《孔雀东南飞》原文与译文对照

合集下载

(完整word)孔雀东南飞原文及译文

(完整word)孔雀东南飞原文及译文

原文:序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。

其家逼之,乃投水而死。

仲卿闻之,亦自缢于庭树。

时人伤之,为诗云尔. “孔雀东南飞,五里一徘徊。

十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,心中常苦悲.君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸣入机织,夜夜不得息.三日断五匹,大人故嫌迟。

非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归.” 府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。

共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?” 阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。

吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求.便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!” 阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!” 府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。

卿但暂还家,吾今且报府。

不久当归还,还必相迎取.以此下心意,慎勿违吾语." 新妇谓府吏:“勿复重纷纭.往昔初阳岁,谢家来贵门。

奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛.谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。

人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。

时时为安慰,久久莫相忘!” 焦仲卿(绍百吴凤花饰演)鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。

著我绣夹裙,事事四五通。

足下蹑丝履,头上玳瑁光。

腰若流纨素,耳著明月珰.指如削葱根,口如含朱丹.纤纤作细步,精妙世无双. 上堂拜阿母,阿母怒不止。

“昔作女儿时,生小出野里。

本自无教训,兼愧贵家子。

受母钱帛多,不堪母驱使.今日还家去,念母劳家里。

”却与小姑别,泪落连珠子。

“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。

《孔雀东南飞》原文及译文

《孔雀东南飞》原文及译文

《孔雀东南飞》原文及译文《孔雀东南飞》原文及译文[原文]序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏为仲卿母所遣,自誓不嫁。

其家逼之,乃投水而死。

仲卿闻之,亦自缢于庭树。

时人伤之,为诗云尔。

孔雀东南飞,五里一徘徊。

“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,心中常苦悲。

君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸡入机织,夜夜不得息。

三日断五匹,大人故嫌迟。

非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。

便可白公姥,及时相遣归。

”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。

共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由,吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。

便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏维启阿母,今若遣此妇,终老不复取!”[译文]序说:东汉末建发(公元196-219)年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不不再嫁人。

她的娘家副迫她改嫁,她便投水死了。

焦仲卿听到(刘兰芝投水而死)这件事,也在(自家)庭院的树上吊死了。

当时的人哀掉他们,写下这首诗记述这件事。

孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。

“(我)十三岁能够织精美的白娟,十四岁学会了裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。

十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲伤。

您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。

我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。

鸡叫我就上机织绸子,天天晚上都不得休息。

三天就织成五匹绸子,婆婆还故意嫌我织得慢。

并不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!我既然担当不了(您家的)使唤,白白留着也没有什么用。

(您)现在就可以去禀告婆婆,趁早把我遗送回娘家。

”焦仲卿听了这般诉说后,到堂上去禀告母亲:“我已经没有做高官、享厚禄的命相,幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻子,结婚后(少年夫妻)相亲相爱地生活,(并约定)死后在地下也要相依为伴侣。

