狄金森诗选

合集下载

如果我能使一颗心免于破碎 狄金森解读

如果我能使一颗心免于破碎 狄金森解读

如果我能使一颗心免于破碎狄金森解读1. 介绍狄金森(Emily Dickinson)是19世纪美国著名的女诗人,她的诗歌以独特的语言和思想深深打动了无数读者。

其中,她的诗作《如果我能使一颗心免于破碎》更是被誉为她的代表作之一。

本文将通过对狄金森诗歌的解读,探讨她对爱、生命和人性的深刻理解。

2. 理解爱的本质在《如果我能使一颗心免于破碎》这首诗中,狄金森通过对爱的描述,揭示了她对爱的独特理解。

她将爱比作一种力量,是一种可以“使一颗心免于破碎”的力量。

这里的爱并非浅薄的情感,而是一种超越时间与空间的情感纽带。

她希望通过自己的力量,将爱的光芒照耀到世界的每一个角落。

3. 生命的脆弱与坚韧诗中不断出现的“一颗心”的形象,表现了人类内心的脆弱和坚韧。

狄金森通过对“心”这一形象的反复描绘,揭示了生命的脆弱与坚韧。

她希望用自己的力量,帮助那些受伤的心得到愈合和坚强。

4. 人性的探讨通过对狄金森诗歌的理解,我们不仅可以看到她对爱和生命的深刻思考,同时也可以窥见她对人性的探讨。

她希望借助自己的理解和能力,来帮助他人摆脱心灵的困顿与苦难,使世界充满更多的关爱和温暖。

5. 个人观点作为狄金森的诗歌爱好者,我深深被她对爱和生命的理解所感动。

她的诗歌中融入着对人性的深刻思考和对世界的热爱,这也是我所欣赏她的原因之一。

在当下社会,充满了负面情绪和挑战,我们更需要像狄金森那样的理解和关爱,来照亮前行的路。

6. 结语狄金森的诗歌《如果我能使一颗心免于破碎》是她对爱、生命和人性的深刻思考。

通过对这首诗的解读,我们可以更好地理解她的内心世界和诗歌意境。

愿我们都能够像狄金森一样,用爱的力量感召世界,让每颗心都能得到温暖和治愈。

以上是对主题《如果我能使一颗心免于破碎狄金森解读》的文章撰写,希望能够满足您的要求。

狄金森诗歌的深层意义不仅是对爱、生命和人性的思考,同时也反映了她个人内心的感悟和生活态度。

在《如果我能使一颗心免于破碎》中,狄金森所表达的情感和理念,在当今社会同样具有深远的意义和启示。

艾米丽·狄金森《我听到苍蝇的嗡嗡声——当我死时》《因为我不能等待死亡》赏析

艾米丽·狄金森《我听到苍蝇的嗡嗡声——当我死时》《因为我不能等待死亡》赏析

• Because I could not stop for Death
Because I could not stop for Death-He kindly stopped for me-The Carriage held but just Ourselves-And Immortality.
“因为我不能停步等死神”(“Because I Could Not Stop for Death”) 被公认为其中最为出色的诗歌之一。艾伦·塔特(Allan Tate)等许多评 论家对这首诗都称赞有加,极为推崇,认为“诗歌写得完美无缺”
(一)语音偏离 在这首诗中,艾米莉·狄金森打破古典主义诗歌的格律的传统,创造了 独特的抑扬格四音步与抑扬格三音步相间,取得了强有力的音乐效果。 除了第四诗节,其他诗节的第一行与第三行都是八音节四音步,第 二行与第四行都是六音节三音步。抑扬格的运用使得诗节奏强弱明 显,有其独特的音乐美。
我们慢慢驱车他知道不急而我也挥去了我的工作和安逸缘他彬彬有礼我们经过学校值课间休息孩子们围成圆环打逗游戏我们经过农田凝望五谷我们经过落日ratherhepassedusdewsdrewquiveringonlygossamermygownmytippetonlytullewepausedbeforescarcelyvisiblegroundsincethentiscenturiesandyetfeelsshorterthanfirstsurmisedhorsesheadsweretowardeternity确切地说是他经过了我们那露水引来了冷颤寒气因我的女礼服仅为纤细的薄纱织物我的披肩不过是绢网而已我们暂停于一幢建筑物前它看上去好似一片地面隆起那屋顶几乎看不见宛如飞檐装饰着大地自那以后若干个世纪可还是感觉比那天短我第一次猜测到那马头是朝向永恒之地这首梦幻般的诗歌描写了一位女子坐上了停下来等待她的名叫死亡的绅士的马车随行的还有永生

艾米莉·狄金森诗30首

艾米莉·狄金森诗30首

艾米莉·狄金森诗30首徐淳刚译/撰文用空白重塑华丽的世界艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830—1886) ,美国最富传奇的女诗人,一生都生活在美国东部马萨储塞州西边的阿默斯特(Amherst)小镇,终生未婚,25岁起弃绝社交,闭门不出,在默默无名中埋头写诗30年。

她生前创作1800首诗和1000多封信,仅有8首诗作经编辑大幅度改动后公开发表,作品都是在她死后30年内由亲友整理出版。

狄金森从小受清教思想的熏染,但生活的自闭、性格的孤僻叛逆使她倾向于爱默生(Emerson)的超验主义思想,尽管比超验主义更孤独。

同时,她在莎士比亚(W. William Shakespeare)的作品中寻找心灵的秘密,在英国浪漫主义诗歌中寻找明丽的自然,在玄学派诗歌中寻找神秘和怀疑,在流行的哥特小说(gothicfiction)中寻找受虐、死亡和恐怖,从而形成了独树一帜的惊艳诗风。

