11.《醉翁亭记》PPT优秀课件
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
述兼有议论。如周敦颐的《爱莲说》。
读一读写一写
环滁( chú)
琅琊(láng yá)
山之僧(sēng) 暝( míng )
晦明( huì)
伛偻(yǔ lǚ)
山肴( yáo )
野蔌( sù )
宴酣(hān)
觥筹(gōng chóu)弈( yì )
山谷
环滁皆山也。其西南诸峰,林 壑尤美,望
环绕 全、都 幽深秀丽
亭之环境
环滁皆山 琅琊山
酿泉 有亭翼然
远——近
山
整体——局部——个体 水
亭之得名 作亭者 名之者
之 命名之意 乐
醉翁XLP
14
醉翁亭名的由来:太守自谓也(饮少辄醉,年又最高)
(叙事)
引 出
为下文埋下伏笔,结尾点出: “太守谓谁,庐陵欧阳修也”
首尾呼应。
醉翁寄情山水 山水之乐在于“得之心” 的乐趣(抒情) 巧妙引出“乐”并以“乐”
六一居士曰:“吾家藏书一万卷,集录 三代以来金石遗文一千卷,有琴一张,有 棋一局,而常置酒一壶。”客曰:“是为 五一尔,奈何?”居士曰:“以吾一翁老
于此五物之间,是岂不为六一乎?”
——欧阳修《六一居士传》
背景资料
庆历五年, 范仲淹遭谗离职,欧阳修 上书替他分辨,得罪了当权派,被贬滁州 (在今安徽)任知州。被贬后,他心情郁 闷,经常去滁州城西南十里的琅琊山游玩, 并与山寺中住持智仙和尚结为莫逆之交。 庆历六年,智仙建亭于琅琊山酿泉旁,以 为游息之所。欧阳修登亭“饮少辄醉”, 故给它取名为“醉翁亭”,并写下了《醉 翁亭记》这篇流芳千古的美文。
乐
野芳发而幽香 春 亦
山间四时 佳木秀而繁阴 夏
风霜高洁 秋
无
水落而石出者 冬 穷
醉翁XLP
18
背着东西的人
休息
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,
腰背弯曲,这里指代老年人
后者应,伛偻 提携,往来而不绝者,滁人
应答
搀扶,带领,这里指代小孩子
游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,
在······旁边。
众 滁人游:表现滁人富足、和平的生活之乐 人 游 太守宴:表现太守的野宴之乐 宴 之 众宾欢:表现太守与宾客的宴酣之乐 乐
醉翁亭坐落于安徽省滁州市西南琅琊 山麓,与北京陶然亭、长沙爱晚亭、 杭州湖心亭并称为“中国四大名 亭”。
欧阳修(1009-1072), 北宋文学家,史学家。字 永叔,号醉翁,晚年号六 一居士,江西吉水人。 “唐宋八大家”之一,柳 宗元、韩愈、欧阳修、苏 洵、苏轼、苏辙、王安石、 曾巩著有《欧阳文忠公 集》。他的散文大都内容 充实,气势旺盛,具有平 实自然、流畅婉转的艺术 风格。
译文:
像那太阳出来树林中的雾气消散,烟云 聚拢来,山谷就显得昏暗了,黑暗与光明交 替变化,就是山间的早晨和晚上。野花开了, 有一股清幽的香味,秀丽的树繁茂成阴;秋 高气爽凝霜洁白;水面下降隐石出现;这是 山里的四季的景色。早晨上山,傍晚返回, 四季的景色不同,而乐趣也是无穷无尽的。
山间朝暮
日出:开——明 云归:暝——晦
表并列
错杂的样子
泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,
清 太守宴也。
野味 菜蔬 在前面,名词作状
语
译文:
至于背着东西的人在路上唱歌,走路的人 在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应。 老老少少的行人,来来往往络绎不绝的,是 滁州的人们出游啊。到溪边来钓鱼,溪水深 鱼儿肥,用酿放在前面 的,这是太守的酒宴啊。
代词,指亭子
作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太
建造
的
名词做动词,命名
守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,
自称,用自己的别号来命名 在
就
而年又最高,故自号 曰醉翁也。醉翁之意
连词不,在表酒递,进。在乎山取水号之间也称。为山水之乐,古今得::情意趣思
于,介词
领会
之心而寓之酒也。
寄托
译文:
造亭子的人是谁?是山中的和尚 智仙。给它取名的人是谁?是太守用 自己的别号(醉翁)来命名。太守和 客人来这里喝酒,喝了少许就醉了, 而年龄又最大,所以给自己取了个别 号叫“醉翁。醉翁的情趣不在于喝酒, 而在于山水之间。欣赏山水的乐趣, 领会在心里,寄托在喝酒上。