孔雀东南飞全文原文及翻译

孔雀东南飞全文原文及翻译

孔雀东南飞全文原文及翻译原文汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。

其家逼之,乃投水而死。

仲卿闻之,亦自缢于庭树。

时人伤之,为诗云尔。

孔雀东南飞,五里一徘徊。

“十三能织素,十四学裁衣。

十五弹箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,心中常苦悲。

君既为府吏,守节情不移。

贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸣入机织,夜夜不得息。

三日断五匹,大人故嫌迟。

非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。

便可白公姥,及时相遣归。

”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇。

结发同枕席,黄泉共为友。

共事二三年,始尔未为久。

女行无偏斜,何意致不厚。

”阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。

吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷。

可怜体无比,阿母为汝求。

便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母。

今若遣此妇,终老不复取!”阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”府吏默无声,再拜还入户。

举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。

卿但暂还家,吾今且报府。

不久当归还,还必相迎取。

以此下心意,慎勿违吾语。

”新妇谓府吏:“勿复重纷纭。

往昔初阳岁,谢家来贵门。

奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。

谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。

人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。

时时为安慰,久久莫相忘!”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。

著我绣夹裙,事事四五通。

足下蹑丝履,头上玳瑁光。

腰若流纨素,耳著明月珰。

指如削葱根,口如含朱丹。

纤纤作细步,精妙世无双。

上堂拜阿母,阿母怒不止。

“昔作女儿时,生小出野里。

本自无教训,兼愧贵家子。

受母钱帛多,不堪母驱使。

今日还家去,念母劳家里。

”却与小姑别,泪落连珠子。

“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。

孔雀东南飞的译文

孔雀东南飞的译文

《孔雀东南飞》翻译孔雀朝着东南方向飞去,每飞五里便是一阵徘徊。

“我十三岁就能织出白色的丝绢,十四岁就学会了裁衣。

十五岁学会弹箜篌,十六岁就能诵读诗书。

十七岁做了你的妻子,但心中常常感到痛苦伤悲。

你既然已经做了府吏,当然会坚守臣节专心不移。

只留下我孤身一人待在空房,我们见面的日子常常是日渐疏稀。

每天当鸡叫的时候我就进入机房纺织,天天晚上都不能休息。

三天就能在机上截下五匹布,但婆婆仍然嫌我织得慢。

不是我纺织缓慢行动松弛,而是你家的媳妇难做公婆难服侍。

我已经受不了你家这样的驱使,徒然留下来也没有什么用处无法再驱驰。

你这就禀告婆婆,及时遣返我送我回娘家去。

”府吏听到这些话,便走到堂上禀告阿母:“儿已经没有做高官享厚禄的福相,幸而娶得这样一个好媳妇。

刚成年时我们便结成同床共枕的恩爱夫妻,并希望同生共死直到黄泉也相伴为伍。

我们共同生活才过了两三年,这种甜美的日子只是开头还不算长久。

她的行为没有什么不正当,哪里知道竟会招致你的不满得不到慈爱亲厚。

”阿母对府吏说:“你怎么这样狭隘固执!这个媳妇不懂得礼节,行动又是那样自专自由。

我心中早已怀着愤怒,你哪能自作主张对她迁就。

东邻有个贤惠的女子,她的名字叫秦罗敷。

她可爱的体态没有谁能比得上,我当为你的婚事去恳求。

你就应该把兰芝快赶走,把她赶走千万不要让她再停留!”府吏直身长跪作回答,他恭恭敬敬地再向母亲哀求:“现在如果赶走这个媳妇,儿到老也不会再娶别的女子!”阿母听了府吏这些话,便敲着坐床大发脾气:“你这小子胆子太大毫无畏惧,你怎么敢帮着媳妇胡言乱语。

我对她已经断绝了情谊,对你的要求决不会依从允许!”府吏默默不说话,再拜之后辞别阿母回到自己的房里。

开口向媳妇说话,悲痛气结已是哽咽难语:“我本来不愿赶你走,但阿母逼迫着要我这样做。

但你只不过是暂时回到娘家去,现在我也暂且回到县官府。

不久我就要从府中回家来,回来之后一定会去迎接你。

你就为这事委屈一下吧,千万不要违背我这番话语。

《孔雀东南飞》原文及译文(全文)【精品文档】

《孔雀东南飞》原文及译文(全文)【精品文档】

《孔雀东南飞》原文及译文(全文)
注:本文经过精心编辑,部分内容来源网络,如有疑议,请联系我们处理。

《孔雀东南飞》原文及翻译(全文)
原文
序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。

其家逼之,乃投水而死。

仲卿闻之,亦自缢于庭树。

时人伤之,为诗云尔。

“孔雀东南飞,五里一徘徊。

十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,心中常苦悲。

君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸣入机织,夜夜不得息。

三日断五匹,大人故嫌迟。

非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。

” 府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。

共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”
阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。

吾意久怀忿,汝岂。

孔雀东南飞的原文和全文解释

孔雀东南飞的原文和全文解释

孔雀东南飞的原文和全文解释《孔雀东南飞》的原文和全文解释《孔雀东南飞》是中国文学史上第一部长篇叙事诗,也是乐府诗发展史上的高峰之作,后人盛称它与北朝的《木兰诗》为“乐府双璧”。

原文:孔雀东南飞,五里一徘徊。

“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,心中常苦悲。

君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸣入机织,夜夜不得息。

三日断五匹,大人故嫌迟。

非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。

”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。

共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。

吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。

便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!”阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。

卿但暂还家,吾今且报府。

不久当归还,还必相迎取。

以此下心意,慎勿违吾语。

”新妇谓府吏:“勿复重纷纭。

往昔初阳岁,谢家来贵门。

奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。

谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。

人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。

时时为安慰,久久莫相忘!”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。

著我绣夹裙,事事四五通。

足下蹑丝履,头上玳瑁光。

腰若流纨素,耳著明月珰。

指如削葱根,口如含朱丹。

纤纤作细步,精妙世无双。

上堂拜阿母,阿母怒不止。

“昔作女儿时,生小出野里,本自无教训,兼愧贵家子。

受母钱帛多,不堪母驱使。

今日还家去,念母劳家里。

”却与小姑别,泪落连珠子。

“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。

文言文:《孔雀东南飞》原文译文赏析

文言文:《孔雀东南飞》原文译文赏析

文言文:《孔雀东南飞》原文译文赏析《孔雀东南飞》原文两汉:佚名汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。