希金森(Higginson)曾言,狄金森是风格独到的天才诗人,她的诗歌“对读者来说,,好比连根拔起的植物,带着雨水、露珠和泥土的芬芳,给人无可传递的清新感”。

她的诗风凝神洗练,摒弃英诗韵律传统,质朴清新,深邃的思想携带着超越的神秘主义(mysticism)的惊奇。

狄金森毕生坚持一贯的风格化写作,“破折号”的大量运用是一大标记(就连她抄写的椰汁蛋糕食谱也用到这种符号),但与我们常见的不同,她的破折号有长有短,有直的,还有向上斜的,向下斜的,这样的用法既有符号化的直观提示作用,更使正常的抑扬格音步、韵律和节奏产生神奇的变化,尤其是通过这种手法,再加上独特的字母大写和韵律形式,使得事物和思想直接显现,使存在的时间性通过空间性而凸显,从而具有了超越地域、文化和时代的丰富性征。

狄金森的诗韵律多变,从传统来看几乎达到了混乱不堪,其实,她的韵律主要根据《圣经》赞美诗体,常为三步韵和四步韵,偶数行押脚韵,但更为自由,变化多端,非常自如地表达着诗人自我-神性意识中复杂的理智和情感。

【经典荐读】艾米丽·狄金森诗十首

【经典荐读】艾米丽·狄金森诗十首

【经典荐读】艾米丽·狄金森诗十首艾米莉·狄金森,是我一直以来就特别喜欢的女诗人。

手中的一本《艾米莉·狄金森诗选》,不知翻阅了多少遍了,以至于每一次打开阅读,就感觉,这首诗好熟悉,那首诗也好熟悉。

艾米丽·狄金森是美国著名女诗人,她在生前默默无闻,诗歌很少发表,当然,更没有获得什么奖。

从25岁开始,艾米莉·狄金森就弃绝社交,足不逾户,她勤勤恳恳地做家务,是父亲的“专职面包师”。

在家务劳动之余,艾米莉·狄金森阅读了大量的书籍,并且埋头写诗,偶尔,也会和一两位诗人保持着通信联系。

艾米莉·狄金森创作量可谓不小,埋头写诗三十年,留下一千八百多首诗歌。

艾米莉·狄金森一生没有婚嫁,独身终老,有“埃默斯特修女”之称。

也许因此,她的诗歌自成一格,风采独具,在诗坛上独放异彩。

虽然艾米莉·狄金森生前没有什么名气,去世后却享誉世界,被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。

这里精选艾米莉·狄金森的诗歌十首,与大家分享,供大家欣赏。

《要造就一片草原》要造就一片草原,只需要一株苜蓿,一只蜂,一株苜蓿,一只蜂,再加上白日梦。

有白日梦也就够了, 如果找不到蜂。

《我没有时间憎恨》我没有时间憎恨,因为坟墓会将我阻止,而生命并非如此简单能使我敌意终止。

我也没时间去爱,仅因为必须有点勤奋,我以为爱的那少许辛苦对我已是足够莫大难忍。

《没有一艘船能像一本书》没有一艘船能像一本书也没有一匹骏马能像一页跳跃着的诗行那样把人带往远方。

这条路最穷的人也能走不必为通行税伤神这是何等节俭的车承载着人的灵魂。

《你留给我两份遗产》你留给我,亲爱的,两份遗产一份遗产是爱,天父也会满足如果赠给天父—你还留给我痛苦的边界—痛苦浩阔如海—横亘在永恒、和时间—你的知觉、和我,之间—《我一直在爱》我一直在爱我可以向你证明直到我开始爱我从未活得充分我将永远爱下去也可以向你论证爱就是生命生命有不休的特性如果,亲爱的,对此也抱怀疑我就无从举证,除了,骷髅地《七月回答》七月回答哪里是蜜蜂哪里是红色哪里是干草? 啊,七月说哪里是种子哪里是萌芽哪里是五月我让你回答不-五月说示我白雪示我钟铃示我松鸦!挑剔的松鸦哪里是玉米哪里是薄雾哪里是芒刺? 这里,年说到。

艾米莉·狄金森《我为美而死》及诗歌中死亡意象

艾米莉·狄金森《我为美而死》及诗歌中死亡意象

艾米莉·狄金森《我为美而死》及诗歌中死亡意象艾米莉·狄金森(EmilyDickinson,1830—1886),美国女诗人。

出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静,受正规宗教教育。

20岁开始写诗,早期的诗大都已散失。

从25岁起弃绝社交,女尼似的闭门不出,在孤独中埋头写诗30年,在文学史上被称为“阿默斯特的女尼”,留下诗稿1775首,生前只发表过7首,其余的都是在死后才出版,并被世人所知,名气极大。

狄更生的诗主要写生活情趣,自然、生命、信仰、友谊、爱情。

诗风凝练婉约、意向清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性,被视为20世纪现代主义诗歌的先驱之一。

I Died for BeautyI died for beauty--but was scarceAdjusted in the TombWhen one who died for Truth,was lainIn the adjoining Room--He questioned softly“Why I failed?”“For beauty,”I replied--“And I--for Truth--Themself are OneWe Brethren,are,”He said--And so,as Kinsmen,met a Night--We talked between the Rooms--Until the Moss had reached our lips--And covered up--our names--我为美而死去我为美而死——对坟墓几乎,还不适应一个殉真理的烈士就成了我的近邻——他轻声问我“为什么倒下?”我回答他:“为了美”——他说:“我为真理,真与美——是一体,我们是兄弟”——就这样,像亲人,黑夜相逢——我们,隔着房间谈心——直到苍苔长上我们的嘴唇——覆盖掉,我们的姓名——《我为美而死》是女诗人对美与真理关系进行探讨的一首诗。

