《橘颂》翻译

合集下载

[橘颂原文及翻译]橘颂翻译

[橘颂原文及翻译]橘颂翻译

[橘颂原文及翻译]橘颂翻译第一篇橘颂翻译:《九章·橘颂》原文以及译文《九章·橘颂》原文后皇嘉树,橘徕服兮。

受命不迁,生南国兮。

深固难徙,更壹志兮。

缘叶素荣,纷其可喜兮。

曾枝剡棘,圆果抟兮。

青黄杂糅,文章烂兮。

精色内白,类可任兮。

纷第二篇橘颂翻译:感遇二首张九龄赏析其一兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁。

欣欣此生意,自尔为佳节。

谁知林栖者,闻风坐相悦。

草木有本心,何求美人折。

译文:春天的兰草葱郁繁茂,秋天的桂花皎洁净洁。

欣欣向荣充满着生机,各自适应美好的季节。

谁知道那些林中隐士,闻到芳香深加爱悦。

花木的芬芳出于本性,何求于美人赏识攀折。

其二江南有丹橘,经冬犹绿林。

岂伊地气暖,自有岁寒心。

可以荐嘉客,奈何阻重深。

运命惟所遇,循环不可寻。

徒言树桃李,此木岂无阴。

译文:江南一带生长的丹橘,经过寒冬还绿叶葱茏。

哪里是因为地气温暖,全凭自己有耐寒本性。

本可以献给贵客嘉宾,无奈阻隔着崇山峻岭。

命运决定了这种遭遇,循环的道理难以追寻。

世人只是说栽植桃李,难道丹橘就不能遮阴?评点:唐开元末年,玄宗沉迷声色,荒废朝政,贬黜张九龄,宠信口蜜腹剑的李林甫与只会溜须拍马的牛仙客。

牛、李结成党羽,专揽朝政,排除异己,致使朝政愈加腐败。

张九龄对此甚为不满,便以比兴手法,托物寓意,写下感情朴素真挚的《感遇十二首》这里的第一首即《感遇十二首》中的第一首,是一首哲理诗,是诗人被贬为荆州长史后所写。

诗一开头,用工整的偶句,突现了兰草、桂花这两种植物的高洁性情。

由‘葳蕤’二字,可见兰草逢春萌发的勃勃生机;由‘皎洁’二字,可见桂花遇秋吐蕊的湛湛风华。

接下来,‘欣欣此生意’一句总起来说,兰、桂都有着旺盛的生命力。

‘自尔为佳节’又分开来说,一个‘自’字,除指出兰、桂均能应时节而绽放外,还表明了它们虽繁盛却不谄媚、不求人知的高尚品质,对下文的‘草木本有心,何求美人折’进行了铺垫。

诗的前面四句只写兰桂而未写人,第五句,诗人则用‘谁知’陡然一转,自然地引出了深居山林的美人,他就是那些兰心桂质的隐逸之士。

屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析

屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析

屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析《九章·橘颂》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品。

