浅谈英文诗歌的意象

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅谈英文诗歌的意象

王红莉

(泸州职业技术学院外语系,四川泸州646005)

摘要本文通过分析英诗语言的特征——意象,阐明了在英诗学习过程中,只有从意象着手,弄清其功能和作用,才能领悟诗人的意图,达到欣赏的目的。

关键词英诗;语言;意象

诗是一个民族在语言和文学方面的最高精华。文艺复兴时期英国诗人托马斯・那什曾对诗作过高度的概括和描述:“诗是百花之蜜,一切学问的精髓,智慧的本质,天使的语言。”麦修・阿诺德则说:“诗乃人心之精髓;诗人正视生活,并观其全貌;所以要了解特定时代的精神,须从当时的诗歌中寻觅。”

在英国历史上,自盎格鲁・撒克逊时代的民族史诗《贝奥武甫》直到18世纪现代小说兴起之前,占主导地位的文学形式实质上就是诗歌,在这漫长的历史时期内,可以毫不夸张地说,“诗”对英国人来说几乎就是“文学”的代名词。英国堪称是一个古老的诗歌之邦,她向世界奉献出了像乔叟、斯宾塞、莎士比亚、弥尔顿、华滋华斯、拜伦、雪莱等这样伟大的诗人。在伊丽莎白时代,英诗的发展达到了高峰,就连莎士比亚和琼生的戏剧都无一不具有一个人新的高峰。英诗不仅是英语民族的优秀文化遗产,也是世界文学宝库中的一颗璀璨的明珠。

英诗的魅力不仅在于它的语言,它的韵律,更重要的是通过诗歌表现出来的诗人所特有的民族精神的内涵。无论遵守格律或自由发挥,诗人们往往灵活地运用明喻或隐喻、转喻,象征和意象,联想与暗示,以及排比、对照、反衬、偶句和双关语等技巧。本文拟通过实例分析来着重谈谈意象在英诗中的重要特征和作用。

那么什么是意象呢?意象(image)是诗歌的

灵魂,即用具体的形象来表现人们的理智和情感方面的体验,对读者的感官产生作用,使他们得到明确的感受。正如英国伟大诗人华滋华斯所说的“诗是强烈情感的自然流露”。他认为诗歌的源泉不是来自于外部,而是来自于心灵,是通过丰富的想象力和大量运用意象来实现的。

意象派的重要代表人物之一庞德给意象下的定义是“在一刹那的时间里表现出一个理智和情绪复合物的东西。”庞德还说:“意象主义的要点,就是不把意象用于装饰。意象本身就是语言,意象是超越公式化了的语言的道。”庞德在《关于意象主义》中进一步阐述了“复合物”这一概念:“意象可能有两种。意象可以在大脑中升起,那么意象就是‘主观的’。或许外界的因素影响大脑;如果如此,它们被吸收进大脑熔化了,转变了,又以与它们不同的一个意象出现。其次,意象可以是‘客观的’。攫住某些外部场景或行为的情感,事实上把意象带进了头脑;而那个旋涡(中心)又去掉枝叶,只剩那些本质的、或主要的、或戏剧性的特点,于是意象仿佛那外部的原物似地出现了。在这两种情况中,意象都不仅仅是思想它是旋涡一般的或集结在一起的熔化了的思想,而且充满了能量。如果不能满足这些条件,它就不是我所称谓的意象。”

裘小龙先生说:“按照庞德给意象派和象征派下的定义,大致可以做这样的区分:象征派诗人创作时,写的是a象征的是b,这也就是说诗人心中

作者简介:王红莉(1963 66

是有底的:但意象派诗人创作时,呈现的是一个意象,其中有多少象征或思想,诗人自己也说不上来。这样,读者就必须自己走入诗中去理解。

英诗中意象的种类很多,有听觉意象(audi-tory image)、视觉意象(visual image)、触觉意象(tactile image)、嗅觉意象(olfactory image)、味觉意象(gustatory image)、动觉意象(kinaesthetic im-age)以及抽象意象(abstract image)等。因此我们在英诗学习中,要从意象入手,才能领会诗人的意图,进入诗的意境,在深层次上和高度上理解英诗,达到欣赏的目的。下面从两个方面探讨和论述意象的重要特征。