为线索,贯穿全篇
雾气 散开
昏暗
若 夫日出而林霏 开,云归而岩穴 暝,晦
像那 就,表顺承
山谷
阴暗
明变化者,山间之朝暮也。野芳 发而幽香,
茂盛
早晨
花
古义:开放
今义:散发
佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,
好的
浓郁的
高爽
山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景
表修饰 傍晚
不同,而乐亦无穷也。 穷尽
四季 时 古义:季节 今义:时间
树林 走
之蔚然而深秀者,琅琊也。山 行六七里,
茂盛的样子
在山上,名词作状语
渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉
拟声词,形容水声
像鸟张开翅膀的样子,名词作状语
也。峰回路转,有亭翼然 临于泉上者,醉
回环,曲折环绕
翁亭也。
居高面下
译文:
环绕着滁州城的四面都是山。它西南方 向的许多山峰,树林和山谷尤其优美,远 远望去树木茂盛又幽深又秀丽的,是琅琊 山。沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺 潺,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉。 山势回环,路也跟着拐弯,有个亭子四角 翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水之 上的,是醉翁亭。
知识拓展:古代常见三大文体
➢传:即传记,古代文体,以记载人物生平事迹
为主,陶渊明的《五柳先生传》。
➢记:古代文体,主要是记载事物,并通过记事
、记物,写景、记人来抒发作者的感情或见解, 即景抒情,托物言志。如唐柳宗元《小石潭记》 、宋范仲淹的《岳阳楼记》、宋欧阳修的《醉翁 亭记》等。
➢说:古代文体,多用来说明某种道理,通常叙
1、峰回路转,有亭翼然 临于泉上者,醉翁亭也。
2、醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐, 得之心而寓之酒也。
3、野芳 发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水 落而石出者,山间之四时也。
4、苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
5、人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉 翁 亭 记
欧阳修
资料链接
丝:古义:弦乐器。 今义:丝织品。
宴酣之乐,竹非:丝管非乐器竹。,射者中,弈者胜,
畅快地喝酒 不在于音乐
下棋
觥 筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍
酒杯 酒筹
脸色苍老
颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
倒下的样子
译文:
酒宴上畅饮的乐趣,不在于音乐,投壶的 人投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹交 互错杂,起来坐下,大声喧哗的,是众位 宾客欢乐的样子。脸色苍老,头发花白, 醉倒在众人中间,这是太守喝醉了。
读一读写一写
环滁( chú)
琅琊(láng yá)
山之僧(sēng) 暝( míng )
晦明( huì)
伛偻(yǔ lǚ)
山肴( yáo )
野蔌( sù )
宴酣(hān)
觥筹(gōng chóu)弈( yì )
山谷
环滁皆山也。其西南诸峰,林 壑尤美,望
环绕 全、都 幽深秀丽
亭之环境
环滁皆山 琅琊山
酿泉 有亭翼然
远——近
山
整体——局部——个体 水
亭之得名 作亭者 名之者
之 命名之意 乐
醉翁XLP
14
醉翁亭名的由来:太守自谓也(饮少辄醉,年又最高)
(叙事)
引 出
为下文埋下伏笔,结尾点出: “太守谓谁,庐陵欧阳修也”
首尾呼应。
醉翁寄情山水 山水之乐在于“得之心” 的乐趣(抒情) 巧妙引出“乐”并以“乐”
六一居士曰:“吾家藏书一万卷,集录 三代以来金石遗文一千卷,有琴一张,有 棋一局,而常置酒一壶。”客曰:“是为 五一尔,奈何?”居士曰:“以吾一翁老
于此五物之间,是岂不为六一乎?”