这是中国第一首文人咏物诗。

此诗前半部分缘情咏物,以描写为主;后半部分缘物抒情,以抒情为主。

两部分各有侧重,而又互相勾连,融为一体。

诗人用拟人的手法塑造了橘树的美好形象,从各个侧面描绘和歌颂橘树,借以表达自己追求美好品质和理想的坚定意志。

九章·橘颂后皇嘉树,橘徕服兮⑴。

受命不迁,生南国兮⑵。

深固难徙,更壹志兮⑶。

绿叶素荣,纷其可喜兮⑷。

曾枝剡棘,圆果抟兮⑸。

青黄杂糅,文章烂兮⑹。

精色内白,类任道兮⑺。

纷缊宜修,姱而不丑兮⑻。

嗟尔幼志,有以异兮⑼。

独立不迁,岂不可喜兮。

深固难徙,廓其无求兮⑽。

苏世独立,横而不流兮⑾。

闭心自慎,不终失过兮⑿。

秉德无私,参天地兮⒀。

原岁并谢,与长友兮⒁。

淑离不淫,梗其有理兮⒂。

年岁虽少,可师长兮⒃。

行比伯夷,置以为像兮⒄。

注释⑴后皇:即后土、皇天,指地和天。

橘徕服兮:适宜南方水土。

徕,通“来”。

服,习惯。

这两句是指美好的橘树只适宜生长在楚国的大地。

⑵受命:受天地之命,即禀性、天性。

⑶壹志:志向专一。

壹,专一。

这两句是说橘树扎根南方,一心一意。

⑷素荣:白色花。

⑸曾枝:繁枝。

剡(yǎn)棘:尖利的刺。

抟(tuán):通“团”,圆圆的;又一说,同圜(huán),环绕,楚地方言。

⑹文章:花纹色彩。

烂:斑斓,明亮。

⑺精色:鲜明的皮色。

类任道兮:就像抱着大道一样。

类,像。

任,抱。

⑻纷缊宜修:长得繁茂,修饰得体。

姱(kuā):美好。

⑼嗟:赞叹词。

⑽廓:胸怀开阔。

⑾苏世独立:独立于世,保持清醒。

苏,苏醒,指的是对浊世有所觉悟。

横而不流:横立水中,不随波逐流。

⑿闭心:安静下来,戒惧警惕。

失过:即“过失”。

⒀秉德:保持好品德。

⒁愿岁并谢:誓同生死。

岁,年岁。

谢,死。

⒂淑离:美丽而善良自守。

离,通“丽”。

梗:正直。

⒃可师长:可以为人师表。

⒄像:榜样。

[2-3]译文橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。

愿岁并谢,与长友兮的意思

愿岁并谢,与长友兮的意思

愿岁并谢,与长友兮的意思意思:我愿在众卉俱谢的岁寒,与你长作坚贞的友人。

"愿岁并谢,与长友兮"出自战国时期楚国大诗人屈原所作的《九章·橘颂》,这是一首托物言志的咏物诗,表面上歌颂橘树,实际是诗人对自己理想和人格的表白。

《九章·橘颂》原文九章·橘颂屈原后皇嘉树,橘徕服兮。

受命不迁,生南国兮。

深固难徙,更壹志兮。

绿叶素荣,纷其可喜兮。

曾枝剡棘,圆果抟兮。

青黄杂糅,文章烂兮。

精色内白,类任道兮。

纷缊宜脩,姱而不丑兮。

嗟尔幼志,有以异兮。

独立不迁,岂不可喜兮。

深固难徙,廓其无求兮。

苏世独立,横而不流兮。

闭心自慎,终不失过兮。

秉德无私,参天地兮。

愿岁并谢,与长友兮。

淑离不淫,梗其有理兮。

年岁虽少,可师长兮。

行比伯夷,置以为像兮。

《九章·橘颂》翻译你天地孕育的橘树哟,生来就适应这方水土。

禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚。

你扎根深固难以迁移,立志是多么地专一。

叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜。

层层树叶间虽长有刺,果实却结得如此圆美。

青的黄的错杂相映,色彩哟简直灿若霞辉。

你外色精纯内瓤洁白,就像抱着大道一样。

气韵芬芳仪度潇洒,显示着何其脱俗的美质。

赞叹你南国的橘树哟,幼年立志就与众迥异。

你独立于世不肯迁移,这志节岂不令人欣喜。

你扎根深固难以移徙,开阔的胸怀无所欲求。

你疏远浊世超然自立,横耸而出决不俯从俗流。

你坚守着清心谨慎自重,何曾有什么罪愆过失。

你那无私的品行哟,恰可与天地相比相合。

我愿在众卉俱谢的岁寒,与你长作坚贞的友人。

你秉性善良从不放纵,坚挺的枝干纹理清纯。

即使你现在年岁还轻,却已可做我钦敬的师长。

你的品行堪比伯夷,我要把橘树种在园中作为榜样。

《九章·橘颂》注释⑴后皇:即后土、皇天,指地和天。

嘉:美,善。

橘徕服兮:适宜南方水土。

徕,通“来”。

服,习惯。

⑵受命:受天地之命,即禀性、天性。

⑶壹志:志向专一。

壹,专一。

⑷素荣:白色花。

橘颂的古诗的意思

橘颂的古诗的意思

橘颂的古诗的意思《九章·橘颂》是战国时期楚国大诗人屈原的诗作。

这是一首托物言志的咏物诗,表面上歌颂橘树,实际是诗人对自己理想和人格的表白,表达了诗人守志不移、严于律己的高尚情操,表现了深厚的爱国情感和强烈的民族意识。

全诗可分两部分,前十六句为第一部分,缘情咏物,重在描述橘树俊逸动人的外美,以描写为主;后半部分缘物抒情,转入对橘树内在精神的热情讴歌,以抒情为主。

两部分各有侧重,而又互相勾连,融为一体。

诗人以四言和三言(不算语气词“兮”)的形式,用拟人的手法塑造了橘树的美好形象,从各个侧面描绘和赞颂橘树,借以表达自己追求美好品质和理想的坚定意志。

作品原文九章·橘颂①后皇嘉树②,橘徕服兮③。

受命不迁④,生南国兮。

深固难徙,更壹志兮⑤。

绿叶素荣⑥,纷其可喜兮。

曾枝剡棘⑦,圆果抟兮⑧。

青黄杂糅,文章烂兮⑨。

精色内白⑩,类任道兮⑪。

纷缊宜脩⑫,姱而不丑兮⑬。

嗟尔幼志⑭,有以异兮。

独立不迁⑮,岂不可喜兮。

深固难徙,廓其无求兮⑯。

苏世独立⑰,横而不流兮⑱。

闭心自慎⑲,终不失过兮⑳。

秉德无私㉑,参天地兮。

愿岁并谢㉒,与长友兮。

淑离不淫㉓,梗其有理兮㉔。

年岁虽少㉕,可师长兮㉖。

行比伯夷㉗,置以为像兮㉘。

注释①九章:《楚辞》篇名,是屈原所作的九篇散诗的合集。

②后皇:即后土、皇天,指地和天。

嘉:美,善。

③橘徕服兮:适宜南方水土。

徕,通“来”。

服,习惯、适应。

④受命:受天地之命,即禀性、天性。

⑤壹志:志向专一。

壹,专一。

⑥素荣:白色花。

⑦曾枝:繁枝。

曾,通“层”。

剡(yǎn)棘:尖利的刺。

⑧圆:一作“圜”。

抟(tuán):通“团”,圆圆的;一说同“圜”,环绕,楚地方言。

⑨文章:花纹色彩。

烂:斑斓,明亮。

⑩精色:鲜明的皮色。

⑪类任道兮:就像抱着大道一样。

一作“类可任兮”。

类,像。

任,抱。

⑫纷缊宜脩:长得繁茂,修饰得体。

脩,同“修”。

⑬姱(kuā):美好。

⑭嗟:赞叹词。

⑮独立:超群而特立。

不迁:不可移易,不变。

屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析

屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析

屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析《九章·橘颂》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品。

