百万英镑的幽默与讽刺——基于人际功能的分析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
摘要:运用定量与定性分析相结合的方法,基于系统功能语法的三大“元功能”之一的人际功能理论,对马克·吐温的短篇小说《百万英镑》中的两组人物进行人际关系分析,揭示幽默讽刺效果产生的根源和途径,欣赏作者高超的语言艺术,加深对小说主题的理解。
关键词:《百万英镑》;幽默;讽刺;人际功能;人际关系
1.引言
《百万英镑》(The £1,000,000 Bank Note)是美国著名幽默讽刺作家马克·吐温的一部经典短篇小说。曾被改编拍摄成电影,选入我国小学语文及中学英语教科书,是一部享誉海内外的优秀作品。故事讲述了一位诚实而聪明的美国年轻人亨利,由于在海上游玩时迷失方向,不幸沦落到英国伦敦,陷入身无分文的境地,正当他饥饿难耐的时候,两位富人兄弟借给了他一张百万英镑的钞票,并让他一个月后将钞票原样返还,他们想知道这张钞票会给亨利带来怎样的影响。当亨利迫于无奈,向伦敦人出示这张钞票,结账买单时,曾经对这个衣衫褴褛的年轻人冷眼相向的商人们顿时态度大转变,开始争相为亨利提供食物、衣物和住宿,不断地对其阿谀奉承,拉拢讨好。亨利的社会地位急速上升,直至除王室外最高的公爵之上。故事轻松幽默,极具讽刺意味,抨击了资产主义社会中“金钱至上”的观念,及人的虚伪和势利。幽默中夹杂着讽刺,讽刺中带着幽默,体现出作者对文字的高度驾驭能力。
《百万英镑》的幽默与讽刺主要体现在伦敦人得知亨利是富翁前后的态度大反差上。本文以故事中的对话片段为主要素材,综合定性研究与定量研究的方法,从系统功能语法的人际功能角度,分析伦敦人与亨利对话时所扮演的角色转变,从冷眼相向到阿谀奉承、争相讨好的态度剧变,从而更好地理解作者如何通过高超的语言使用技巧,达到强烈的幽默讽刺的效果。
2.系统功能语法与人际功能
韩礼德认为,语言的性质决定于其所发挥的功能。系统功能语法(Systemic-functional Grammar)
从功能的角度解释语言现象,认为语言具有三大“元功能”,即概念功能(ideational metafunction)、人际功能(interpersonal metafunction)和语篇功能(textual metafunction)。
人际功能即语言用于人际交流,建立、维持和影响人际关系,表达感受及看法的功能。通过语言的交流,体现社会及人际关系。人际功能分析具体可从三个方面进行:语气系统、情态系统及人称与呼语。
2.1 语气系统
语气系统是实现人际功能的主要语法系统。语气系统即说话人选择不同的“语气”,决定自己的交际角色,同时决定听话人的交际角色。韩礼德认为,语言的交际角色最基本的任务是给予(giving)和求取(demanding),其中交际中的交换物有物品和服务(goods & service)以及信息(information)两种。因此,交际角色与交换物构成了四种主要的言语功能:提供物品或服务(offer),索取商品或服务(command),提供信息(statement),及询问信息(question),分别简称为提供、命令、陈述和提问。每一种言语功能都由相应的“语气”体现:陈述语气(declarative)实现“陈述”功能,疑问语气(interrogative) 实现“ 提问” 功能,祈使语气实现“命令”功能,意态疑问语气实现“提供”功能。
韩礼德认为,“语气”可分为三种,即直陈语气(indicative), 感叹语气(exclamative), 及祈使语气(imperative)。其中,直陈语气可细分为陈述语气(declarative),一般疑问语气(yes-no interrogativeor polar interrogative) 及特殊疑问语气(WH-interrogative)(Halliday, 2000:74; 85-87)。在韩礼德的三种“语气”模型(mood types)基础上,埃金斯做出补充,增加了三种“ 语气”:附加疑问语气(tagged interrogative)、省略语气(elliptical clauses)和不完整小句(minor clauses),使语气系统更加完整、详细而实用。埃金斯还解释了不同语气的
