英汉颜色词翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

译文可根据具体语境添增色彩词以突出色彩,加强译文 的感染力。 —He didn’t try in vain. 他没有白干。 —Her eyes became moist. 她眼圈红了。 —It is like a windfall, like a godsend, like an unexpected piece of luck. 它像飞来吉庆, 像天降洪福, 像意外红运。
BLUE
purplish blue baby blue turquoise blue 天 蓝 藏蓝 淡蓝 湖蓝 sky-blue cerulean celeste caeruleous
—His arms and legs were thickly smeared with calamine lotion dried to a chalky white. 他四肢上涂得厚厚的炉甘石液已干成粉白色。
Thank you
(1)红糖 → brown sugar 红茶 → black tea 青一块,紫一块 → black and blue (2)black eye → 眼圈发青 brown bread → 黑面包
—His face became blue with cold. 他的脸冻得发青。
—She dressed in a very short creamy skirt that day. 那天她穿着一条很短的米色裙子
3.空缺 不同语言之间的空缺现象普遍存在,这也是翻译中最困 难所在。 常见英语颜色词汉译空缺的有: black sheep →不孝之子;害群之马 brown goods →电子产品 (通常指电视、音响等) brown nose→ 逢迎上司;拍马屁 to feel blue/in the blues→ 情绪低落;沮丧 out of the blue →意想不到 once in a blue moon →千载难逢
其次,颜色词使用错位现象还表现在其联想意义或象征 意义上,如: 黄色电影 —— blue film 眼红(嫉妒)—— green-eyed
—He is raised to the purple. 他升为红衣主教。 —Jia Baoyu tastes some superior tea at Green Bower Hermitage, and Grannie Liu samples the sleeping accommodation at Green Delights. 贾宝玉品茶栊翠庵,刘姥姥醉卧怡红院。
猜一猜
白费事 红运 大红人 红榜 红白喜事 黑货 green hand purple patch yellow man yellow dog in vain good luck influential person honoured roll weddings and funerals smuggled goods 新手 辞藻华丽的段落 胆小鬼 卑鄙小人
—The dust was scorched brown, and something quivered in the atmosphere as if the air itself was panting. 连那尘土都被炙烤成褐色;大气中似乎也有什么东西 在颤抖,仿佛空气本身也在气喘吁吁。
wk.baidu.com
2.色彩不对应(相异之处) 不同民族的文化有共性也有差异,因而其语言也会产生对应和不 对应。单纯地去学一种语言而忽略其文化背景,有时直译就会造成 理解上的困惑。因此在处理两种语言的“不对应”时要做适当的语 言转移,以符合译入语的习惯表达。在这类词语中,尤其以表达颜色 的词最有代表性。例如:
英汉颜色词翻译
1.色彩对应(相同之处 ) 美国民俗学家和语言学家通过大量考证和比较研 究,概括出11种颜色词语,按其包容关系分别依次为: 黑(black)、白(white)、红(red)、绿(green)、 黄(yellow)、蓝(blue)、棕(brown)、紫 (purple)、橙(orange)、粉(pink)、灰(gray) 普遍存在于各种语言中,这表明不同语言交流中颜 色词的语义存在对应关系。 例子: P140-141
相关文档
最新文档