这是中国第一首文人咏物诗。

此诗前半部分缘情咏物,以描写为主;后半部分缘物抒情,以抒情为主。

两部分各有侧重,而又互相勾连,融为一体。

诗人用拟人的手法塑造了橘树的美好形象,从各个侧面描绘和歌颂橘树,借以表达自己追求美好品质和理想的坚定意志。

九章·橘颂后皇嘉树,橘徕服兮⑴。

受命不迁,生南国兮⑵。

深固难徙,更壹志兮⑶。

绿叶素荣,纷其可喜兮⑷。

曾枝剡棘,圆果抟兮⑸。

青黄杂糅,文章烂兮⑹。

精色内白,类任道兮⑺。

纷缊宜修,姱而不丑兮⑻。

嗟尔幼志,有以异兮⑼。

独立不迁,岂不可喜兮。

深固难徙,廓其无求兮⑽。

苏世独立,横而不流兮⑾。

闭心自慎,不终失过兮⑿。

秉德无私,参天地兮⒀。

原岁并谢,与长友兮⒁。

淑离不淫,梗其有理兮⒂。

年岁虽少,可师长兮⒃。

行比伯夷,置以为像兮⒄。

注释⑴后皇:即后土、皇天,指地和天。

橘徕服兮:适宜南方水土。

徕,通“来”。

服,习惯。

这两句是指美好的橘树只适宜生长在楚国的大地。

⑵受命:受天地之命,即禀性、天性。

⑶壹志:志向专一。

壹,专一。

这两句是说橘树扎根南方,一心一意。

⑷素荣:白色花。

⑸曾枝:繁枝。

剡(yǎn)棘:尖利的刺。

抟(tuán):通“团”,圆圆的;又一说,同圜(huán),环绕,楚地方言。

⑹文章:花纹色彩。

烂:斑斓,明亮。

⑺精色:鲜明的皮色。

类任道兮:就像抱着大道一样。

类,像。

任,抱。

⑻纷缊宜修:长得繁茂,修饰得体。

姱(kuā):美好。

⑼嗟:赞叹词。

⑽廓:胸怀开阔。

⑾苏世独立:独立于世,保持清醒。

苏,苏醒,指的是对浊世有所觉悟。

横而不流:横立水中,不随波逐流。

⑿闭心:安静下来,戒惧警惕。

失过:即“过失”。

⒀秉德:保持好品德。

⒁愿岁并谢:誓同生死。

岁,年岁。

谢,死。

⒂淑离:美丽而善良自守。

离,通“丽”。

梗:正直。

⒃可师长:可以为人师表。

橘颂文言文原文及翻译

橘颂文言文原文及翻译

原文:橘生淮南为橘,生于淮北为枳。

叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

吾闻之:橘生于南,则橘;生于北,则枳。

南橘北枳,水土异也。

此非天时之异,水土之异也。

吾尝游于东海之滨,见一橘树,其叶碧绿,其实甘美。

问之,曰:“此橘也。

”又游于北海之畔,见一树,其叶亦碧绿,其实酸涩。

问之,曰:“此枳也。

”问其所以然,答曰:“水土异也。

”夫橘与枳,生于同一地,而味不同,水土之异使然也。

故吾人观物,不可不察其水土。

水土既异,则物性亦异。

是以橘生于南,则橘;生于北,则枳。

此乃天地自然之理,非人力所能为也。

吾尝思之,橘与枳,虽同根而生,其性各异,犹君子与小人也。

君子生于明时,则显其德;生于暗世,则隐其行。

小人生于明时,则放其恶;生于暗世,则肆其行。

此皆水土使之然也。

是以君子宜生于明时,不宜生于暗世。

明时则道德昭著,暗世则道德隐晦。

故君子必自慎,慎其水土,慎其环境。

若生于暗世,虽欲为君子,而道德难显。

生于明时,则道德自显,虽处暗世,亦能自拔于泥涂。

橘颂者,颂橘之味美,亦颂君子之德高。

橘之美,在于水土;君子之德,在于明时。

水土异,则橘味异;时世异,则君子德异。

故君子必慎其所处,以全其德。

翻译:《橘颂》橘子生长在淮河以南就是橘子,生长在淮河以北就成了枳树。

它们的叶子看起来很相似,但果实的味道却完全不同。

之所以会有这样的区别,是因为水土的差异。

我听说:橘子生长在南方,就是橘子;生长在北方,就成了枳树。

南橘北枳,正是因为水土的不同。

这不是天时的不同,而是水土的不同。

我曾经在东海之滨游玩,看到一棵橘子树,叶子碧绿,果实甜美。

询问后得知:“这是橘子。

”后来又在北海之滨游玩,看到一棵树,叶子也是碧绿,但果实酸涩。

询问后得知:“这是枳树。

”问及原因,回答说:“水土不同。

”橘子和枳树,虽然生长在同一片土地上,但味道不同,这是水土差异造成的。

所以观察事物,不能不考察其生长的环境。

水土不同,事物的性质也就不同。

因此,橘子生长在南方,就是橘子;生长在北方,就成了枳树。

屈原《橘颂》原文和翻译

屈原《橘颂》原文和翻译

屈原《橘颂》原文和翻译1、屈原《橘颂》原文和翻译屈原《橘颂》原文和翻译橘颂原文:后皇嘉树,橘徕服兮。

受命不迁,生南国兮。

深固难徙,更壹志兮。

绿叶素荣,纷其可喜兮。

曾枝剡棘,圜果抟兮。

青黄杂糅,文章烂兮。

精色内白,类任道兮。

纷缊宜脩,姱而不丑兮。

嗟尔幼志,有以异兮。

独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。

苏世独立,横而不流兮。

闭心自慎,终不失过兮。

秉德无私,参天地兮。

愿岁并谢,与长友兮。

淑离不淫,梗其有理兮。

年岁虽少,可师长兮。

行比伯夷,置以为像兮。

译文:辉煌的橘树啊,枝叶纷披。

生长在这南方,独立不移。

绿的叶,白的花,尖锐的刺。

多么可爱啊,圆满的果子!由青而黄。

色彩多么美丽!内容洁白,芬芳无可比拟。

植根深固,不怕冰雪氛霏。

赋性坚贞,类似仁人志士。

啊,年青的人,你与众不同。

你志趣坚定,竟与橘树同风。

你,心胸开阔,气度那么从容!你不随波逐流,也不固步自封。