其家逼之,乃投水而死。

仲卿闻之,亦自缢于庭树。

时人伤之,为诗云尔。

孔雀东南飞,五里一徘徊。

“十三能织素,十四学裁衣。

十五弹箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,心中常苦悲。

君既为府吏,守节情不移。

贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸣入机织,夜夜不得息。

三日断五匹,大人故嫌迟。

非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。

便可白公姥,及时相遣归。

”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇。

结发同枕席,黄泉共为友。

共事二三年,始尔未为久。

女行无偏斜,何意致不厚。

”阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。

吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷。

可怜体无比,阿母为汝求。

便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母。

今若遣此妇,终老不复取!”阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”府吏默无声,再拜还入户。

举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。

卿但暂还家,吾今且报府。

不久当归还,还必相迎取。

以此下心意,慎勿违吾语。

”新妇谓府吏:“勿复重纷纭。

往昔初阳岁,谢家来贵门。

奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。

谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。

人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。

时时为安慰,久久莫相忘!”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。

著我绣夹裙,事事四五通。

足下蹑丝履,头上玳瑁光。

腰若流纨素,耳著明月珰。

指如削葱根,口如含朱丹。

纤纤作细步,精妙世无双。

上堂拜阿母,阿母怒不止。

“昔作女儿时,生小出野里。

本自无教训,兼愧贵家子。

受母钱帛多,不堪母驱使。

今日还家去,念母劳家里。

”却与小姑别,泪落连珠子。

“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。

《孔雀东南飞》原文及翻译

《孔雀东南飞》原文及翻译

《孔雀东南飞》原文及翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如小学资料、初中资料、高中资料、大学资料、文言文、中考资料、高考资料、近义词、反义词、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as primary school materials, junior high school materials, senior high school materials, university materials, classical Chinese, senior high school examination materials, college entrance examination materials, synonyms, antonyms, other materials, etc. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!《孔雀东南飞》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考的内容之一,因此平时学习过程中要注意积累。

孔雀东南飞的原文和全文解释

孔雀东南飞的原文和全文解释

孔雀东南飞的原文和全文解释《孔雀东南飞:原文与全文解释》孔雀东南飞,五里一徘徊。

这开篇就像一幅画,一只孔雀朝着东南方向飞去,飞一会儿就徘徊一下,多像那故事里的主人公,心里有着千般纠结万般无奈啊。

诗里的焦仲卿和刘兰芝,本是一对恩爱的夫妻。

焦仲卿在府里当小吏,刘兰芝呢,那可是个勤劳又美丽的女子。

“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。

”这就好比一个全能型的宝藏女孩啊,什么都会。

可这么好的女子,在焦家却受到婆婆的刁难。

这婆婆就像个挑刺的老母鸡,不管兰芝怎么做,她都不满意。

兰芝跟仲卿说自己要被休回娘家的时候,那场面得多心酸啊。

仲卿呢,也很无奈,他只能去跟母亲说,“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。

”意思就是自己没多大本事,能娶到兰芝这么好的媳妇很幸运,都想好了要和她一辈子在一起呢。

可这婆婆铁了心要休兰芝,就像一阵无情的狂风,把这对小夫妻的幸福生活给吹散了。

兰芝被休回娘家后,她的哥哥又像个唯利是图的商人,只想着把兰芝再嫁出去换点好处。

“先嫁得府吏,后嫁得郎君,否泰如天地,足以荣汝身。

”哥哥这么劝兰芝,可他哪里懂得兰芝对仲卿的感情啊。

那兰芝对仲卿的爱,就像深深扎根在土里的大树,怎么可能轻易改变呢?兰芝被迫答应再嫁,可她心里想的还是仲卿。

仲卿听到这个消息,跑来见兰芝。

“贺卿得高迁!磐石方且厚,可以卒千年;蒲苇一时纫,便作旦夕间。

”仲卿这时候就像个受伤的小兽,说出的话带着赌气,可又满是痛苦。

兰芝听了也很委屈啊,她解释说自己是被逼迫的,“同是被逼迫,君尔妾亦然。

黄泉下相见,勿违今日言!”这两人就像被命运捉弄的小鸟,只能相约黄泉相见。

到了成亲那一天,兰芝“揽裙脱丝履,举身赴清池。

”她就这么决绝,像一朵盛开到极致然后突然凋零的花。

仲卿听到兰芝死了,也不含糊,“徘徊庭树下,自挂东南枝。

”这两个人的爱情,在那个封建礼教森严的时代,就像微弱的烛光,虽然努力闪烁,但还是被黑暗吞噬了。

从全文来看,这不仅仅是一个爱情悲剧。

《孔雀东南飞》原文及译文(全文)

《孔雀东南飞》原文及译文(全文)

《孔雀东南飞》原文及译文(全文)《孔雀东南飞》原文及翻译(全文)原文序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。

其家逼之,乃投水而死。

仲卿闻之,亦自缢于庭树。

时人伤之,为诗云尔。

“孔雀东南飞,五里一徘徊。

十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,心中常苦悲。

君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸣入机织,夜夜不得息。

三日断五匹,大人故嫌迟。

非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。

”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。

共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。

吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。

便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!”阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。