狄金森诗选

狄金森诗选

狄金森诗选神奇的书没有一艘非凡的战舰,能像一本书,把我们带到浩瀚的天地。

没有一匹神奇的骏马,能像一首诗,带我们领略人生的真谛。

即使你一贫如洗,也没有栅栏能阻挡你在书的王国遨游的步履多么质朴无华的车骑可是他装载了人类灵魂的全部美丽。

有人说,有一个字有人说,有一个字一经说出,也就死去。

我却说,它的生命从那一天起才开始。

爱,先于生命后于,死亡是创造的起点世界的原型如果记住就是忘却如果记住就是忘却我将不再回忆,如果忘却就是记住我多么接近于忘却。

如果相思,是娱乐,而哀悼,是喜悦,那些手指何等欢快,今天,采撷到了这些。

这是鸟儿们回来的日子这是鸟儿们回来的日子零零落落——只或两只仿佛是依依不舍。

这是天空重新明亮的日子似乎六月的魔术未曾离去荡漾着蓝色和金色。

你的诡诈不可能瞒过蜜蜂但你这逼真的障眼法几乎让我深信不疑。

甚至那些种子都在为你作证趁着暖意,温柔地送出一片怯生生的叶子。

啊,繁华夏日的美丽庆典,啊,秋日雾霭里的最后圣餐请牵住一个孩子的手。

让她分享你神圣的符号让她领受你神圣的面包和你永生的葡萄酒!风暴之夜——激情之夜!风暴之夜——激情之夜!若能和你一起风暴之夜就会让我们沉醉无极!风,徒然地呼啸心,已在港口的怀抱指南针,不需要航海图,不需要!划桨,在伊甸园啊,海的起伏!要是我能停泊——今夜在你的深处!我不能和你一起生活我不能和你一起生活那将是生命本身而生命在那边橱柜的后面钥匙在教堂司事的手里他把我俩的生命他的瓷器——放在高处像一只茶瓶被主妇弃置模样古怪——或是有些残缺新的法国餐具更讨人欢心旧的那些迟早会碎裂我不能死去——和你一起因为我俩必须有一人等着合上另一人的眼睛你——不能而我——我能忍心在一旁看着你——慢慢冻僵我自己却得不到死神的恩赐领受他的寒霜我也不能复活——和你一起因为你的面容将会盖过耶稣的面容那种新的光芒将清晰——而陌生地照在我怀乡的眼睛上只不过是你,而不是他闪耀在我身旁他们会审判我们——怎样因为你——曾是天堂的仆人你知道——或者那是你的愿望我,不能你占据了我的一切视觉我没有多余的眼睛不会把污秽的神圣当作乐园的风景如果你下地狱,我也去即使我的名字响亮地在天堂回荡尊荣无比如果你——被神拯救而我——却受咒诅必须去没有你的地方那我自己——就是我的地狱所以,我俩只能望着对方你那里——我——这里隔着一扇虚掩的门海一样深——只剩祷告和那白色的食粮绝望因为我不能等待死亡因为我不能等待死亡他体贴地停下来等我马车只载着我们两个还有永生。

狄金森诗选读后感

狄金森诗选读后感

狄金森诗选读后感读狄金森的诗啊,就像是走进了一个奇奇怪怪又超级迷人的小世界。

狄金森这人可真有意思,她的诗感觉就像是她躲在自己小角落悄悄跟你说的心里话。

有些诗短得很,就那么几行字,可就像一颗颗小炸弹一样,在你心里“轰”地炸开一片新天地。

比如说她写关于死亡的诗,没有那种阴森森让人害怕的感觉,反而像是在平静地描述一场奇特的旅行。

“因为我不能停步等候死神——/他殷勤停车接我——/车厢里只有我们俩——/还有‘永生’同座。

”你瞧瞧,这死亡就像个有礼貌的车夫,带着她驶向永生呢。

这想法可真够奇特的,一般人哪能这么想啊,可她就这么轻松地写出来了,还让你觉得死亡好像也没那么恐怖了。

她写自然的诗也特别棒。

感觉她就像个大自然的超级粉丝,对花花草草、日月星辰观察得细致入微。

一朵小花在她笔下就有了灵魂,好像能跟你聊天似的。

她可能会看到一只小蜜蜂在花上采蜜,就能写出一首充满生机的诗来。

她对自然的热爱就像我对冰淇淋的热爱一样,赤裸裸又毫无保留。

而且她的诗里充满了好多大道理呢,不过不是那种干巴巴的说教。

就像是你跟一个很聪明的朋友聊天,她不经意间就给你抛出来一个让你能琢磨半天的想法。

有时候读着读着,我就会突然停下来,心里想:“哇,还能这么想啊!”就好像她在诗里悄悄给我打开了一扇通往另一个思维世界的门。

不过呢,她的诗也不是那么好懂的,有些地方就像谜语一样。

我读的时候就像在走迷宫,一会儿觉得自己找着路了,一会儿又晕头转向的。

但这也是她诗的魅力所在嘛,就像在跟你玩一场智慧的小游戏。

总之呢,读狄金森的诗选就像一场冒险,有时候会遇到惊喜,有时候会被难住,但不管怎样,这个过程都超级有趣,让我感觉自己的小脑袋瓜都变得更灵光了呢。

翻译|狄金森诗5首

翻译|狄金森诗5首

翻译|狄金森诗5首黃新波作品《谷中小憩》艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830~1886),美国传奇诗人。