你谨慎存心,决不胡思乱想。

你至诚一片,期与日月同光。

我愿和你,永做个忘年的朋友。

不屈不挠,为真理十到尽头!你年纪虽小,可以为世楷模。

足比古代的伯夷,永垂万古!2、苏轼《屈原庙赋》原文及翻译译文苏轼《屈原庙赋》原文及翻译苏轼原文:浮扁舟以适楚兮,过屈原之遗宫。

览江上之重山兮,曰惟子之故乡。

伊昔放逐兮,渡江涛而南迁。

去家千里兮,生无所归,而死无以为坟。

悲夫!人固有一死兮,处死之为难。

徘徊江上,欲去而未决兮,俯千仞之惊湍。

赋《怀沙》以自伤兮,嗟乎独何以为心!忽终章之惨烈兮,逝①将去此而沉吟。

吾岂不能高举而远游兮,又岂不能退默而深居?独嗷嗷其怨慕兮,恐君臣之愈疏。

生既不能力争而强谏兮,死犹冀其感发而改行。

苟宗国之颠覆兮,吾亦独何爱于久生?托江神以告冤兮,冯夷教之以上诉。

历九关②而见帝兮,帝亦悲伤而不能救。

怀瑾佩兰而无所归兮,独茕茕乎中浦。

峡山高兮崔嵬,故居废兮行人哀。

子孙散兮安在,况复见兮高台。

自子之逝今千载兮,世愈狭而难存。

贤者畏讥而改度兮,随俗变化、斫方以为圆。

橘颂原文及翻译

橘颂原文及翻译

橘颂原文及翻译《橘颂》是一首咏物抒情诗。

前半部分缘情咏物,以描写为主;后半部分缘物抒情,以抒情为主。

这是我为大家带来的橘颂原文及翻译,希望能帮助到大家。

橘颂原文及翻译原文:后皇嘉树,橘徕服兮。

受命不迁,生南国兮。

深固难徙,更壹志兮。

绿叶素荣,纷其可喜兮。

曾枝剡棘,圜果抟兮。

青黄杂糅,文章烂兮。

精色内白,类任道兮。

纷缊宜脩,姱而不丑兮。

嗟尔幼志,有以异兮。

独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。

苏世独立,横而不流兮。

闭心自慎,终不失过兮。

秉德无私,参天地兮。

愿岁并谢,与长友兮。

淑离不淫,梗其有理兮。

年岁虽少,可师长兮。

行比伯夷,置以为像兮。

译文:辉煌的橘树啊,枝叶纷披。

生长在这南方,独立不移。

绿的叶,白的花,尖锐的刺。

多么可爱啊,圆满的果子!由青而黄。

色彩多么美丽!内容洁白,芬芳无可比拟。

植根深固,不怕冰雪氛霏。

赋性坚贞,类似仁人志士。

啊,年青的人,你与众不同。

你志趣坚定,竟与橘树同风。

你,心胸开阔,气度那么从容!你不随波逐流,也不固步自封。

你谨慎存心,决不胡思乱想。

我愿和你,永做个忘年的朋友。

不屈不挠,为真理十到尽头!你年纪虽小,可以为世楷模。

足比古代的伯夷,永垂万古!橘颂原文及翻译原文:后皇嘉树,橘徕服兮。

受命不迁,生南国兮。

深固难徙,更壹志兮。

绿叶素荣,纷其可喜兮。

曾枝剡棘,圜果抟兮。

青黄杂糅,文章烂兮。

精色内白,类任道兮。

纷缊宜脩,姱而不丑兮。

嗟尔幼志,有以异兮。

独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。

苏世独立,横而不流兮。

闭心自慎,终不失过兮。

秉德无私,参天地兮。

愿岁并谢,与长友兮。

淑离不淫,梗其有理兮。

年岁虽少,可师长兮。

行比伯夷,置以为像兮。

译文:辉煌的橘树啊,枝叶纷披。

生长在这南方,独立不移。

绿的叶,白的花,尖锐的刺。

多么可爱啊,圆满的果子!由青而黄。

色彩多么美丽!内容洁白,芬芳无可比拟。

植根深固,不怕冰雪氛霏。

赋性坚贞,类似仁人志士。

啊,年青的人,你与众不同。

你志趣坚定,竟与橘树同风。

XXX《橘颂》原文和翻译

XXX《橘颂》原文和翻译

XXX《橘颂》原文和翻译
橘颂》是XXX所作,歌颂了一棵橘树的美丽和坚韧不拔
的品质。

全文描绘了橘树的形态和特点,以及它的生命力和品质,寓意着人们应该像橘树一样,坚定不移地追求自己的目标,不被外界干扰和影响。

橘树高大挺拔,枝叶繁茂,生长在南国。

它被赋予了坚固和不易移动的特性,表现出顽强的生命力和不屈不挠的品质。

它的叶子翠绿欲滴,花朵洁白如玉,果实饱满圆润,色彩鲜艳多姿。

尽管它的枝条上有尖锐的刺,但这并不能掩盖它的美丽和可爱。

橘树的形态和特点,体现了它的生命力和品质。

它生长在南国,深深扎根于土地,不受外界干扰和影响。

它的品质坚韧不拔,不屈不挠,不怕严寒和风雪。

它的美丽和可爱,让人们赞叹不已,感受到了生命的力量和美好。

XXX在《橘颂》中,借助橘树的形态和特点,表达了自
己对于人生的理解和追求。

他呼吁人们要像XXX一样,坚定
不移地追求自己的目标,不受外界干扰和影响。

他认为,只有坚定不移地追求自己的目标,才能实现自己的人生价值,成为真正的英雄和楷模。

在《橘颂》中,XXX表达了对于橘树的美丽和坚韧不拔的赞美之情,同时也寓意了人生的追求和价值。

他呼吁人们要像橘树一样,坚定不移地追求自己的目标,不受外界干扰和影响,成为真正的英雄和楷模。

屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析

屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析

屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析《九章·橘颂》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品。