卿但暂还家,吾今且报府。

不久当归还,还必相迎取。

以此下心意,慎勿违吾语。

”新妇谓府吏:“勿复重纷纭。

往昔初阳岁,谢家来贵门。

奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。

谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。

人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。

时时为安慰,久久莫相忘!”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。

著我绣夹裙,事事四五通。

足下蹑丝履,头上玳瑁光。

腰若流纨素,耳著明月珰。

指如削葱根,口如含朱丹。

纤纤作细步,精妙世无双。

上堂拜阿母,阿母怒不止。

“昔作女儿时,生小出野里。

本自无教训,兼愧贵家子。

受母钱帛多,不堪母驱使。

今日还家去,念母劳家里。

”却与小姑别,泪落连珠子。

《孔雀东南飞》原文及翻译译文

《孔雀东南飞》原文及翻译译文

《孔雀东南飞》原文及翻译译文《《孔雀东南飞》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《孔雀东南飞》原文及翻译译文《孔雀东南飞》原文及翻译《孔雀东南飞》原文及译文[原文]序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏为仲卿母所遣,自誓不嫁。

其家逼之,乃投水而死。

仲卿闻之,亦自缢于庭树。

时人伤之,为诗云尔。

孔雀东南飞,五里一徘徊。

“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,心中常苦悲。

君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸡入机织,夜夜不得息。

三日断五匹,大人故嫌迟。

非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。

便可白公姥,及时相遣归。

”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。

共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由,吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。

便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏维启阿母,今若遣此妇,终老不复取!”[译文]序说:东汉末建发(公元196-219)年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不不再嫁人。

她的娘家副迫她改嫁,她便投水死了。

焦仲卿听到(刘兰芝投水而死)这件事,也在(自家)庭院的树上吊死了。

当时的人哀掉他们,写下这首诗记述这件事。

孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。

“(我)十三岁能够织精美的白娟,十四岁学会了裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。

十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲伤。

您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。

我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。

鸡叫我就上机织绸子,天天晚上都不得休息。

三天就织成五匹绸子,婆婆还故意嫌我织得慢。

并不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!我既然担当不了(您家的)使唤,白白留着也没有什么用。

