工程管理专业英语(4)
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• (a) the Contractor shall not be required to obtain consent to suppliers of Materials, or to a subcontract for which the Subcontractor is named in the Contract; ——承包商在选择材料供应商或向合同中指明的分包 商进行分包时,不需要获得同意 • (b) the prior consent of the Engineer shall be obtained to other proposed Subcontractors; ——对其他建议的分包商应取得工程师的同意
Contractor’s general obligations[4.1]
1.The contractor shall design (to the extent specified in the contract), execute and complete the works in accordance with the contract and with the engineer’s instructions, and shall remedy any defects in the works. 2.The contractor shall provide the Plant and Contractor’s documents specified in the contract, and all contractor’s personnel, goods, consumables and other things and services. 3.The contractor shall be responsible for the adequacy, stability and safety of all site operations and of all methods of construction.
• (c) 与每项主要永久设备和材料制造有关的 制造商名称、制造地点、进度百分比,以 及以下各项的实际或预期日期: • (i) 开始制造; • (ii) 承包商的检查; • (iii) 检验;以及 • (iv) 运输和到达现场
• (d) 在第6.10款【承包商的人员和设备的记 录】中描述的详细情况; • (e) 材料的质量保证文件、检验结果及合格 证的副本; (f) 依据第2.5款【雇主的索赔】和第20.1款 【承包商的索赔】颁发的通知清单;
Progress Reports[4.21] Unless otherwise stated in the Particular Conditions, monthly progress reports shall be prepared by the Contractor and submitted to the Engineer in six copies. The first report shall cover the period up to the end of the first calendar month following the Commencement Date. Reports shall be submitted monthly thereafter, each within 7 days after the last day of the period to which it relates. 除非专用条件中另有说明,承包商应编制月进度报告, 一式六份提交给工程师。第一次报告所包含的期间,应从开 工日期起至紧随开工日期的第一个月历的最后一天止(即应 从开工日期起至当月的月底止)。此后应每月提交一次报告, 在每次报告期最后一天后7日内报出。
• 报告应持续至承包商完成了工程接收证书上注明 的竣工日期时未完成的全部工作(全部扫尾工作) 为止。
• Each report shall include: • (a) 设计(如有时)、承包商的文件、采购、 制造、货物运达现场、施工、安装和调试的 每一阶段以及各指定分包商(在第5条【指 定分包商】中定义的)实施工程的这些阶段 进展情况的图表与详细说明; • (b) 反映制造和现场进展状况的照片;
4.The Contractor shall submit details of the arrangements and methods which the Contractor proposes to adopt for the execution of the Works
5.If the Contractor shall design any part of the Permanent Works, the Contractor shall comply with sub-paragraph (a)——(d)
Please answer the following questions: 1.When shall the Contractor deliver the Performance Security? 2.Who shall issue the Performance Security? And what form? 3.What is valid period of the Performance Security? 4.What conditions shall the Employer make a claim under the Performance Security?
• 1.language for communication:交流 语言 • 2.as-built document:竣工文件 • 3.opration and maintenance manuals: 操作和维护手册
Performance Security[4.2] The Contractor shall obtain (at his cost) a Performance Security for proper performance, in the amount and currencies stated in the Appendix to Tender. 保函是一种第三方的经济担保,在符合支付条件下,由 银行或保险公司出具。用以担保在合同下合同权利和义务的 顺利完成,由合同一方提出要求另一方通过第三方的担保, 向合同一方提供合同义务的履行保障。如果另一方没有按照 合同的条款或要求履行合同,或有任何违约行为,或在建设 期间面临清算,破产,合同一方有权根据保函的条件,向第 三方提出赔偿或承担相应的合同违约责任。
1.entity:实体 2.Performance Certificate(SubClause11.9) 3.expiry date:到期日,期满日期
Subcontractors[4.4]
Contractor shall not subcontract the whole of the works. The Contractor shall be responsible for the acts or defaults of any Subcontractor, as if they were the acts or defaults of the Contractor. Unless otherwise stated in the Particular Conditions: 承包商就分包商的违约承担连带责任
Chapter 4 The Contractor, Nominated Subcontractors, Staff and Labour
4.1 The Contractor
Definition of Contractor :the person(s) named
as contractor in the Letter of Tender accepted by the Employer and the legal successors in title to this person(s).
Setting Out[4.7]
The Contractor shall set out the Works in relation to original points, lines and levels of reference specified in the Contract or notified by the Engineer. The Contractor shall be responsible for the correct positioning of all parts of the Works, and shall rectify any error in the positions, levels, dimensions or alignment of the Works. The Employer shall be responsible for any errors in these specified or notified items of reference, but the Contractor shall use reasonable efforts to verify their accuracy before they are used.
• (c) the Contractor shall give the Engineer not less than 28 days' notice of the intended date of the commencement of each Subcontractor's work, and of the commencement of such work on the Site; and ——承包商应该至少在28天前将每个分包商工作的拟定开工 日期和该工作在现场的拟定开工日期通知工程师 • (d) each subcontract shall include provisions which would entitle the Employer to require the subcontract to be assigned to the Employer or in the event of termination. ——每个分包合同应该包括,雇主有权根据第4.5款或者如 果雇主终止合同时根据第15.2款,将分包合同转让给雇主 的规定。 assign: • 分派,选派,分配;归于,归属;[法律] 把(财产,权利、 利息)从一人转让给另一人;把……编制 • n.[常用复数][法律]受让人,接受财产等转让的人,受托 者
THE TRINITY OF THE EMPLOYER, ENGINEER, CONTRACTOR
employer
Contract relationship Contract relationship
engineer
Working relationship*
contractor
Hale Waihona Puke Baidu The contractor gets paid for the work he performs and the employer gets the work he is paying for.
• Reporting shall continue until the Contractor has completed all work which is known to be outstanding at the completion date stated in the Taking-Over Certificate for the Works.