出生于律师家庭。

青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。

从二十五岁开始弃绝社交女尼似的闭门不出,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知名气极大。

狄金森的诗主要写生活情趣,自然、生命、信仰、友谊、爱情。

诗风凝练婉约、意向清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。

她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。

美国诗人最著名的佼佼者是美国文学之父欧文,以及惠特曼和狄金森。

她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。

在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。

根据统计,艾米莉惊人的创作力为世人留下1800多首诗,包括了定本的1775首与新近发现的25首。

本期选取狄金森的五首诗,和大家分享。

由陈列翻译其中三首,弱之翻译其中两首,是翻译,也是创作。

116 Our share of night to bearOur share of night to bear -Our share of morning -Our blank in bliss to fillOur blank in scorning -Here a star, and there a starSome lose their wayHere a mist, and there a mistAfterwards - Day!116 我黑夜受尽寒霜(陈列译)我黑夜受尽寒霜不得合眼睡着我常是这样在时间的缝隙中安静直等到天发亮阳光在心里出现这时,晨星一同歌唱神的众子也都欢呼253 I've nothing else - to bring, You knowI've nothing else - to bring, You know -So I keep bringing These -Just as the Night keeps fetching StarsTo our familiar eyes -Maybe, we shouldn't mind them -Unless they didn't come -Then - maybe, it would puzzle usTo find our way Home -253 我没别的什么可带,你知道的(弱之译)我没别的什么可带,你知道的所以我总是带着这些–像黑夜总是给我们的亲熟的眼睛带来星星也许,我们不该在乎它们–除非它们不来–那,也许,困扰我们的是:找回家的路。

《狄金森诗选》读后感

《狄金森诗选》读后感

《狄金森诗选》读后感
读完《狄金森诗选》后,我仿佛进入了一个诗意的世界 狄金森的诗歌简洁而深刻,她用独特的视角和笔触描绘生活中的细微之处,让我对日常的事物有了新的感受。

她的诗歌充满了对自然、爱情、生命等主题的思考,让我在阅读的过程中不断地思考和感悟。

她的语言简洁明了,但却蕴含着丰富的情感和哲理,让人回味无穷。

狄金森的诗歌也让我感受到了她对自由和独立的追求。

她在诗歌中表达了自己对传统观念的挑战和对内心真实感受的坚持,这种勇气和独立精神令人钦佩。

阅读《狄金森诗选》让我对诗歌有了更深的理解和喜爱。

它不仅是一部文学作品,更是一次心灵的旅程。

简洁明了确实是狄金森诗歌的一个显著特点,她的诗歌通常短小精悍,但却能以简洁的语言表达出深刻的情感和思考。

狄金森善于运用简单而直接的词汇,避免过多的修饰和复杂的句法结构。

她的诗句常常简洁有力,能够一下子抓住读者的注意力,并引发共鸣。

狄金森的诗歌并非仅仅局限于简洁明了。

她的诗歌还具有丰富的内涵和多样的表达方式。

她善于运用比喻、象征、隐喻等修辞手法,使诗歌更加富有意境和韵味。

狄金森的诗歌也常常展现出一种独特的节奏和韵律,这使得她的诗歌在朗读时具有一种特殊的美感。

艾米莉·狄金森诗选31首

艾米莉·狄金森诗选31首

艾米莉·狄金森诗选31首艾米莉.狄金森(Emily Dickinson)(1830~1886) 为美国隐士女诗人,生前写过一千七百多首令人耳目一新的短诗,却不为人知,死后名声大噪。

她诗风独特,以文字细腻、观察敏锐、意象突出著称。

题材方面多半是自然、死亡、和永生。

我从未看过荒原我从未看过荒原--我从未看过海洋--可我知道石楠的容貌和狂涛巨浪。

我从未与上帝交谈也不曾拜访过天堂--可我好像已通过检查一定会到那个地方。

I never saw a moorI never saw a Moor--I never saw the Sea--Yet know I how the Heather looksAnd what a Billow be.I never spoke with GodNor visited in Heaven--Yet certain am I of the spotAs if the Checks were given--云暗天低又复云暗,飞过雪花一片。

穿越车辙马圈,去留择决艰难。

谁人这样待风,令其整天抱怨。

自然犹如我等,时常没戴皇冠。

BecloudedTHE sky is low, the clouds are mean, A travelling flake of snowAcross a barn or through a rut Debates if it will go.A narrow wind complains all day How some one treated him; Nature, like us, is sometimes caught Without her diadem.我是无名之辈! 你是谁?我是无名之辈! 你是谁?你也是无名之辈吗?那么我们为一对!别说! 他们会传开去-- 你知道!多无聊-- 是-- 某某名人!多招摇-- 象个青蛙--告诉你的名字 -- 漫长的六月--给一片赞赏的沼泽!I’M Nobody! Who are you?I’M Nobody! Who are you?Are you--Nobody--too?Then there’s a pair of us!Dont tell! they’d advertise--you know! How dreary--to be--Somebody!How public--like a Frog--To tell your name--the livelong June-- To an admiring Bog!" 信念" 是个微妙的发明" 信念" 是个微妙的发明当绅士们能看见的时候--但显微镜却是谨慎的在紧急的时候。