《孔雀东南飞》原文及翻译

《孔雀东南飞》原文及翻译

《孔雀东南飞》原文及翻译【原文】孔雀东南飞,五里一徘徊。

“十三能织素,十四学裁衣。

十五弹箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,心中常苦悲。

君既为府吏,守节情不移。

贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸣入机织,夜夜不得息。

三日断五匹,大人故嫌迟。

非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。

便可白公姥,及时相遣归。

”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇。

结发同枕席,黄泉共为友。

共事二三年,始尔未为久。

女行无偏斜,何意致不厚。

”阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。

吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷。

可怜体无比,阿母为汝求。

便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母。

今若遣此妇,终老不复取!”阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”府吏默无声,再拜还入户。

举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。

卿但暂还家,吾今且报府。

不久当归还,还必相迎取。

以此下心意,慎勿违吾语。

”新妇谓府吏:“勿复重纷纭。

往昔初阳岁,谢家来贵门。

奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。

谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。

人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。

时时为安慰,久久莫相忘!”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。

著我绣夹裙,事事四五通。

足下蹑丝履,头上玳瑁光。

腰若流纨素,耳著明月珰。

指如削葱根,口如含朱丹。

纤纤作细步,精妙世无双。

上堂拜阿母,阿母怒不止。

“昔作女儿时,生小出野里。

本自无教训,兼愧贵家子。

受母钱帛多,不堪母驱使。

今日还家去,念母劳家里。

”却与小姑别,泪落连珠子。

“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。

勤心养公姥,好自相扶将。

初七及下九,嬉戏莫相忘。

”出门登车去,涕落百余行。

府吏马在前,新妇车在后。

隐隐何甸甸,俱会大道口。

文言文:《孔雀东南飞》原文译文赏析

文言文:《孔雀东南飞》原文译文赏析

文言文:《孔雀东南飞》原文译文赏析《孔雀东南飞》是中国古代诗歌中的经典之作,全诗以描写孔雀飞翔的形象为主线,同时融入了对历史变迁和人生意义的深刻思考和感悟。

下面我们来一起欣赏一番原文和译文,并深入解读全诗的内涵。

一、原文阅读孔雀东南飞,五里一徘徊。

十里不肯去,群飞如涌雷。

人在闺楼高,思妇仰莲开。

结绵共长夜,岁月及此乖。

二、译文赏析1. 孔雀东南飞,五里一徘徊。

“孔雀东南飞”,是开篇的句子。

孔雀是色彩斑斓的鸟类,是古时皇家宫廷中的祥瑞之兆,此处孔雀可能是象征着美好的前景和希望。

飞翔方向为“东南”,说明诗人情感已经开始向远方飞去了。

五里一徘徊是形容孔雀飞翔的优美状态,此处的五里为虚数,指代距离较远。

孔雀飞行路线曲折,一直在飘扬、舞动,后文群飞的描述更加突出了孔雀的炫丽和群体力量。

2. 十里不肯去,群飞如涌雷。

此句承接上文中孔雀的出色表现,仍旧强调了其独特性。

孔雀既能够自如地飞翔,又能够远离人类的干扰,展现了其自由的本性和坚持信仰的力量。

群飞如涌雷则强化了孔雀的荣耀与气魄。

3. 人在闺楼高,思妇仰莲开。

此句营造了一种文化氛围,人在闺楼高,可以想象诗人的富贵生活和妻室的美貌。

思妇仰莲开则紧接着描写了一个清丽动人的画面,从而与孔雀的洒脱和奔放形成了强烈对比。

妇人虽然思念丈夫,但是她的才情、美丽和高洁依然光彩照人,泪眼含娇,浅笑盈盈,仿佛在娓娓道来自己的故事,展现了一种妇女高雅的气质和情感世界。

4. 结绵共长夜,岁月及此乖。

结绵共长夜表现了夫妻之间的深情厚谊,诗中的时间表述虽为长夜,但实为日月流转,眨眼即逝。

蕴含着人生百态,时间匆忙的思考。

岁月及此乖,则进一步点明了人生的无常和不如意,以及孔雀的洒脱与奋斗。

三、内涵解析《孔雀东南飞》这首诗,既有蕴含了自然意境,又充满了人性哲理。

通过孔雀飞翔的场景,诗人展示了自由、奔放的精神。

孔雀的出现,给予读者一种美好向往和纯朴喜悦。

另一方面,诗人把人性因素融入其中,强调了人生悲欢离合的常态,描述了夫妻之间的深情和时间的流逝,呈现出岁月无情的真实,也秀美了爱情的甘苦和情感空灵的美感。

《孔雀东南飞》译文及注释

《孔雀东南飞》译文及注释

《孔雀东南飞》译文及注释《孔雀东南飞》译文及注释《孔雀东南飞》深刻揭露了封建礼教的吃人本质,热情歌颂了刘兰芝、焦仲卿夫妇忠于爱情、反抗压迫的叛逆精神,下面小编为大家带来了《孔雀东南飞》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。

译文东汉末年建安年间,庐江府小吏焦仲卿的妻子刘氏,被仲卿的母亲驱赶回娘家,她发誓不再改嫁。

但她娘家的人一直逼着她再嫁,她只好投水自尽。

焦仲卿听到妻子的死讯后,也吊死在自己家里庭院的树上。

当时的人哀悼他们,便写了这样一首诗。

孔雀朝着东南方向飞去,每飞五里便是一阵徘徊。

“我十三岁就能织出白色的丝绢,十四岁就学会了裁衣。

十五岁学会弹箜篌,十六岁就能诵读诗书。

十七岁做了你的妻子,但心中常常感到痛苦伤悲。

你既然已经做了府吏,当然会坚守臣节专心不移。

只留下我孤身一人待在空房,我们见面的日子常常是日渐疏稀。

每天当鸡叫的时候我就进入机房纺织,天天晚上都不能休息。

三天就能在机上截下五匹布,但婆婆还故意嫌我缓慢松弛。

不是我纺织缓慢行动松弛,而是你家的媳妇难做公婆难服侍。

我已经受不了你家这样的驱使,徒然留下来也没有什么用处无法再驱驰。

你这就禀告公公婆婆,及时遣返我送我回娘家去。

”府吏听到这些话,便走到堂上禀告阿母:“儿已经没有做高官享厚禄的福相,幸而娶得这样一个好媳妇。

刚成年时我们便结成同床共枕的恩爱夫妻,并希望同生共死直到黄泉也相伴为伍。

我们共同生活才过了两三年,这种甜美的日子只是开头还不算长久。

她的行为没有什么不正当,哪里知道竟会招致你的不满得不到慈爱亲厚。

”阿母对府吏说:“你怎么这样狭隘固执!这个媳妇不懂得礼节,行动又是那样自专自由。

我心中早已怀着愤怒,你哪能自作主张对她迁就。

东邻有个贤惠的女子,她本来的名字叫秦罗敷。

她可爱的体态没有谁能比得上,我当为你的婚事去恳求。

你就应该把兰芝快赶走,把她赶走千万不要让她再停留!”府吏直身长跪作回答,他恭恭敬敬地再向母亲哀求:“现在如果赶走这个媳妇,儿到老也不会再娶别的女子!”阿母听了府吏这些话,便敲着坐床大发脾气:“你这小子胆子太大毫无畏惧,你怎么敢帮着媳妇胡言乱语。

《孔雀东南飞》原文及译文(全文)_工作总结范文

《孔雀东南飞》原文及译文(全文)_工作总结范文

《孔雀东南飞》原文及译文(全文)_工作总结范文《孔雀东南飞》原文及翻译(全文)原文序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。

其家逼之,乃投水而死。

仲卿闻之,亦自缢于庭树。

时人伤之,为诗云尔。

“孔雀东南飞,五里一徘徊。

十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,心中常苦悲。

君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸣入机织,夜夜不得息。

三日断五匹,大人故嫌迟。

非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。

”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。

共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。

吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。

便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!”阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。

