中考文言文翻译步骤指导

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中考文言文翻译步骤指导
中考文言文翻译步骤指导
1.找到要译句子在原文的位置,仔细审读要译句子在前和在后的句子,揣摩这段话的大致含意,明确其说的方向和范围。

2.在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。

译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和
曲译。

翻译原则:
一、翻译要以直译为主,意译为辅。

具体从这几方面去做。

1.字字要落实,不可能遗漏。

2.代词要置换,不可有含糊。

3.活用应译清,不可无对应。

4.句式要细辨,不可无交代。

二、文言文中一些基本词汇、专有名词。

如人名、地名、国名、朝代名、官职名、年号、政区名、典章制度及度量衡名称等,均不
必翻译,原样保留。

三、对于词的基本意义(不是特定语境的)只要用现代汉语的词语组合方法疏通即可。

四、对于词的特定含义,要对照语境落实关键实词和虚词的含义,一定要明白对实词是作合情合理的引申,所以推敲要反复仔细考虑
语境。

要注意瞻前顾后,联系前后文作整体理解,切忌断章取义,
只见树木,不见森林,应当做到词不离句,句不离段来翻译文言句。

五、要重视语意的合理搭配和对应关系。

它能帮助我们理解某些难以确定的词的含义。

六、表述要连贯完整,省略成分要补充。

文言文翻译歌决:熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。

字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。

国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。

调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。

推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。

带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。

1.苏代为燕说齐,未见齐王,先说淳于髡曰:人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。

往见伯乐曰:臣有骏马,比三旦立于市,人
莫与言。

愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之贾。

'伯乐乃还而
视之,去而顾之。

一旦而马价十倍。

今臣欲以骏马见王,莫为臣先
后者,足下有意为臣伯乐乎?臣请献白璧一双,黄金十镒,以为马食。

淳于髡曰:谨闻命矣。

入言之王而见之。

齐王大说苏子。

2.庄宗好田猎。

猎于中牟,践民田。

①中牟县令当马切谏为民请。

庄宗怒斥县令去,将杀之。

伶人敬新磨知其不可,乃率诸伶走追县令,擒至马前,责之曰:②汝为县令,独不知吾天子好猎耶?奈何纵
民稼穑,以供赋税?③何不饥汝县民,而空此地,以备天子之驰骋!
汝罪当死。

④因前请亟行刑,诸伶共倡和之。

庄宗大笑,县令乃得
免去。

(《五代史伶官传》)
3.陈宠字昭公,少为州郡吏,辟司徒鲍昱府。

是时三府掾属专向交游,以不肯视事为高。

宠常非之,独勤心物务,数为昱陈当世便宜。

2'+d$D陈宠经常批评这种现象,(他自己)独自努力专心于工作
事务,多次向司徒鲍昱陈说当前社会上应解决的问题。

)
4.世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力以脱于虎豹之秦。

呜呼,孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士!
孟尝君只不过是鸡鸣狗盗之辈的头目罢了,哪里说得上得士不得士呢!
5.管仲束缚,自鲁之齐,道而饥渴,过绮乌(地名)封人(官名,
春秋时掌典守封疆)而乞食。

绮乌封人跪而食之,甚敬。

封人因窃谓
仲曰:适(如果)幸及齐不死而用齐,将何以报我?曰:如子之言,我
且贤之用,能之使,劳之论,我何以报子?封人怨之。

(《韩非子》)
翻译:管仲束缚,是意念被动句,管仲被捆缚着。

自鲁之齐之,往。

从鲁国到齐国去。

道而饥渴,名词道,活用动词,走在路上。

意谓管仲走在路上又饥又渴。

绮乌封人跪而食之。

而表修饰连词。

食(sì)之,使之食,给他吃。

这句意思是,绮乌封人跪着给他饭吃。

我且贤之用,能之使,劳之论。

文中3个之,助词,都是宾语前置的标志(如《师说》:句读。

之之不知,惑。

之之不解。

),语句
调整后即我且用贤,使能,论劳,意思是我将任用有道德的人,使
用有才能的人,评定有功劳的人。

!
文言翻译标准信准确表达原文意思,不走样,不漏译,不错译;
达译文明白通畅,无语病;雅译文用词造句考究,有一定的文采。

文言翻译步骤:对就是对译,逐字逐句落实。

换就是用现代词语替换古代词语。

留就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。

删就是删去文言文中某些虚词。

补就是增补出文言文中的省略成分。

调就是调整语序,把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。

(移位)
贯就是将文言中带修辞的说法、用典用事的地方,根据上下文灵活、贯通地译出。

首先,我们一起记住一个口诀哈~留、对、拆、增、删、调。

这六个字代表了六种翻译句子的方法,我们来具体看看:
1.留
留,就是保留不译。

凡是古今意思相同的词语以及专有名词,如国号、年号、帝号、地名、人名、器物名、书名等都可以保留下来不需要变动。

2.对
将一些已由单音节发展成双音节的词对照着译出来,也就是说有些词在文言中只有一个字,但是现代汉语当中却已经是两个字的词语。

这种词语我们要采取变换的方法。

【例】刘公猜而不忍,怨而好判,不去,必及祸。

前半句的意思是“刘宰之为人猜疑而下不了狠心”
(我们不能翻译成“为人猜而下不了狠心”吧,所以这样的词我们可以在“猜”字的前面或后面加一个近义或同义的字,可以译成“猜疑”)
后半句的意思是“多怨恨而喜背叛,不离开他,必然会遭到祸患”。

