英汉翻译理论与实践教学大纲

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《英汉翻译理论与实践》课程教学大纲

(英文名称E-C Translation: Theory and Practice)

一、课程说明

课程编码课程总学时32

周学时 2 学分

课程性质专业必修课适用专业英语专业1、教学内容与学时安排(见下表):

教学内容与学时安排表

2、课程教学目的与要求:

本课程是高等学校英语专业三年级学生开设的一门专业必修课。它是理论与实践相结合的一门课程,其主要目的在于使学生具备笔头英汉翻译的基本能力。通过介绍各类文体语言的特点、汉英两种语言的对比和分析以及各种不同文体的翻译方法,使学生掌握英汉翻译的基本理论,掌握英汉词语、长句及各种文体的翻译技巧和英译汉的能力。要求译文比较准确、流畅,翻译速度达到每小时250-300字。

3、本门课程与其它课程关系:

本课程为英语专业本科三年级学生开设。学生在修该课程之前已修完综合阅读,综合英语,语法学,词汇学,英美文化等课程,这些课程都为学生修该课程奠定了扎实的语言基础。该课程又是学生综合英语语言运用能力的体现和反映,它的开设不仅能提高学生的翻译能力,而且它与英美文学,语言学,口译,高级英语等都能帮助学生进一步提高他们的综合英语语言运用能力。

4、推荐教材及参考书:

教材采用孙致礼编著的《新编英汉翻译教程》上海外语教育出版社(2003年4月第1版)教学参考书

Baker, Mona. 2001. In Other Words: A Coursebook on Translation. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

Bassnett S, Lefevere A. 2001.Constructing Cultures: Essays On Literary Translation.Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Brown Gillian & Yule George. 1983. Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press, Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. 2000

Catford, . 1965. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press.

Hatim B. 2001. Communication Across Cultures:Translation Theory and Contrastive Text

Linguistics. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press

Hatim, Basil & Ian Mason. 1990. Discourse and the Translator. Longman Group UK Limited

Hornby, . 2001. Translation Studies—An Integrated Approach. Shanghai Foreign Language Education Press.

Newmark, Peter. 1991. About Translation. Multilingual Matters Ltd..

Newmark, Peter. 2001. A Textbook of Translation. Shanghai Foreign Language Education Press.

Nida, . & Charles R. Taber. 1969. The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill.

Nida, . 2001. Language and Culture—Contexts in Translating. Shanghai Foreign Education Press.

Nord C. 2001. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained.Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Tytler, A. F. 1907. Essay on the Principles of Translation. London: Dent.

Wills, Wolfram. 2001. The Science of Translation. Shanghai Foreign Language Education Press.

陈定安,1991,《英汉比较与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司。

陈生保,1998,《英汉翻译津指》,北京:中国对外翻译出版公司。

范仲英,1994,《实用翻译教程》,北京:外语教学与研究出版社。

冯庆华,2002,《实用翻译教程(英汉互译)》(增订本),上海:上海外语教育出版社。

古今明,1997,《英汉翻译基础》,上海:上海外语教育出版社。

李运兴,1998,《英汉语篇翻译》,北京:清华大学出版社。

刘季春,1996,《实用翻译教程》,广州:中山大学出版社。

刘宓庆,1998,《文体与翻译》(增订版),北京:中国对外翻译出版公司。

刘宓庆,1999,《当代翻译理论》,北京:中国对外翻译出版公司。

吕俊、侯向群,2001,《英汉翻译教程》,上海:上海外语教育出版社。

孙致礼,2003,《新编英汉翻译教程》,上海:上海外语教育出版社。

谭载喜,1999,《新编奈达论翻译》,北京:中国对外翻译出版公司。

张培基、喻云根、李宗杰、彭谟禹,1983,《英汉翻译教程》,上海:上海外语教育出版社。

庄绎传,2002,《英汉翻译简明教程》,北京:外语教学与研究出版社。

杂志期刊:

历年《中国翻译》杂志,中国翻译工作者协会主办

相关文档
最新文档