卿但暂还家,吾今且报府。

不久当归还,还必相迎取。

以此下心意,慎勿违吾语。

”新妇谓府吏:“勿复重纷纭。

往昔初阳岁,谢家来贵门。

奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。

谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。

人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。

时时为安慰,久久莫相忘!”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。

著我绣夹裙,事事四五通。

足下蹑丝履,头上玳瑁光。

腰若流纨素,耳著明月珰。

指如削葱根,口如含朱丹。

纤纤作细步,精妙世无双。

上堂拜阿母,阿母怒不止。

“昔作女儿时,生小出野里。

本自无教训,兼愧贵家子。

受母钱帛多,不堪母驱使。

今日还家去,念母劳家里。

”却与小姑别,泪落连珠子。

孔雀东南飞原文与译文对照

孔雀东南飞原文与译文对照
阿母白媒人:“贫贱有此女,始适还家门。不堪吏人妇,岂合令郎君幸可广问讯,不得便相许。”媒人去数日,寻遣丞请还,说有兰家女,承籍有宦官。云有第五郎,娇逸未有婚。遣丞为媒人,主簿通语言。直说太守家,有此令郎君,既欲结大义,故遣来贵门。
阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言!”
阿兄得闻之,怅然心中烦。举言谓阿妹:“作计何不量!先嫁得府吏,后嫁得郎君,否泰如天地,足以荣汝身。不嫁义郎体,其往欲何云”
兰芝抬头回答道:“道理确实像哥哥说的话一样,我辞别娘家去侍奉丈夫,半中间回到哥哥家里。怎样处理,完全照哥哥的主意吧,哪敢自己随便作主呢虽然我与府吏立下誓约,但与他永远没有机会见面了。立刻就答应这门亲事吧,就可以结成婚姻。”
府吏马在前,新妇车在后。隐隐何甸甸,俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还家去;吾今且赴府,不久当还归。誓天不相负!”
新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,不久望君来。君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移。我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。”举手长劳劳,二情同依依。
孔雀东南飞(原文/翻译)
原文
翻译
序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。
孔雀东南飞,五里一徘徊。
“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。”
刘母谢绝媒人说:“女儿先前有过誓言,老妇我怎么敢(对她)说再嫁这件事呢”
兰芝哥哥听到太守求婚被拒这件事,心中烦躁不安,开口对妹妹说:“你作这样打算怎么不好好考虑!前次出嫁得到的是一个小官吏,这次出嫁得到一个贵公子,运气的好坏相差得象天上地下一样,(好运气)足够使你终身荣耀富贵,不嫁给这样仁义的公子,往后你打算怎么办”
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

孔雀东南飞(原文/翻译)原文翻译序说:东汉末建安(公元196-219)年间,庐江太守衙门里的小序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘不嫁。

其家逼之,乃投水而死。

仲卿家后)发誓不再嫁人。

她的娘家逼迫她改嫁,她便投水死了。

闻之,亦自缢于庭树。

时人伤之,为焦仲卿听到(刘兰芝投水而死)这件事,也在(自家)庭院的诗云尔。

树上吊死了。

当时的人哀悼他们。

写下这首诗记述这件事。

孔雀东南飞,五里一徘徊。

孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。

“十三能织素,十四学裁衣,十“(我)十三岁能够织精美的白娟,十四岁学会了裁剪衣裳,五弹箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。

十七岁做了您的妻子,心中常苦悲。

君既为府吏,守节情不心中常常感到痛苦的悲伤。

您既然做了太守府的小官吏,遵守移,贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸣官府的规则,专心不移。

我一个人留在空房里,我们见面的日入机织,夜夜不得息。

三日断五匹,子实在少得很。

丑时(1时-3时)我就上机织绸子,天天晚上大人故嫌迟。

非为织作迟,君家妇难都不得休息。

三天就织成五匹绸子,婆婆仍然嫌我织得慢。

并为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!我既然担当不白公姥,及时相遣归。

”了(您家的)使唤,白白留着也没有什么用。

(您)现在就可以去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。

”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿焦仲卿听了这般诉说后,到堂上去禀告母亲:“我已经没有已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,做高官、享厚禄的命相,幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻黄泉共为友。

共事二三年,始尔未为子,结婚后(少年夫妻)相亲相爱地生活,(并约定)死后在地久,女行无偏斜,何意致不厚?”下也要相依为伴侣。

(我们)相处在一起不到二三年,(生活)才开始,还不算很久,这个女子的行为并没有什么不正当,哪里料到会招致母亲不满意呢?”阿母谓府吏:“何乃太区区!此焦母对仲卿说:“(你)怎么这样没见识!这个女子不讲礼妇无礼节,举动自专由。

吾意久怀忿,节,一举一动全凭自己的意思。

我早就憋了一肚子气,你怎么汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗可以自作主张!邻居有个贤慧的女子,名字叫罗敷,(长相)可敷,可怜体无比,阿母为汝求。

便可爱,姿态优雅。

没有谁比得上,母亲替你去提亲。

(你)就赶快速遣之,遣去慎莫留!”休掉刘兰芝,打发她走,千万不要挽留(兰芝)!”府吏长跪告:“伏惟启阿母,今焦仲卿直身而跪禀告:“孩儿恭敬发禀告母亲,现在假如休若遣此妇,终老不复取!”掉这个女子,我一辈子就不再娶妻子了!”阿母得闻之,槌床便大怒:“小焦母听了儿子的话,(用拳头)敲着坐具大发脾气(骂道):子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,“你这小子没有什么害怕的了,怎么敢帮你媳妇说话!我对她已会不相从许!”经没有什么恩情了,当然不能答应你的(要求)。

