英语专业翻译论文

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Context

Rel evance in culture

EX1:

Weselton :They don't call me "the little dipper" for nothing.

我可是个“舞林高手”哦!

Weselton :Like a chicken...with the face of a monkey... I fly.

看我跳“鸡舞”...“猴子舞”...飞起来啦!

Let me know when you're ready for another round, M'Lady.

希望下次还能有幸邀您公主殿下

Anna:Well, he was sprightly.

哈!他真是活跃

Especially for a man in heels.

穿了高跟鞋还这么能蹦跶

According to the movie, this scene happens on the Elsa’s coronation day, duke Weselton invites the new queen to dance with him, and 自夸(翻译一下,忘了英文) with these saying above. According to his previous prodigal image, subtitle translator uses “舞林高手”to modify his dance to make the audiences have deep impression to duke Weselton’s characteristics. As for "the little dipper", we Chinese may be not very familiar with it, so the translator uses “舞林高手”to let the audiences know the conversation with less effort.

EX2:

(商人英文?):You and this fellow... Hoo hoo.

又进来一朵...哟呼!

Big summer blow out.

夏日大酬宾

Kristoff :Carrots. -Hah?胡萝卜!-啊?

商人:Behind you.你后面

Oh, right. Excuse me.哦,不好意思

A real howler in July, Yes?

七月飞雪,好大的雪啊

Where ever could it be coming from?

你这是打哪嘎达过来的?

The North Mountain.

北山

North Mountain.

北山?

This conversation happens after Anna and Kristoff refused by Elsa, and they find a 小旅馆to have a rest, because of the 失控of Else’s power of magic, the weather turns summer to blizzard winter. The subtitle “A real howler in July” is translated to “七月飞雪” by the subtitle translator, as Chinese audiences, we are familiar with the story of Baimaonv, and we can understand the subtitle with less effort. It’s 精彩的here that the translator uses Chinese 典故to explain the howler in July in the movie.

Rel evance in culture

EX1:

相关文档
最新文档