用法,及其所隐含的交际双方的权势地位关系(Eggins, 1997:85-90)。如:使用陈述语气说明说话者扮演着提供信息的角色,其通常在谈话中具有主动性。特殊疑问语气使用特殊疑问词取代句子结构的一个缺失部分,期待听话者填补这个缺失,因此说话者处于主导的地位。祈使语气通常用于发布命令,体现说话者明显处于主导地位。感叹语气通常用于表达对事件的判断或评价,体现说话者的主导地位。省略句通常用于回答之前交谈的内容,话题具有很强的依赖性,说话者没有选择话题权,因此处于交谈劣势或被动方。
2.2 情态系统
情态系统指说话者选择不同的情态,表明自己的态度或判断。韩礼德把情态意义区分为两种:情态及意态。情态包括不同量值的概率(probability)和频率(usuality),体现说话者对说话内容的肯定程度;意态则包括不同量值的义务(obligation)和意愿(inclination),体现说话者对自己的提议的强弱程度。韩礼德把情态的量值分为高、中、低三种,如下两个表格所示:情态的三种量值(Three “values” of modality)
情态量值高低可以反映出说话者地位的高低。波音顿(Poynton,1985)提出,说话者使用高情态值的情态词可以体现其处于较听话者更高的地位,使用低情态值的情态词则表明其温和的态度,通常置身与较听话者更低的地位。地位高者偏好使用高情态值的情态词(如must, certainly 和surely,),决然及果断地做出结论;而地位低者偏向于使用中、低情态值的情态词,说话留有余地,体现其对听话者的尊重,允许他人发表意见、做出决定。
2.3 人称及呼语
人称及呼语也是实现语言人际功能的一个重要方法。韩礼德提出,人际意义可以通过人称来体现,包括人称代词(如she, you) 及其所有格(如her, your)。使用不同的人称可以体现不同的人际关系。另外,呼语作为谈话中一个重要的组成部分,也是揭示说话者与听话者之间角色关系的一个重要途径。
3.人际功能分析
本文选取亨利在裁缝店的三组典型对话,即亨利出示巨额钞票前与店员托德(Tod)的对话、出示钞票前与店主的对话、以及出示钞票后与店主的对话,显示店员与亨利、店主与亨利,这两组人物交际角色关系的变化。通过分析对比亨利出示钞票前后店员与店主对亨利态度的巨大反差,展示店员与店主作为伦敦人的两个代表,在金钱面前的滑稽丑态,即作者如何以轻松幽默的方式讽刺伦敦人金钱至上的观念及趋炎附势的行为。店员托德与亨利的交际角色关系当衣衫褴褛的亨利进入裁缝店时,没有店员招待他,他只能先开口询问,用了一个陈述语气来委婉地向店员索取服务,体现了亨利的礼貌谦逊,却遭到店员无声的指示。最后,店员托德用省略性的陈述语气回答“Tend to you presently.”,体现不正式的态度,且实质上是发出要亨利等待的命令,由此可看出店员并没有把自己置身于较低地位的服务角色,而是置身于比顾客更高的地位。此外,从亨利及托德使用的情态词对比也可以看出说话者的态度及其扮演的交际角色。亨利使用低情态值的“would”,“could”,“should”,“unwilling to”分别地进行礼貌地请求,婉转地建议,及委婉地表达意愿;而托德则使用高情态值的“of course”讽刺亨利,并郑重肯定地表示该店有能力(“can”)给亨利的钞票找零。由此可看出,亨利彬彬有礼,而托德却气焰嚣张,托德明显以自居与亨利的地位之上。
最后,从人称及呼语角度来看,亨利使用的人称中“I”占总数的42%,而托德使用的人称“I”占总数的71.4%,由此可见托德显得更加以自我为中心,在对话中体现的角色地位高于亨利。亨利出示钞票后,当托德接过钞票时,脸上绽出夸张的笑容,而当他看到钞票上的数额时,他的笑容僵在脸上(“froze solid”),几秒钟前涟漪般的笑容突然变成了凹凸不平僵硬的熔岩(“lava”)。这里的比喻与前面托德对亨利的态度的铺垫,共同构成了一幅漫画式的幽默和讽刺,强烈的对比无情地揭露了拜金主义者被金钱所俘虏,在巨额钞票前的狼狈丑态。裁缝店店主与亨利的交际角色关系