”府吏默无声,再拜还入户,举言焦仲卿默默不敢作声,对母亲拜了两拜,回到自己房里,谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,张嘴想对妻子说话,却抽抽咽咽话也说不成句:“本来我不愿赶逼迫有阿母。

卿但暂还家,吾今且报你走,但有母亲逼迫着。

你只好暂时回娘家去。

我现在暂且回府。

不久当归还,还必相迎取。

以此太守府里办事,不久我一定回来,回来后必定去迎接你回我家下心意,慎勿违吾语。

”来。

为此,你就受点委屈吧,千万不要违背我说的。

”新妇谓府吏:“勿复重纷纭。

往刘兰芝对焦仲卿说:“不要再白费口舌了!记得那一年冬末,昔初阳岁,谢家来贵门。

奉事循公姥,我辞别娘家嫁到你府上,侍奉时总是顺从婆婆的意旨,一举一进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦动哪里敢自作主张呢?白天黑夜勤恳地操作,我孤孤单单地受辛。

谓言无罪过,供养卒大恩;仍更尽辛苦折磨,总以为没有过错,终身侍奉婆婆。

(我)到底还是被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,被赶走了,哪里还说得上再回到你家来?我有绣花的齐腰短袄,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香上面美丽的刺绣发出光彩,红色罗纱做的双层斗帐,四角挂着囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物香袋,盛衣物的箱子六七十个,箱子上都用碧绿色的丝绳捆扎各自异,种种在其中。

人贱物亦鄙,着。

样样东西各自不相同,种种器皿都在那箱匣里面。

我人低不足迎后人,留待作遗施,于今无会贱,东西也不值钱,不配拿去迎接你日后再娶的妻子,留着作因。

时时为安慰,久久莫相忘!”为我赠送(给你)的纪念品吧,从此没有再见面的机会了。

时时把这些东西作个安慰吧,(希望你)永远不要忘记我。

”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。

著我鸡鸣啼了,外面天将亮了,刘兰芝起床打扮得整整齐齐。

绣夹裙,事事四五通。

足下蹑丝履,穿上绣花夹裙,每穿戴一件衣饰,都要更换好几遍。

脚下穿着头上玳瑁光。

腰若流纨素,耳著明月丝鞋,头上戴(插)着闪闪发光的玳瑁首饰,腰上束着白绢子,珰。

指如削葱根,口如含朱丹。

纤纤光彩象水波一样流动,耳朵戴着用明月珠做的耳坠,手指纤细作细步,精妙世无双。

白嫩象削尖的葱根,嘴唇红润,像含着红色朱砂,轻盈地踏着细步,精巧美丽,真是世上没有第二个。

上堂拜阿母,阿母怒不止。

“昔刘兰芝走上厅堂拜见婆婆,婆婆的怒气仍未平息。

(兰芝作女儿时,生小出野里。

本自无教训,说:)“从前我做女儿时,出世后从小生长在乡间,本来就没受兼愧贵家子。

受母钱帛多,不堪母驱过什么好的教养,同你家少爷结婚,更感到惭愧。

接受婆婆送使。

今日还家去,念母劳家里。

”却的钱财礼品很多,却不能承担婆婆的使唤。

今天我就回娘家去,与小姑别,泪落连珠子。

“新妇初来只是记挂婆婆在家里辛苦操劳。

”回头再与小姑告别,眼泪象连时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑串的珠子掉下来。

(刘兰芝对小姑说:)“我初来你家时,小姑你如我长。

勤心养公姥,好自相扶将。

刚能扶着坐具学走路,今天我被赶走,小姑你长得和我一样高初七及下九,嬉戏莫相忘。

”出门登了。

希望你努力尽心奉养母亲,好好服侍她老人家,初七和十车去,涕落百余行。

九,在玩耍的时候不要忘记我。

”(兰芝说完)出门登上车子离去了,眼泪不停地簌簌落下。

府吏马在前,新妇车在后。

隐隐焦仲卿的马走在前面,刘兰芝的车行在后面,车子发出隐何甸甸,俱会大道口。

下马入车中,隐甸甸的响声,一起会合在大路口,焦仲卿下马坐入刘兰芝的低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还车中,两人低头互相凑近耳朵低声说话。

(焦仲卿说):“我发誓家去;吾今且赴府,不久当还归。

誓不与你断绝关系,你暂且回娘家去,我现在暂且去庐江太守府天不相负!”(办事),不久一定会回来,我对天发誓,决不会对不起你。

”新妇谓府吏:“感君区区怀!君刘兰芝对焦仲卿说:“感谢你忠诚相爱的心愿!你既然这样既若见录,不久望君来。

君当作磐石,记着我,盼望你不久就能来接我,你一定要成为磐石,我一定妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转要成为蒲草和苇子。

