,北京:外语教学与研究出版社。
杂志期刊:
历年《中国翻译》杂志,中国翻译工作者协会主办