这是中国第一首文人咏物诗。

此诗前半部分缘情咏物,以描写为主;后半部分缘物抒情,以抒情为主。

两部分各有侧重,而又互相勾连,融为一体。

诗人用拟人的手法塑造了橘树的美好形象,从各个侧面描绘和歌颂橘树,借以表达自己追求美好品质和理想的坚定意志。

九章·橘颂后皇嘉树,橘徕服兮⑴。

受命不迁,生南国兮⑵。

深固难徙,更壹志兮⑶。

绿叶素荣,纷其可喜兮⑷。

曾枝剡棘,圆果抟兮⑸。

青黄杂糅,文章烂兮⑹。

精色内白,类任道兮⑺。

纷缊宜修,姱而不丑兮⑻。

嗟尔幼志,有以异兮⑼。

独立不迁,岂不可喜兮。

深固难徙,廓其无求兮⑽。

苏世独立,横而不流兮⑾。

闭心自慎,不终失过兮⑿。

秉德无私,参天地兮⒀。

原岁并谢,与长友兮⒁。

淑离不淫,梗其有理兮⒂。

年岁虽少,可师长兮⒃。

行比伯夷,置以为像兮⒄。

注释⑴后皇:即后土、皇天,指地和天。

橘徕服兮:适宜南方水土。

徕,通“来”。

服,习惯。

这两句是指美好的橘树只适宜生长在楚国的大地。

⑵受命:受天地之命,即禀性、天性。

⑶壹志:志向专一。

壹,专一。

这两句是说橘树扎根南方,一心一意。

⑷素荣:白色花。

⑸曾枝:繁枝。

剡(yǎn)棘:尖利的刺。

抟(tuán):通“团”,圆圆的;又一说,同圜(huán),环绕,楚地方言。

⑹文章:花纹色彩。

烂:斑斓,明亮。

⑺精色:鲜明的皮色。

类任道兮:就像抱着大道一样。

类,像。

任,抱。

⑻纷缊宜修:长得繁茂,修饰得体。

姱(kuā):美好。

⑼嗟:赞叹词。

⑽廓:胸怀开阔。

⑾苏世独立:独立于世,保持清醒。

苏,苏醒,指的是对浊世有所觉悟。

横而不流:横立水中,不随波逐流。

⑿闭心:安静下来,戒惧警惕。

失过:即“过失”。

⒀秉德:保持好品德。

⒁愿岁并谢:誓同生死。

岁,年岁。

谢,死。

⒂淑离:美丽而善良自守。

离,通“丽”。

梗:正直。

⒃可师长:可以为人师表。

⒄像:榜样。

[2-3]译文橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。

屈原《橘颂》原文、注释、翻译、与赏析

屈原《橘颂》原文、注释、翻译、与赏析

屈原《橘颂》原文、注释、翻译、与赏析导读:【原诗】:九章・橘颂后皇嘉树,橘徕服兮⑴。

受命不迁,生南国兮⑵。

深固难徙,更壹志兮⑶。

绿叶素荣,纷其可喜兮⑷。

曾枝剡棘,圆果抟兮⑸。

青黄杂糅,文章烂兮⑹。

嗟尔幼志,有以异兮⑼。

独立不迁,岂不可喜兮⑽。

深固难徙,廓其无求兮⑾。

苏世独立,横而不流兮⑿。

闭心自慎,不终失过兮⒀。

秉德无私,参天地兮⒁。

原岁并谢,与长友兮⒂。

淑离不淫,梗其有理兮⒃。

年岁虽少,可师长兮⒄。

行比伯夷,置以为像兮⒅。

【注释】:⑴后皇:即后土、皇天,指地和天。

嘉:美,善。

橘徕服兮:适宜南方水土。

徕,通“来”。

服,习惯。

这两句是指美好的橘树只适宜生长在楚国的大地。

⑵受命:受天地之命,即禀性、天性。

这两句是说橘树禀受天命,不能迁移,只生在南方的楚国。

⑶壹志:志向专一。

壹,专一。

这两句是说橘树扎根南方,一心一意。

⑷素荣:白色花。

这两句是说橘树绿叶白花,长得茂盛可喜。

⑸曾枝:繁枝。

剡(yǎn)棘:尖利的刺。

抟(tuán):通“团”,圆圆的;又一说,同“圜”(huán),环绕,楚地方言。

这两句是说橘树枝条重重,刺儿尖尖,果实圆圆。

⑹文章:花纹色彩。

烂:斑斓,明亮。

这两句是说橘子皮色青黄相杂,文采斑斓。

⑺精色:鲜明的皮色。

类任道兮:就像抱着大道一样。

类,像。

任,抱。

这两句是说橘子的表皮颜色鲜明,内瓤雪白莹洁,好似可以赋予重任的人。

⑼嗟:赞叹词。

这两句的意思是:可叹的是你从小就有志向,与众不同。

⑽“独立”二句:意思是说:你深固其根,难以迁徙,你心胸廓落,不求私利。

⑾廓:胸怀开阔。

这两句的意思是:你深固其根,难以迁徙,你心胸廓落,不求私利。

⑿苏世独立:独立于世,保持清醒。

苏,苏醒,指的是对浊世有所觉悟。

横而不流:横立水中,不随波逐流。

这两句的意思是:你对世事清醒,独立不羁,不媚时俗,有如横渡江河而不随波逐流。

⒀闭心:安静下来,戒惧警惕。

失过:即“过失”。

这两句的意思是:橘闭心弃欲,谨慎自守,所以终无过失。

屈原《桔颂》原文、注释、译文及赏析

屈原《桔颂》原文、注释、译文及赏析

屈原《桔颂》原文、注释、译文及赏析原文:《桔颂》屈原后皇嘉树,桔徕服兮①。

受命不迁②,生南国兮。

深固难徙,更壹志兮③。

绿叶素荣,纷其可喜兮④。

曾枝剡棘,园果抟兮⑤。

青黄杂糅,文章烂兮⑥。

精色内白,类可任兮⑦。

纷缊宜修,姱而不丑兮⑧。

嗟尔幼志⑨,有以异兮。

独立不迁,岂不可喜兮。

深固难徙,廓其无求兮⑩。

苏世独立,横而不流兮(11)。

闭心自慎,终不失过兮(12)。

秉德无私,参天地兮(13)。

愿岁并谢,与长友兮(14)。

淑离不淫,梗其有理兮(15)。

年岁虽少,可师长兮。

行比伯夷,置以为像兮(16)。

注释:①后:对地的尊称。

皇:皇天。

对天的尊称。

嘉:美,善。

徕:同“来”,音节助词。

服:适应。

②受命:受天地之命。

不迁:不能移植。

③深固:根深蒂固。

难徙(xi):难以迁移。

壹志:志向专一。

④素荣:白花。

纷:茂盛的样子。

⑤曾枝:枝条累累,“曾”同“增”。

剡(yan):尖利。

棘:刺。

抟(tuan):圆圆的。

⑥青黄杂糅:桔子将熟时的皮色。

文章:纹理色彩。

烂:很有光采的样子。

⑦精色内白:指桔子的内瓤色泽精洁。

类:似。

可任:可负重任。

⑧纷缊(yun):香气浓郁。

宜修:修饰得体,恰到好处。

姱(kua):美好。

不丑:出类拔萃。

丑,类,比。

⑨嗟:赞叹词。

尔:你,指桔。

⑩廓:空阔广大,心胸宽广。

无求:没有庸俗的追求。

(11)苏:醒。

横:横渡。

流:顺流而下。

(12)闭心:把事情藏在心中。

失过:有过失。

(13)秉德:坚持好的品德。

秉,执持。

参:合(14)谢:指时光过去。

长友:长期做朋友。

(15)淑:善。

离:通“丽”。

梗:梗直。

理:桔树的纹理,比喻道理。

(16)行:品行。

伯夷:古人心中的义士,他和弟弟叔齐反对周武王灭殷,后因耻食周朝的粮食饿死在首阳山,置:设。

像:榜样。

译文:橘啊,你这天地间的嘉美之树,生下来就适应这方水土。

禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚。

根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。

叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜。

屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析

屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析

屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析导读:《九章·橘颂》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品。