狄金森诗20首

狄金森诗20首

狄金森诗20首狄更生(1830-1886),20岁开始写诗,早期的诗大都已散失。

1858年后闭门不出,70年代后几乎不出房门,文学史上称她为“阿默斯特的女尼”。

她在孤独中埋头写诗,留下诗稿1775首。

在她生前只有7首诗被朋友从她的信件中抄录出发表。

她的诗在形式上富于独创性,大多使用17世纪英国宗教圣歌作者艾萨克·沃茨的传统格律形式,但又作了许多变化,例如在诗句中使用许多短破折号,既可代替标点,又使正常的抑扬格音步节奏产生突兀的起伏跳动。

她的诗大多押半韵。

狄更生于1886年5月15日逝世。

她的亲友曾选编她的遗诗,于19世纪末印出3集,但逐渐为人忘却。

直到美国现代诗兴起,她才作为现代诗的先驱者得到热烈欢迎,对她的研究成了美国现代文学批评中的热门。

◇醒来吧,九位缪斯,唱支神圣的歌儿让我听,解开那庄严的合股线,把我的情人节信卡扎紧!啊,创造世界就为了情侣,为了痴心的情郎和少女,为了轻叹,悄声细语,二者合为一体。

万物都在求爱。

无论在大地、天空,还是海洋,上帝的造物都不孤单,只有你茕茕孑立在他美丽的世界上!有新娘,就有新郎,有两个,就合二为一,有亚当,就有夏娃配偶,有月亮,就有太阳相匹;生活证实了这条规律,服从的人幸福无比,谁不为这位君王效力,谁就会在命运的树上吊死。

高追低,大求小,在这个地球上,寻求的一定能找到;蜂儿向花儿求爱,花儿接受了他的求婚,他们举行快乐的婚礼,绿叶是他们的嘉宾;清风向树枝求爱,树枝就被占有,慈父为儿子向少女提出请求。

暴风雨在海岸上漫步,哼出的调子好凄凉,海涛遥望着月亮,目光格外忧伤,他们的精神聚在一起,他们的盟誓异常庄严,他的歌声不再忧伤,她的悲伤也随即消散。

虫子向凡胎求婚,死亡要娶活的新娘,黑夜与白昼成婚,清晨与黄昏配作鸳鸯;大地是个快乐的少女,苍天是位真诚的骑士,大地喜欢卖弄风情,向她求婚枉费心机。

现在对于应用,对于读经,对于给你做公断,以及引导你的灵魂:你是一曲人间独奏,一个生命,孤独冷漠,你不会有好心的伴侣,你总是自食其果。

狄金森诗选

狄金森诗选

狄金森诗选李晖2015-10-06 21:49:08艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830~1886)李晖译创造一片草原要创造一片草原需要一株三叶草和一只蜜蜂,一株三叶草,和一只蜜蜂。

还有幻想。

仅只幻想就能够如果蜜蜂难得。

因为我不能停步等待死亡因为我不能停步等待死亡所以他温和地停下来等我马车里只载着我们自己和不死的永恒。

我们慢慢赶路,他知道无须匆忙于是我搁起了我的劳作,我的闲暇因为他彬彬有礼。

我们经过学校,那里孩子们在课间铃声下喧闹我们经过凝视的谷地经过沉沉落日。

或毋宁说,它经过我们露珠带来颤抖和寒意因为只是蛛丝,我的长袍我的披肩,只是罗网。

我们在一所房屋前停驻那里看似一处大地的突起屋顶几乎不可辨屋檐没于泥土。

从那以后已数个世纪,然而感觉比那一天更短暂那时,我初次猜测马的头颅都向着永恒。

我是无名之辈!你是谁?我是无名之辈!你是谁?你也是无名之辈?那我们可算一对!别说出去!他们会排斥我们,你知道!做一个大人物多没意思!谁都认识,像一只青蛙整天去讲自己的名字对一池倾羡的泥塘!作者后来的版本:我只是无名之辈!你是谁?我只是无名之辈!你是谁?你——也是——无名之辈?那我们算是一对!别声张!他们会大肆宣扬——你知道!做一个大人物可真没意思!谁都认识——像一只青蛙——整个六月——讲一个人的名字——对一池倾羡的泥塘!我从来没见过荒野——我从来没见过荒野——也从没看见过海洋——但是我知道石南的样貌还有那惊涛骇浪。

我从未与上帝交谈也从未造访天堂——然而我认定那地点仿佛已经过检验——昨天是历史昨天是历史,它如此遥远——昨天是诗歌——是人生哲学——昨天是奥秘——而今日何在当我们苦心思索两者都振翅远去“演说”——是国会的恶作剧——“演说”——是国会的恶作剧——“泪水”——是神经的把戏——但负重累累的心——并不总为之触动——针尖致以身体的分量针尖致以身体的分量——推进,并刺入,而且——假如肉体经得住那分量——刺穿——冷静地试探——那并非整个这复合结构中一个可被忽略的小孔——犹如痛苦之繁复多面——犹如物种——存在——各为其名——一个说出的秘密一个说出的秘密——不再是一个秘密——那么——一个不说的秘密——可能变得无味,除非一个比那更好的——继续令人紧张——而你所告知的那个人——除外——我们玩捏泥团我们玩捏泥团熟练到可以捏珍珠;然后丢下泥巴认为自己像傻瓜。

狄金森诗选

狄金森诗选

狄金森诗选但愿我是,你的夏季但愿我是,你的夏季,当夏季的日子插翅飞去!我依旧是你耳边的音乐,当夜莺和黄鹂精疲力竭。

为你开花,逃出墓地,让我的花开得成行成列!请采撷我吧——秋牡丹你的花—永远是你的!爱,先于生命后于,死亡是创造的起点世界的原型为什么,他把我关在天堂门外为什么,他把我关在天堂门外?是我唱得,歌声太高?但是,我也能降低音调畏怯有如小鸟!但愿天使们能让我再试一试仅仅,试这一次仅仅,看我,是否打搅他们却不要,把门紧闭!哦,如果我是那一位穿“白袍”的绅士他们,是那敲门的,小手我是否会禁止?如果你能在秋季来到如果你能在秋季来到,我会用掸子把夏季掸掉,一半轻蔑,一半含笑,象管家妇把苍蝇赶跑。