——欧阳修《六一居士传》
背景资料
庆历五年, 范仲淹遭谗离职,欧阳修 上书替他分辨,得罪了当权派,被贬滁州 (在今安徽)任知州。被贬后,他心情郁 闷,经常去滁州城西南十里的琅琊山游玩, 并与山寺中住持智仙和尚结为莫逆之交。 庆历六年,智仙建亭于琅琊山酿泉旁,以 为游息之所。欧阳修登亭“饮少辄醉”, 故给它取名为“醉翁亭”,并写下了《醉 翁亭记》这篇流芳千古的美文。
乐
野芳发而幽香 春 亦
山间四时 佳木秀而繁阴 夏
风霜高洁 秋
无
水落而石出者 冬 穷
醉翁XLP
18
背着东西的人
休息
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,
腰背弯曲,这里指代老年人
后者应,伛偻 提携,往来而不绝者,滁人
应答
搀扶,带领,这里指代小孩子
游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,
在······旁边。
众 滁人游:表现滁人富足、和平的生活之乐 人 游 太守宴:表现太守的野宴之乐 宴 之 众宾欢:表现太守与宾客的宴酣之乐 乐
醉翁亭坐落于安徽省滁州市西南琅琊 山麓,与北京陶然亭、长沙爱晚亭、 杭州湖心亭并称为“中国四大名 亭”。
欧阳修(1009-1072), 北宋文学家,史学家。字 永叔,号醉翁,晚年号六 一居士,江西吉水人。 “唐宋八大家”之一,柳 宗元、韩愈、欧阳修、苏 洵、苏轼、苏辙、王安石、 曾巩著有《欧阳文忠公 集》。他的散文大都内容 充实,气势旺盛,具有平 实自然、流畅婉转的艺术 风格。
译文:
像那太阳出来树林中的雾气消散,烟云 聚拢来,山谷就显得昏暗了,黑暗与光明交 替变化,就是山间的早晨和晚上。野花开了, 有一股清幽的香味,秀丽的树繁茂成阴;秋 高气爽凝霜洁白;水面下降隐石出现;这是 山里的四季的景色。早晨上山,傍晚返回, 四季的景色不同,而乐趣也是无穷无尽的。
山间朝暮
日出:开——明 云归:暝——晦
表并列
错杂的样子
泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,
清 太守宴也。
野味 菜蔬 在前面,名词作状
语
译文:
至于背着东西的人在路上唱歌,走路的人 在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应。 老老少少的行人,来来往往络绎不绝的,是 滁州的人们出游啊。到溪边来钓鱼,溪水深 鱼儿肥,用酿放在前面 的,这是太守的酒宴啊。
代词,指亭子
作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太
建造
的
名词做动词,命名
守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,
自称,用自己的别号来命名 在
就
而年又最高,故自号 曰醉翁也。醉翁之意
连词不,在表酒递,进。在乎山取水号之间也称。为山水之乐,古今得::情意趣思
于,介词
领会
之心而寓之酒也。
寄托
译文:
造亭子的人是谁?是山中的和尚 智仙。给它取名的人是谁?是太守用 自己的别号(醉翁)来命名。太守和 客人来这里喝酒,喝了少许就醉了, 而年龄又最大,所以给自己取了个别 号叫“醉翁。醉翁的情趣不在于喝酒, 而在于山水之间。欣赏山水的乐趣, 领会在心里,寄托在喝酒上。
为线索,贯穿全篇
雾气 散开
昏暗
若 夫日出而林霏 开,云归而岩穴 暝,晦
像那 就,表顺承
山谷
阴暗
明变化者,山间之朝暮也。野芳 发而幽香,
茂盛
早晨
花
古义:开放
今义:散发
佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,
好的
浓郁的
高爽
山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景
表修饰 傍晚
不同,而乐亦无穷也。 穷尽
四季 时 古义:季节 今义:时间
树林 走
之蔚然而深秀者,琅琊也。山 行六七里,
茂盛的样子
在山上,名词作状语
渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉
拟声词,形容水声
像鸟张开翅膀的样子,名词作状语
也。峰回路转,有亭翼然 临于泉上者,醉
回环,曲折环绕
翁亭也。
居高面下
译文:
环绕着滁州城的四面都是山。它西南方 向的许多山峰,树林和山谷尤其优美,远 远望去树木茂盛又幽深又秀丽的,是琅琊 山。沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺 潺,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉。 山势回环,路也跟着拐弯,有个亭子四角 翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水之 上的,是醉翁亭。
知识拓展:古代常见三大文体
➢传:即传记,古代文体,以记载人物生平事迹
为主,陶渊明的《五柳先生传》。
➢记:古代文体,主要是记载事物,并通过记事
、记物,写景、记人来抒发作者的感情或见解, 即景抒情,托物言志。如唐柳宗元《小石潭记》 、宋范仲淹的《岳阳楼记》、宋欧阳修的《醉翁 亭记》等。
➢说:古代文体,多用来说明某种道理,通常叙
1、峰回路转,有亭翼然 临于泉上者,醉翁亭也。
2、醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐, 得之心而寓之酒也。
3、野芳 发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水 落而石出者,山间之四时也。
4、苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
5、人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉 翁 亭 记
欧阳修
资料链接
丝:古义:弦乐器。 今义:丝织品。
宴酣之乐,竹非:丝管非乐器竹。,射者中,弈者胜,
畅快地喝酒 不在于音乐
下棋
觥 筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍
酒杯 酒筹
脸色苍老
颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
倒下的样子
译文:
酒宴上畅饮的乐趣,不在于音乐,投壶的 人投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹交 互错杂,起来坐下,大声喧哗的,是众位 宾客欢乐的样子。脸色苍老,头发花白, 醉倒在众人中间,这是太守喝醉了。