意象的第一个重要特征是:它作用于我们的感官,给我们诸多示意,架起我们和诗人之间相通的桥梁,使我们在意象的指引下,迅速进入意境,陶醉在诗情画意之中。下面请欣赏英国诗人托马斯・那什(Thomas Nash,1567—1601)所写的一首描写春天的诗——Spring,the Sweet Spring。该诗表现了诗人对田园风光的赞美。

Spring,the Sweet Spring

Spring,the Sweet Spring,is the year’s pleasant king.

Then blooms each thing,then maids dance in a ring,

Cold doth not sting,the pretty birds do sing:

Cuckoo,jug—jug,pu—we,to—witta—woo!

The palm and may make country houses gay,

Lambs frisk and play,the shepherds pipe all day,

And we hear aye bird tune this merry lay:

Cuckoo,jug—jug,pu—we,to—witta—woo!

The fields breathe sweet,the daisies kiss our feet,

Young lovers meet,old wives a—sunning sit,

In every street these tunes our ears do greet:

Cuckoo,jug—jug,pu—we,to—witta—woo!

Spring,the Sweet Spring!

在这三节诗中,我们不难发现多种意象:春天,“甘美的”(sweet)春天,一年中的欢乐之王,百花“齐放”(bloom),少女围舞(dance in ring)欢畅。春暖花开,百鸟“齐鸣(do sing)。棕榈秀美,山渣飘香,农舍“喜气洋洋”(make—gay),羔羊“嬉戏”(frisk and play),牧笛(shepherds pipe)悠扬,莺雀唱和,妙曲欢歌优美。田野“四处飘香”(breathe-sweet),情人“约会”(meet),老妪“闲坐晒太阳”(a —sunning sit),条条街巷皆闻“悦耳歌声”(these tunes our ears do greet)。这给我们一系列的动觉和触觉意象。“sweet”又使我们想到了甜美的花香,既是嗅觉意象,又是味觉意象。“Cuckoo,jug —jug,pu—we,to—witta—woo!”一行全由拟声词构成,模仿各种禽鸟的叫声——布谷鸟的cuckoo (咕咕),夜莺的jug—jug(啾啾),麦头凤鸡的pu—we(扑—喂)以及猫头鹰的to—witta—woo(托—威托—呜),汇成了一曲百鸟齐鸣的春天交响乐,给人以动觉和听觉的意象。这些拟声词的反复出现,烘托了气氛。这首诗汇集了视觉、听觉‘触觉、动觉、味觉和嗅觉的六种意象,这些意象完美地结合在一起便构成了一幅春回大地、鸟语花香、人蓄兴旺的和谐画卷。

文学创作必须运用形象思维(也要通过逻辑思维),写诗尤其如此。所以,诗的特征是以形象化手段,如我国历来诗论中阐述的比兴,西方文论中剖析的意象、象征、比喻等,加上排偶、对比、转折与衬托等修辞手法,构成美妙的意境。

意象的第二个特征是:通过明喻(simile)、暗喻(metaphor)、拟人(personification)、夸张(hy-perbole)和象征(symbolism)等修辞手法体现出来。如托马斯・坎皮恩(Thomas Campion, 1567-1620)写的《樱桃熟了》。

Cherry一Ripe

There is a garden in her face

Where roses and white lilies blow;

Where in all pleasant fruits do glow;

There cherries grow which none may buy,

Till Cherry一Ripe themselves do cry.

Those cherries fairly do enclose

Of orient pearl a double row,

Which when her lovely laughter shows,

They look like rose一buds filled with snow:

Yet them nor peer nor prince can buy,

Till Cherry一Ripe themselves do cry.

Her eyes like angels watch them still;

Her brows like bended bows do stand,

Threatening with piercing rows to kill

All that approach with eye or hand

Those sacred cherries to come night,

泸州职业技术学院学报2010年第4期

相关文档
最新文档