如果一年后能够见你,我将把月份缠绕成团分别存放在不同的抽屉,免得,混淆了日期如果只耽搁几个世纪,我会用我的手算计把手指逐一屈起,直到全部倒伏在亡人国里。

如果确知,聚会在生命你的和我的生命,结束时我愿意把生命抛弃如同抛弃一片果皮但是现在难以确知相隔还有多长时日这状况刺痛我有如妖蜂秘而不宣,是那毒刺。

等待一小时,太久等待一小时,太久如果爱,恰巧在那以后等待一万年,不长如果,终于有爱作为报偿受伤的鹿,跳得最高受伤的鹿,跳得最高我听猎人说过那不过是死的极乐然后,制动器沉默!被敲击的岩石迸出火花!被践踏的钢板弹跳!总是显得更红的脸颊正由于肺痨在叮咬!欢乐是痛苦的铠甲用它严密包裹好,免得有谁见到了血,惊叫:“你受伤了!”(1860年)知道怎样忘却知道怎样忘却!但是能否教我?据说是最容易的艺术只要知道怎样做在求知的过程中迟钝的心灵死去为科学献出牺牲如今已是寻常之举我上学校上学却未见聪明一些地球仪不能教我对数不能解决“怎样才能忘却?”哪位,哲学家,请说!啊,掌握这门学问必须学问渊博!学识在书本里么?我就可以买到是像一颗行星么?可向望远镜请教如果是一项发明必定有了专利。

智慧之书的博士,你,是否知道?(约1865年)活着,使人感到羞耻活着,使人感到羞耻这样勇敢的人已经捐躯有幸的泥土令人嫉妒掩埋着这样的头颅墓碑记述,是为了谁这位斯巴达勇士战死为了自由,我们很少具备他那种高贵的品质代价高昂,付得庄严我们是否配有这样一种必须堆积生命像堆积货币才可能换取的东西?我们是否值得享有这种珍宝我们曾经等待,当生命正为了我们,在战争恐怖的酒杯中,消溶?我想,那死去的人活着,也许会享有盛名那些无名的保卫者却体现着神圣“为什么我爱”你,先生“为什么我爱”你,先生因为风,从不要求小草回答,为什么他经过她就不能不动摇因为他知道,而你,你不知道我们不知道我们有这样的智慧也就够了。

狄金森诗选

狄金森诗选

Through the Dark Sod - as
Education -
穿透黑暗的地壤 -如 同教育 -
These are the days when Birds
come back -
这是鸟儿归来的日子 -
Dominion lasts until obtained -
A Route of Evanescence
close
1
堆叠如雷鸣直 到最后
It will not 2
harm her magic pace
3
那不会妨害她 神奇的步履
4 Look back
on Time, with kindly eyes -
5
以和善的眼睛, 回望时间 -
A loss of something ever felt I
-
我总感觉我失 去了什么 -
Like Eyes that looked on Wastes -
像双目凝望荒原 -
The Tint I 1
cannot take - is best -
2
我捕捉不到的 色调 -最美 -
3 You see I
cannot see - your lifetime -
4
你看我看不到 -你的人生 -
5
She Her
读书笔记
这是《狄金森诗选》的读书笔记模板,可以替换为自己的心得。
精彩摘录
这是《狄金森诗选》的读书笔记模板,可以替换为自己的精彩内容摘录。
谢谢观看
阅读吧 -亲爱的 看看别人是怎样奋斗 -
The Spider holds a Silver Ball
1
蜘蛛捧着银色 的小球
The Poets

狄金森最著名的2首诗

狄金森最著名的2首诗

狄金森最著名的2首诗
狄金森的诗作有很多,广为流传的也不少,要说著名的2首诗的话,有以下两首:
1、《我一直在爱》:生命有不休的特性,而爱就是生命。

我可以向你证明,我一直在爱。

2、《神奇的书》:没有任何栅栏能阻挡你在书的王国遨游的步伐,即使你一贫如洗。

这些诗歌表现出了狄金森所著作品的显著特点,那就是对传统规范的叛逆、着重于围观和自省以及婉约的艺术风格。

此外,对爱的描绘也是狄金森诗作的明显特色。

爱,是狄金森作品的重点。

她在自己的诗歌中描绘了爱的热烈、爱的喜悦、爱的萌动等等,各种各样的爱是狄金森诗作中风向标。

狄金森诗歌《斜光》原文及赏析

狄金森诗歌《斜光》原文及赏析

狄金森诗歌《斜光》原文及赏析〔美国〕狄金森冬天的下午,有一道斜光——象教堂的钟声,沉重地压在我们的心上——它送来神圣的创伤——看不见伤痕,只有心灵,在为感知呻吟——啊,多么庄重的绝望——可惜无人给以启迪——因为这高尚的痛苦来自上天的旨意——你莅临了。

整个大地——都在倾听,连阴影——也屏住气息——可你离去时,却那么遥远仿佛使我们看到了死亡的距离——(范岳译)艾米莉·狄金森(1830—1886)是美国著名的意象派女诗人。