蒲草和苇子柔软结实得象丝一样,磐石不移。

我有亲父兄,性行暴如雷,恐不容易被转移。

我有一个亲哥哥,性情行为暴躁如雷,恐怕不会任我意,逆以煎我怀。

”举手长劳劳,听任我的意愿,想到将来我心里象煎熬一样。

”接着举手告别,二情同依依。

惆怅不止,两人的感情同样的恋恋不舍。

入门上家堂,进退无颜仪。

阿母兰芝走进了家门,来到内堂,上前后退都觉得没有脸面。

大拊掌,不图子自归:“十三教汝织,刘母(看见兰芝回来)大为惊讶,拍着手掌说:“没想到你自己十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼回来了!十三岁就教你纺织,十四岁就能裁剪衣裳,十五岁会仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违。

汝今弹箜篌,十六岁懂得礼节,十七岁送你出嫁,总以为你不会有何罪过,不迎而自归?”兰芝惭阿母:什么过失。

你现在究竟有什么过错,没有人迎接你就自己回来了!”兰芝惭愧地对母亲说:“女儿实在没有什么过错。

”母亲听“儿实无罪过。

”阿母大悲摧。

后非常悲伤。

还家十余日,县令遣媒来。

云有(兰芝)回家才十多天,县令派了媒人上门来。

(媒人)说,有十第三郎,窈窕世无双。

年始十八九,县令家有个三公子,人长得漂亮文雅,世上无双,年龄只便言多令才。

八九岁,口才很好,又非常能干。

阿母谓阿女:“汝可去应之。

”刘母对女儿说:“你可以去答应他。

”女儿含着眼泪回答说:阿女含泪答:“兰芝初还时,府“兰芝才回来时,焦仲卿再三嘱咐我,立下誓言,永不分离。

今吏见丁宁,结誓不别离。

今日违情义,天违背情义,恐怕这件事这样做不合适。

那么你可以回绝来说恐此事非奇。

自可断来信,徐徐更谓媒的人,(以后)慢慢再讲这件事吧。

”之。

”阿母白媒人:“贫贱有此女,始刘母告诉媒人说:“(我们)贫贱人家,有了这个女儿,她适还家门。

不堪吏人妇,岂合令郎刚出嫁不久就被休回娘家。

(她)不能做府吏的妻子,怎么配得君?幸可广问讯,不得便相许。

”媒上县太爷的公子?希望你多方面打听打听(再访求别的女子),人去数日,寻遣丞请还,说有兰家女,我不能就答应你。

”承籍有宦官。

云有第五郎,娇逸未有县令的媒人走了几天后,不久太守派郡丞来求婚了。

⋯⋯婚。

遣丞为媒人,主簿通语言。

直说说太守家有第五个儿子,娇美俊逸,还没有结婚,请郡丞去做太守家,有此令郎君,既欲结大义,媒人,这是主簿传达下来的话。

郡丞直接对刘母说:“我们太守故遣来贵门。

家,有这样一个好公子,既然想和你家结为婚姻,所以派我到你府上来说媒。

阿母谢媒人:“女子先有誓,老刘母谢绝媒人说:“女儿先前有过誓言,老妇我怎么敢(对姥岂敢言!”她)说再嫁这件事呢?”口兰芝哥哥听到太守求婚被拒这件事,心中烦躁不安,开阿兄得闻之,怅然心中烦。

举言对妹妹说:“你作这样打算怎么不好好考虑!前次出嫁得到的是谓阿妹:“作计何不量!先嫁得府吏,一个小官吏,这次出嫁得到一个贵公子,运气的好坏相差得象后嫁得郎君,否泰如天地,足以荣汝天上地下一样,(好运气)足够使你终身荣耀富贵,不嫁给这样身。

不嫁义郎体,其往欲何云?”仁义的公子,往后你打算怎么办?”别娘兰芝抬头回答道:“道理确实像哥哥说的话一样,我辞哥哥兰芝仰头答:“理实如兄言。

谢家去侍奉丈夫,半中间回到哥哥家里。

怎样处理,完全照家事夫婿,中道还兄门。

处分适兄意,的主意吧,哪敢自己随便作主呢?虽然我与府吏立下誓约,但那得自任专!虽与府吏要,渠会永无与他永远没有机会见面了。

立刻就答应这门亲事吧,就可以结缘。

登即相许和,便可作婚姻。

”成婚姻。

”太守的媒人从座位上起来连声说:“是是,就这样办,就这尔尔。

还部样办。

”他回到郡府报告太守说:“我接受您交给的使命,到刘媒人下床去,诺诺复白府君:“下官奉使命,言谈大有缘。

”家去做媒,公子很有缘份,说媒很成功。

”太守听了这些话,心开里非常欢喜,(马上)查看婚嫁历,又翻看婚嫁书,便告诉郡丞:府君得闻之,心中大欢喜。

视历复书,便利此月内,六合正相应。

良吉“婚期定在这个月内就很吉利,年、月、日的干支都相适合,好三十日,今已二十七,卿可去成婚。

相关文档
最新文档