这是中国第一首文人咏物诗。

此诗前半部分缘情咏物,以描写为主;后半部分缘物抒情,以抒情为主。

两部分各有侧重,而又互相勾连,融为一体。

诗人用拟人的手法塑造了橘树的美好形象,从各个侧面描绘和歌颂橘树,借以表达自己追求美好品质和理想的坚定意志。

九章·橘颂后皇嘉树,橘徕服兮⑴。

受命不迁,生南国兮⑵。

深固难徙,更壹志兮⑶。

绿叶素荣,纷其可喜兮⑷。

曾枝剡棘,圆果抟兮⑸。

青黄杂糅,文章烂兮⑹。

精色内白,类任道兮⑺。

纷缊宜修,姱而不丑兮⑻。

嗟尔幼志,有以异兮⑼。

独立不迁,岂不可喜兮。

深固难徙,廓其无求兮⑽。

苏世独立,横而不流兮⑾。

闭心自慎,不终失过兮⑿。

秉德无私,参天地兮⒀。

原岁并谢,与长友兮⒁。

淑离不淫,梗其有理兮⒂。

年岁虽少,可师长兮⒃。

行比伯夷,置以为像兮⒄。

注释⑴后皇:即后土、皇天,指地和天。

橘徕服兮:适宜南方水土。

徕,通“来”。

服,习惯。

这两句是指美好的橘树只适宜生长在楚国的大地。

⑵受命:受天地之命,即禀性、天性。

⑶壹志:志向专一。

壹,专一。

这两句是说橘树扎根南方,一心一意。

⑷素荣:白色花。

⑸曾枝:繁枝。

剡(yǎn)棘:尖利的刺。

抟(tuán):通“团”,圆圆的;又一说,同圜(huán),环绕,楚地方言。

⑹文章:花纹色彩。

烂:斑斓,明亮。

⑺精色:鲜明的皮色。

类任道兮:就像抱着大道一样。

类,像。

任,抱。

⑻纷缊宜修:长得繁茂,修饰得体。

姱(kuā):美好。

⑼嗟:赞叹词。

⑽廓:胸怀开阔。

⑾苏世独立:独立于世,保持清醒。

苏,苏醒,指的是对浊世有所觉悟。

横而不流:横立水中,不随波逐流。

⑿闭心:安静下来,戒惧警惕。

失过:即“过失”。

⒀秉德:保持好品德。

⒁愿岁并谢:誓同生死。

岁,年岁。

谢,死。

⒂淑离:美丽而善良自守。

离,通“丽”。

梗:正直。

⒃可师长:可以为人师表。

⒄像:榜样。

[2-3]译文橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。

独立不迁岂不可喜兮翻译

独立不迁岂不可喜兮翻译

独立不迁,岂不可喜兮?翻译这句“独立不迁,岂不可喜兮? 译文: 你卓然独立从不变易,怎不令人可敬可喜? 屈原《橘颂》:后皇嘉树,橘徕服兮。

(译文:你天地孕育的橘树哟,生来就适应这方水土)受命不迁,生南国兮。

(译文:禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚)深固难徙,更壹志兮。

(译文:你扎根深固难以迁移,立志是多么地专一)绿叶素荣,纷其可喜兮。

(译文:叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜)曾枝剡棘,圆果抟兮。

(译文:层层树叶间虽长有刺,果实却结得如此圆美)青黄杂糅,文章烂兮。

(译文:青的黄的错杂相映,色彩哟简直灿若霞辉)精色内白,类任道兮。

(译文:你外色精纯内瓤洁白,正如堪托大任的君子)纷緼宜修,姱而不丑兮。

(译文:气韵芬芳仪度潇洒,显示着何其脱俗的美质)嗟尔幼志,有以异兮。

(译文:赞叹你南国的橘树哟,幼年立志就与众迥异)独立不迁,岂不可喜兮。

(译文:你独立于世不肯迁移,这志节岂不令人欣喜)深固难徙,廓其无求兮。

(译文:你扎根深固难以移徙,开阔的胸怀无所欲求)苏世独立,横而不流兮。

(译文:你疏远浊世超然自立,横耸而出决不俯从俗流)闭心自慎,终不失过兮。

(译文:你坚守着清心谨慎自重,何曾有什么罪愆过失)秉德无私,参天地兮。

(译文:你那无私的品行哟,恰可与天地相比相合)愿岁并谢,与长友兮。

(译文:我愿在众卉俱谢的岁寒,与你长作坚贞的友人)淑离不淫,梗其有理兮。

(译文:你秉性善良从不放纵,坚挺的枝干纹理清纯)年岁虽少,可师长兮。

(译文:即使你现在年岁还轻,却已可做我钦敬的师长)行比伯夷,置以为像兮。

(译文:你的品行堪比伯夷,将永远是我立身的榜样)扩展资料《橘颂》作者屈原介绍——约公元前340—公元前278年,中国战国时期楚国诗人、政治家。

出生于楚国丹阳秭归(今湖北宜昌)。

芈姓,屈氏,名平,字原。

周赧王六年(前309年),秦武王二年,齐宣王欲为纵长,恶楚之与秦合,遣使遗楚王书,怀王犹豫不决,昭睢力谏,遂不合秦而合齐以善韩。

大学语文橘颂原文及译文

大学语文橘颂原文及译文

大学语文橘颂原文及译文作为国人的基础素养之一,语文无疑是每个人所必须掌握的一门重要学科。

在大学中,语文更是成为了一门必修课,尤其是在课程体系改革中,语文课程的重要性被重新提高。

随着社会的发展和语言环境的变化,语文的学习也逐渐呈现出多元化的趋势。

在本文中,我们将对大学语文橘颂原文及译文进行一番分析和解读,探究其对我们语文学习的启示与帮助。

大学语文橘颂的原文为:“橘之亦生,可追思也;其叶青青,萌黄黄也;其花橙橙,宜暖宜阳也;其实正月,宜淡宜少也。

”这是一首清代儒者魏源所作的一首诗歌,描述的是橘子的生长过程及其特性,并通过对橘子的描写,表达了一种推崇自然、尊重生命的思想。

这首诗歌虽然是一首关于橘子的描述,但是却有着丰富的文化内涵。

首先,它表达了一种敬畏自然的态度。

“橘之亦生,可追思也”。

在这句话中,作者用“追思”一词,表达了对大自然的敬仰与感慨,同时也表现了人们对于自然生命的重视与尊重。

其次,这首诗歌也传递了一种“德行天下”的思想。

在诗歌的末尾,作者强调了橘子的“宜淡宜少”,也就是说,在这个“重色轻德”的社会中,我们需要追求朴素、简单和克制,才能走向真正的德行之路。

除了原文的意义,我们还需要对其翻译进行一番剖析。

在翻译过程中,不但需要将原诗的意思翻译准确,还要贴切地传递出原文所蕴含的文化内涵。

下面是本人根据自己的理解所作的一份橘颂译文:橘子之生长,令人心中有所感慨;其绿色的叶子,如新生命般展现生机;橙黄色的花儿,需要阳光和温暖的环境来孕育;它的果实成熟于正月,淡而不俗,少而不贪,值得敬畏和追随。