美国的现代主义艺术的崛起,比法国稍晚,诗坛上一般将弗洛斯特、卡明斯、庞德和艾略特视为美国现代派诗潮的先驱。

狄金森既不是这一时代的代表,也并非这一时代诗人的启蒙者。

她的大量诗歌是她死后被人们发掘出来的(生前仅发表过七首短诗),直至本世纪初,她才象一颗新星出现在天际,发出灿烂的光辉,对美国新的诗潮产生出巨大的影响。

艾米莉·狄金森的诗新奇自然,内涵深邃,浓缩着火一样炽烈的情感。

她是最早运用半谐音与谐音突破传统韵律框子,借富有质感的物象来表达抽象意念的开拓者。

她有一句名言:——狂喜是陆地的灵魂向大海奔去……有的评论家认为,这里含有一种对大自然的永衡的领悟和爱。

她的许多诗都与人生和自然有关,虽然抽象难懂,但却表现出对“永衡的爱”的执着追求。

譬如《斜光》这首充满哲理思考的奇巧小诗,便是将死亡视为庄严归宿的歌颂永衡自然和爱的诗作。

为什么这样看呢? 狄金森试图向人们展示灵魂对人生的厌倦,指出通向另一个未知世界的途径。

狄金森生活在一个虔诚的基督教家庭中,但她却并不相信基督教的救世之说。

诗中的冬日斜光象征着人类的末日,教堂的钟声呼唤着死亡。

这种痛苦虽“看不到伤痕”,但唯有内心的感知才能判断它的“神圣”意义。

这一点不仅表明诗人的悲观情绪,而且对人生的意义也提出了质问与责难:既然,死亡给人们带来的创伤是神圣的,绝望是庄重的,那么人世间还有什么可值得留恋呢? 因此,当诗人看到夕阳最后一道斜光消逝时,不免惆怅地感叹道:“那么遥远,仿佛使我们看到了死亡的距离。

狄金森诗选读后感

狄金森诗选读后感

狄金森诗选读后感
读狄金森的诗,就像在一个神秘的花园里漫步,每走一步都能发现一朵奇异又迷人的花。

狄金森这姑娘可真有点意思。

她的诗简短得就像她在跟你偷偷说一句俏皮话,但又深刻得能让你琢磨好半天。

你看她写“我本可以容忍黑暗,如果我不曾见过太阳。

然而阳光已使我的荒凉,成为更新的荒凉。

”哇哦,就这么几句话,一下子就把那种曾经拥有美好后又失去的绝望感给揪出来了。

感觉就像是本来你过得还凑合,在黑暗里摸爬滚打习惯了,结果突然有一束光照进来,你满心欢喜,可这光又没了,这时候的黑暗比之前的更让人难以忍受。

她把这种复杂又纠结的情绪打包,一下子就扔到了我们心里。

她的很多诗都在讲死亡,可又不是那种阴森恐怖的死亡。

就像“因为我不能停步等候死神——他殷勤停车接我——”,在她的笔下,死亡就像一个彬彬有礼的绅士,来邀请你去一场神秘的旅行。

这想法可真够奇特的,死亡不再是个让人害怕得不敢提起的东西,反而像是人生必经的一个神秘约会。

她看待世界的角度真的和普通人不一样,就像她拿着一个特殊的放大镜,能把那些隐藏在生活角落里的微妙情感和奇怪想法都给放大了,然后拿给我们看,还说:“你们瞧瞧,这多有趣啊。


读狄金森的诗选,就像是跟一个古灵精怪的灵魂进行了一场长长的对话。

她的诗就像一把把小钥匙,能打开我们心里那些平时不怎么注意的小盒子,让我们发现原来自己内心还有这么多复杂又有趣的东西。

读完之后,感觉自己看世界的眼光都变得有点不一样了,就像戴上了她特制的那种“诗意眼镜”,能看到平凡事物背后那些隐藏的诗意和惊喜。

这感觉,还真是挺奇妙的呢!。

艾米莉-狄更斯

艾米莉-狄更斯

艾米莉·狄金森诗歌精选(一)艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)(1830~1886) ,为美国隐士女诗人,生前写过一千七百多首令人耳目一新的短诗,却不为人知,死后名声大噪。

她诗风独特,以文字细腻、观察敏锐、意象突出著称。

题材方面多半是自然、死亡、和永生。

艾米莉·狄金森(1830-1892)生前默默无闻,只公开发表10首诗,还有一说是7首,不管怎样,她生前发表的不到她诗作的(现存她诗作1775篇)百分之一。

然而现在她被推崇为与惠特曼齐名的美国一流诗人,并且被20世纪美国意象派诗人视为先驱,开创了20世纪现代主义诗歌的先河。

布鲁姆在《西方正典》中这样评价狄金森在文学史上的地位:“除了莎士比亚,狄金森是但丁以来西方诗人中显示了最多认知原创性的作家。

”在纽约圣约翰教堂的诗人角,美国人献给狄金森的铭文是:“啊,杰出的艾米莉·狄金森!”即使在日常生活中,她也是默默无闻的。

她25岁开始便弃绝社交,足不出户,家务劳动之余埋头写诗。

30岁之后,这种倾向越来越严重,患了“自闭症”。

她喜欢穿白色的衣服,她不愿接待大多数来访的客人,甚至不到隔壁的哥哥家去拜访,她被称为“艾默斯特修女”。

以至于当希金森来访,她不知道说什么,话语断断续续,像孩子一样。

她是一个十足的家庭妇女,她是父亲的面包师,是她缠绵病榻母亲的护士。

有诗为证,她写道:“如果你能在秋季来到,/我会用掸子把夏天掸掉/一半轻蔑,一半含笑,/像管家妇把苍蝇赶跑。

”(江枫译,下同)这个比喻显然来自她平日的家庭劳动。

据其他文章介绍,她当时只不过是镇上一名没有任何名气的独身女子。

一封寄给“狄金森小姐”的信要辗转送到几个狄金森小姐之手,发现都不是写给她们的之后,邮政局长才让人把信交给艾米莉,并且嘱咐说如果不是写给她的,请立即退还。

她甚至写诗《我是无名之辈,你是谁》,在他们中间寻求知音。

1862年,她32岁(这一年也是她创作欲最旺盛的一年,她写了366首诗),艾米莉从《大西洋月刊》杂志上读到希金森(1823-1911)的一篇文章,在文中他阐明:“发掘天才是编辑的天职”等观点,并教导青年作家“将生命的热情注入写作风格……让多年的热情溶入一个词汇中,把半辈子的生活积蓄写在一个句子里。