(我们也不能翻译成“多怨而喜背叛”,这样句子就不通顺了,所以运用添加同义词的办法把“怨”译成“怨恨”)
3.拆
要拆什么呢?举个例子:妻子。

这个词我们比较熟悉,在《愚公移山》中出现过,妻子指的`是“妻子儿女”,这样的词就是看上去是我们现代汉语中的双音节词,然而实际上是文言文中的两个单音节词,一个字就代表一个词语。

再如:设备。

文言中是“设置防备”的意思。

“是非”在文言句子中是“这不是”的意思。

《曹刿论战》中的“可以一战,战则请从”。

这里的“可以”是“可以凭借”的意思,也与现代汉语不同。

所以,当在文言句子中看到一个现代汉语中的词的时候,要注意进行拆解。

4.增、删
句子省略的部分,词类活用后新增的内容,这些是需要翻译时增加的。

没有实在意义的虚词,是在翻译的时候删掉的。

比如那些语气助词、表停顿、连接的,翻译的时候不必硬是翻译出来。

比如“水落而石出”可译成“水位低落,石头显露”。

“而”表顺承的关系,可不译。

5.调
调,主要说的是调整倒装句,像是谓语前置啊,宾语前置啊,定语后置啊等等,我们要注意那些倒装句出现的标志,要把句子意思调整到符合现代汉语的规范。

除此,我们在翻译的时候还要注意意译的办法,因为文言中经常会用到比喻、借代等修辞手法,直接译出来会不准确,可以按照意思来翻译就行。

比如“黄发垂髫,并怡然自乐”,直译就是“黄头发和小孩子垂下来的头发都自得其乐”。

这是运用了借代的修辞,用“黄头发”代指老人,“小孩垂下来的头发”代指小孩,所以可以译成“老人和小孩”。

中考文言文阅读通常考察以下几方面:
1.能正确地理解文言词语的含义。

2.能正确地将文言语句译成现代汉语。

3.能理解并归纳文章的主要内容。

4.能把握作者在文章中表达的思想感情,提高自己的欣赏品味。

课内部分只要有针对性的去背就行了。

课外的解题方法如下:
课外文言文阅读解题四步骤:
第一步:快速浏览题目
课外文言文阅读试题有个特点:有的题目选项出示了文中某些关键字词的意思,有的题目则提示了文言文的主要内容。

浏览题目有助于同学们初步了解文言文的大致意思。

所以,接到课外文言文阅读文段,首先应该快速浏览文段后的题目。

第二步:仔细分析标题
一般而言,课外文言文阅读文段都会给出标题。

教师要指导学生留意并仔细分析文段的标题。

因为大部分标题本身就概括了文言文的主要内容。

例如,在一次测试中考了一个“楚人学舟”的课外文言文阅读文段。

这个主谓结构的标题概括了文段的主要内容,我们看了标题就知道文段的主要内容了。

总之,仔细分析文段的标题,可使我们快速理解文言文的主要内容。

第三步:结合注释速读全文
课外文言文阅读文段,对于一些难懂的文言字词一般都会给出注释。

这些注释有助于同学们准确理解文言文的主要内容。

所以,教师应提醒学生千万别忽略这些注释,而应结合注释速读全文。

另外需要注意的是,教师要提醒学生在阅读全文的过程中,碰到“拦路虎”千万别停下来苦苦思索,而应继续阅读。

总之,速读全文,不求完全读懂,能明白文章的大致意思就可以了。

第四步:“对症下药”解答问题
课外文言文阅读问题设计有三种类型,即词语解释题、句子翻译题和内容理解题。

对于不同的题目则采用不同的解题方法:
(2)句子翻译题。

翻译句子应该在直译的基础上意译。

首先,在草稿上把关键的字词的意思解释出来(直译);然后,将句子的大致意思写出来(意译)。

在翻译句子时需要注意以下几个问题:一是年号、人名、地名、官名、物名、书名、国名等专有名词保留原样,不用
翻译。

例如:“庆历(年号)四年春,滕子京(人名)谪守巴陵郡地名)”。

可把这个句子译为:庆历四年的春天,滕子京被贬了官,做
了巴陵郡的太守。

二是句子中没有实际意义的词语应删去。


如:“陈胜者,阳城人也”,“者……也”表判断,无义,应删去,
可把这个句子译为:陈胜是阳城人。

三是文言文中有些特殊句式(如
主谓倒装、宾语前置、状语后置等倒装句)和现代汉语的语序不一样,翻译时要作适当的调整。

例如:“甚矣,汝之不惠(主谓倒装)!”可
把这个句子译为:你的不聪明也太严重了。

四是所翻译的句子若是省
略句,则要把省略了的成分增补出来。

例如:“乃丹书帛曰‘陈胜
王’(省略语)。

”可把这个句子译为:他们(主语)就用朱砂在绸子上
写上‘陈胜王’三个字。

(3)内容理解题。

解决这种类型的题目有三种方法:第一,引用原文句子回答;第二,摘录原文关键的词语回答;第三,用自己的话组
织文字回答。

三种方法,采用第一、二种方法回答的准确率一般会
比较高。

b。

相关文档
最新文档