通过对这份翻译的解读,我们可以看到,尽管汉语和英语具有不同的语言特征,但是在翻译中,我们仍然可以通过精准地运用语言的工具来传达原文所蕴含的思想和情感。

在这个过程中,对于语文的准确理解和词汇掌握显得尤为重要。

最后,我们需要认识到,大学语文的学习不仅仅是单纯地掌握语言技能和规律,更能促进我们形成健康向上的人生态度、审美情趣以及个性特征。

《橘颂》古今文对照

《橘颂》古今文对照

橘颂屈原后皇嘉树,橘徕服兮。

(啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。

)受命不迁,生南国兮。

(你的品质坚贞不变,生长在江南的国度啊。

)深固难徙,更壹志兮。

(根深蒂固难以迁移,那是由于你志向专一啊。

)绿叶素荣,纷其可喜兮。

(绿叶衬着白花,繁茂得让人欢喜啊。

)曾枝剡棘,圆果抟兮。

(层层枝叶,锐利刺尖,圆满的果实啊。

)青黄杂糅,文章烂兮。

(青中闪黄,黄里带青,色彩多么绚丽啊。

)精色内白,类可任兮。

(外观色泽纯净内心洁白,像是可以信任的样子。

)纷缊宜修,姱而不丑兮。

(长得茂盛又美好,婀娜多姿毫无瑕疵啊。

)嗟尔幼志,有以异兮。

(啊,你幼年的志向,就与众不同啊。

)独立不迁,岂不可喜兮?(独立特行永不改变,怎不使人敬重啊。

)深固难徙,廓其无求兮。

(坚定不移的品质,你品格豁达而没有非分的追求啊。

)苏世独立,横而不流兮。

(你清醒的在世上独立特行,敢于横渡而不随波逐流啊。

)闭心自慎,终不失过兮。

(凡事皆藏于内心而不会随意泄露,自始至终不犯过失啊。

)秉德无私,参天地兮。

(遵守道德毫无私心,真可与天地共不朽啊。

)愿岁并谢,与长友兮。

(愿在万物凋零的季节,我与你结成知己啊。

)淑离不淫,梗其有理兮。

(有美德丽容而又毫不淫邪,树干又直又硬啊,)年岁虽少,可师长兮。

(你的年纪虽然不大,却可做人们的良师啊。

)行比伯夷,置以为像兮。

(品行好比古代的伯夷,种在这里作我为人的榜样啊。

)。

橘颂及郭沫若的译文

橘颂及郭沫若的译文

橘颂及郭沫若的译⽂
橘颂
后皇嘉树,橘徕服兮。

受命不迁,⽣南国兮。

深固难徙,更壹志兮。

绿叶素荣,纷其可喜兮。

曾枝剡棘,阛果抟兮。

青黄杂糅,⽂章烂兮。

精⾊内⽩,类任道兮。

纷緼宜修,姱⽽不丑兮。

嗟尔幼志,有以异兮。

独⽴不迁,岂不可喜兮?
深固难徙,廓其⽆求兮。

苏世独⽴,横⽽不流兮。

闭⼼⾃慎,终不失过兮。

秉德⽆私,参天地兮。

愿岁并谢,与长友兮。

淑离不淫,梗其有理兮。

年岁虽少,可师长兮。

⾏⽐伯夷,置以为像兮。

郭沫若译橘颂:
辉煌的橘树啊,枝叶纷披。

⽣长在这南⽅,独⽴不移。

绿的叶,⽩的花,尖锐的刺。

多么可爱啊,圆满的果⼦!
由青⽽黄。

⾊彩多么美丽!
内容洁⽩,芬芳⽆可⽐拟。

植根深固,不怕冰雪氛霏。

赋性坚贞,类似仁⼈志⼠。

啊,年青的⼈,你与众不同。

你志趣坚定,竟与橘树同风。

你,⼼胸开阔,⽓度那么从容!你不随波逐流,也不固步⾃封。

你谨慎存⼼,决不胡思乱想。

你⾄诚⼀⽚,期与⽇⽉同光。

我愿和你,永做个忘年的朋友。

不屈不挠,为真理⼗到尽头!你年纪虽⼩,可以为世楷模。

⾜⽐古代的伯夷,永垂万古!。

屈原《九章·橘颂》诗歌鉴赏

屈原《九章·橘颂》诗歌鉴赏

屈原《九章·橘颂》诗歌鉴赏屈原《九章·橘颂》原文:后皇嘉树,橘徕服兮。

受命不迁,生南国兮。

深固难徙,更壹志兮。

绿叶素荣,纷其可喜兮。

曾枝剡棘,圆果抟兮。

青黄杂糅,文章烂兮。

精色内白,类任道兮。

纷缊宜脩,姱而不丑兮。

嗟尔幼志,有以异兮。

独立不迁,岂不可喜兮。

深固难徙,廓其无求兮。

苏世独立,横而不流兮。

闭心自慎,终不失过兮。

秉德无私,参天地兮。

愿岁并谢,与长友兮。

淑离不淫,梗其有理兮。

年岁虽少,可师长兮。

行比伯夷,置以为像兮。

《九章·橘颂》注释:⑴后皇:即后土、皇天,指地和天。

嘉:美,善。

橘徕服兮:适宜南方水土。

徕,通“来”。

服,习惯。

这两句是指美好的橘树只适宜生长在楚国的大地。

⑵受命:受天地之命,即禀性、天性。

这两句是说橘树禀受天命,不能迁移,只生在南方的楚国。

⑶壹志:志向专一。

壹,专一。

这两句是说橘树扎根南方,一心一意。

⑷素荣:白色花。

这两句是说橘树绿叶白花,长得茂盛可喜。

⑸曾枝:繁枝。

剡(yǎn)棘:尖利的刺。

抟(tuán):通“团”,圆圆的;又一说,同“圜”(huán),环绕,楚地方言。