狄金森诗歌《暴风雨夜,暴风雨夜》原文及赏析

狄金森诗歌《暴风雨夜,暴风雨夜》原文及赏析

狄金森诗歌《暴风雨夜,暴风雨夜》原文及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!狄金森诗歌《暴风雨夜,暴风雨夜》原文及赏析【导语】:〔美国〕狄金森暴风雨夜,暴风雨夜! 我若和你同在一起,暴风雨夜就是豪奢的喜悦! 风,无能为力心,已在港内罗盘,不必,海图,不必! 泛舟在伊甸园啊,海! 但愿我能,今夜,泊在你〔美国〕狄金森暴风雨夜,暴风雨夜!我若和你同在一起,暴风雨夜就是豪奢的喜悦!风,无能为力——心,已在港内——罗盘,不必,海图,不必!泛舟在伊甸园——啊,海!但愿我能,今夜,泊在你的水域!(江枫译)由于诗人特殊的生活经历,使她对人生、对爱情有着与常人不同的理解。

狄金森诗歌

狄金森诗歌

狄金森诗歌艾米丽·狄金森(Emily Dickinson)是美国著名的女诗人,她的诗歌创作被认为是19世纪美国文学的杰出成就之一。

狄金森的诗歌以其神秘、难以理解的特点而闻名,不同于当时主流的传统诗歌形式,更具有独特的风格和视角,体现了她对生命、死亡、宗教、孤独等话题的深刻思考和感悟。

下面为大家介绍狄金森的一些代表作品。

《我知道一个人——》我知道一个人,他叫‘希望’,他住在灵魂深处,可是,有时他偷偷摸摸地离开了我,我的心就随着他而去了。

他从来没给我带来什么,却一直在我内心的深处扎根,这时我却想不到他的原因,但我知道,他永远住在那里。

这首诗歌表达了狄金森对希望的认识和探索。

在她看来,希望是一种内在的力量,不是简单的渴望或期待,而是一种引导人们向前的动力和信仰。

这种信仰源于内心的自我觉醒,而非来自外界的物质诱惑或干扰。

《我的生命摆在前方——》我的生命摆在前方,在我的脚下展开;没多少脚印留下在路上,我不记得曾经走过去。

我的生命是一只船,渐渐远离了岸边,没有人知道去往何方,船里只有我和自己。

这首诗歌表达了狄金森对生命的思考和感悟。

在她看来,生命就像是一只漂泊的船,注定要离开岸边,独自一人面对未知的前方。

尽管生命的路途很漫长、充满变幻和磨难,但狄金森仍然坚信每一个人都要承担自己的生命责任,担负起前进的使命。

《因为我无法爱你——》因为我无法爱你,我要把你留在昨天,我不敢面对明天,只能把握眼前。

因为我无法爱你,我要用唯一的方式爱你,如果没有我的爱,你的生命也将荒芜。

这首诗歌表达了狄金森的独特情感和爱情观。

她认为,真正的爱情不是表面上的亲密和温暖,而是在内心深处的一种感觉和体验。

如果一个人无法真正地爱另外一个人,就应该承认自己的局限,留下对方一个轻松的心态。

《叫我不要怕死亡——》叫我不要怕死亡,它是早已颠倒的夜晚,万物的仁慈指引我走向黎明,我的步伐轻盈而自由。

叫我不要扭曲我的生命,舞动着我的沉重的心灵,卸下我的偏见,成为一只自由的鸟。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

矿产资源开发利用方案编写内容要求及审查大纲
矿产资源开发利用方案编写内容要求及《矿产资源开发利用方案》审查大纲一、概述
㈠矿区位置、隶属关系和企业性质。

如为改扩建矿山, 应说明矿山现状、
特点及存在的主要问题。

㈡编制依据
(1简述项目前期工作进展情况及与有关方面对项目的意向性协议情况。

(2 列出开发利用方案编制所依据的主要基础性资料的名称。

如经储量管理部门认定的矿区地质勘探报告、选矿试验报告、加工利用试验报告、工程地质初评资料、矿区水文资料和供水资料等。

对改、扩建矿山应有生产实际资料, 如矿山总平面现状图、矿床开拓系统图、采场现状图和主要采选设备清单等。

二、矿产品需求现状和预测
㈠该矿产在国内需求情况和市场供应情况
1、矿产品现状及加工利用趋向。

2、国内近、远期的需求量及主要销向预测。

㈡产品价格分析
1、国内矿产品价格现状。

2、矿产品价格稳定性及变化趋势。

三、矿产资源概况
㈠矿区总体概况
1、矿区总体规划情况。

2、矿区矿产资源概况。

3、该设计与矿区总体开发的关系。

㈡该设计项目的资源概况
1、矿床地质及构造特征。

2、矿床开采技术条件及水文地质条件。

相关文档
最新文档