中式英语之鉴

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中式英语之鉴
中式英语中国的中文环境中改写、翻译产生的英语,是比较特殊的一种英语。

它几乎每一个句子都有中国式的表达方式,作为一种新的英语表达方式,它被不断地使用着,也是国际英语表达中的一种文化交流方式。

既然由于它的特殊性,值得总结、提炼,让更多的人来了解它、学习它。

这里就根据中式英语的特点进行一个总结,希望能够对大家学习中式英语有所帮助。

首先,中式英语在表达方式上,有着明显的中国特色,往往它的句子结构和表达方式都和一般的英语语法比较不同,很多时候我们就会让人感到非常新颖。

比如,“中国有着被全世界所尊敬的传统文化”,就会写成“中国传统文化受全世界尊敬”。

这种句式,在汉语环境中是可以使用的,但在英文环境中却往往是很难言传达的,而中式英语正是把这种中文表达方式翻译成英文来使用的。

其次,中式英语偏重于后置定语,而不像正统的英语一样,往往强调前置定语的使用。

比如,“全世界尊敬的中国传统文化”,正确的英语表达是“the traditional Chinese culture respected by the world”,而中式英语却是“Chinese traditional culture respected by the world”。

再比如,一般来说,正确英语表达“他结识了很多朋友”,应该用“He made many friends”,而中式英语却用“He got to know many friends”。

从这两种句子来看,可以很明显地看出,正确的英语是注重于前置定语,而中式英语则是偏重于后置定语,以这种方式使用英
语表达,也是一种特殊的文化表达方式。

此外,中式英语还有一个特点,就是它的字面表达和逻辑表达并不完全一致。

比如,一般地,前者表示“当前的情况”,而后者表示“将来的结果”。

比如,“你的学校有更多的学生”的英文表达,表面上是“Your school has more students”,但真正的逻辑表达应该是“Your school will have more students”,这就是中式英语的一个特殊性所在,也是它与正统英语最大的区别。

最后,中式英语还有一个特点,就是它不太重视表达中使用的时态。

比如,正规英语中“过去的事”要用过去时,而中文则不重视使用的时态,就会写成“过去的事现在还清晰地记得”,这时候,它的英文表达就有可能是“The things happened in the past can be still remembered clearly now”。

这种表达方式,就是中文和英文语言环境中使用英语表达的一种特殊性所在,而明确知晓这一点,对于我们在学习中式英语有很大的帮助。

总而言之,中式英语是一种比较特殊的英语。

它几乎每一个句子都有中文式的表达方式,被不断地使用,也是当前国际英语表达中的一种文化表达方式。

熟练掌握中式英语的使用规范,不仅能帮助大家准确理解国际表达中的文化表达,更能帮助大家正确有效地表达自己想要表达的意思,更能帮助大家在当前国际交流时,能够更好地融入到国际交流的文化环境之中。

相关文档
最新文档