这两句是说橘树枝条重重,刺儿尖尖,果实圆圆。

⑹文章:花纹色彩。

烂:斑斓,明亮。

这两句是说橘子皮色青黄相杂,文采斑斓。

⑺精色:鲜明的皮色。

类任道兮:就像抱着大道一样。

类,像。

任,抱。

这两句是说橘子的表皮颜色鲜明,内瓤雪白莹洁,好似可以赋予重任的人。

⑼嗟:赞叹词。

这两句的意思是:可叹的是你从小就有志向,与众不同。

⑽“独立”二句:意思是说:你深固其根,难以迁徙,你心胸廓落,不求私利。

⑾廓:胸怀开阔。

这两句的意思是:你深固其根,难以迁徙,你心胸廓落,不求私利。

⑿苏世独立:独立于世,保持清醒。

苏,苏醒,指的是对浊世有所觉悟。

横而不流:横立水中,不随波逐流。

这两句的意思是:你对世事清醒,独立不羁,不媚时俗,有如横渡江河而不随波逐流。

⒀闭心:安静下来,戒惧警惕。

失过:即“过失”。

文言文橘颂翻译

文言文橘颂翻译

《橘颂》原作:后皇嘉树,橘徕服兮。

受命不迁,生南国兮。

深固难徙,更壹志兮。

绿叶素荣,纷其可喜兮。

曾枝剡棘,圆果搏兮。

青黄杂糅,文章烂兮。

精色内白,类可好兮。

纷缊宜修,曾枝剡棘兮。

嗟尔幼志,有以异兮。

独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。

苏世独立,横不群兮。

隐约其辞,亦云其文。

菀枯则悴,膏泽其干。

三后成功,咸以厥芳。

三后不足,昭王穆王。

绥于荆楚,化各有宜。

吾令帝阍开关,倚阊阖而望予兮。

时暧暧其将罢,结幽兰而延伫兮。

世溷浊而不分,好蔽美而称恶兮。

同不一兮,有两美兮。

晋楚无与兮,越燕燕来归兮。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?何犹犹与于世为兮,夫escape离而自得兮。

信非吾罪兮,何所忌兮?终不察夫民心兮,众人皆醉我独醒。

是以吾独伤此怀兮,虽放逐而何伤?《橘颂》翻译:皇帝赞美此嘉树,橘树生长得如此适宜。

承受天命不迁移,生于我国南国。

根深蒂固难以迁移,始终坚守一志。

绿叶素洁,繁茂而令人喜爱。

枝条曲折,果实圆润,青黄相间,色彩斑斓。

色泽内敛而洁白,宛如美好的模样。

纷繁而修饰得当,枝条曲折,果实圆润。

啊,你的幼志与众不同,独立不迁,岂不令人欢喜?根深蒂固难以迁移,宽广无欲。

超脱世俗独立,横亘世间不群。

言辞隐约,文章优美。

枯萎则凋零,滋润则干燥。

三位先王成功,都因他们的芬芳。

三位先王不足,昭王、穆王继位。

安抚荆楚之地,教化各有适宜。

我令天门守卫打开,倚靠天门而望我兮。

时光渐渐暗淡,结幽兰而等待兮。

世间污浊不分,喜好遮蔽美好而称恶兮。

同而不一,有两美兮。

晋楚无人与之比,越燕燕来归兮。

方圆如何能相周全,何异道而相安?何犹犹豫豫与世俗为伍兮,逃离尘世而自得兮。

信非吾罪,何所忌兮?终不体察民心,众人皆醉我独醒。

因此我独伤此怀,虽被放逐又何伤?此篇《橘颂》通过赞美橘树,表达了诗人对高洁品质的向往和对世俗的批判。

橘树虽生于南国,却根深蒂固,独立不迁,象征着诗人坚守信念、不随波逐流的品质。

同时,诗人通过借物抒怀,表达了对美好品质的向往和对世间污浊的愤慨。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

矿产资源开发利用方案编写内容要求及审查大纲
矿产资源开发利用方案编写内容要求及《矿产资源开发利用方案》审查大纲一、概述
㈠矿区位置、隶属关系和企业性质。

如为改扩建矿山, 应说明矿山现状、
特点及存在的主要问题。

㈡编制依据
(1简述项目前期工作进展情况及与有关方面对项目的意向性协议情况。

(2 列出开发利用方案编制所依据的主要基础性资料的名称。

如经储量管理部门认定的矿区地质勘探报告、选矿试验报告、加工利用试验报告、工程地质初评资料、矿区水文资料和供水资料等。

对改、扩建矿山应有生产实际资料, 如矿山总平面现状图、矿床开拓系统图、采场现状图和主要采选设备清单等。

二、矿产品需求现状和预测
㈠该矿产在国内需求情况和市场供应情况
1、矿产品现状及加工利用趋向。

2、国内近、远期的需求量及主要销向预测。

㈡产品价格分析
1、国内矿产品价格现状。

2、矿产品价格稳定性及变化趋势。

三、矿产资源概况
㈠矿区总体概况
1、矿区总体规划情况。

2、矿区矿产资源概况。

3、该设计与矿区总体开发的关系。

㈡该设计项目的资源概况
1、矿床地质及构造特征。

2、矿床开采技术条件及水文地质条件。

相关文档
最新文档