浮标诗情英语学习法

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浮标诗情英语学习法
今天,在很多大城市都有提供顾客存放物品服务的地方,成百上千个密密麻麻的小柜子排在一起,每个顾客可以选择一个或多个箱柜来存放自己的物品。

在一些公共浴室和游泳池等地方,这些小柜子也是经常被使用。

这样的小柜子可以使人联想到计算机的"内存",一台计算机就是使用许多许多像这种小箱柜一样的"内存"来储存数量浩繁的信息。

由于这些"内存"是按某种方式有序地排列的,所以计算机的用户可以很方便地提取自己所需要的信息。

事实上,人脑里也有这样的小箱柜或"内存",或者说也可以建立起这样的小箱柜或"内存",用来存放所学到的东西如英语方面的内容。

我们先来看下面的英语句子:
The world is like a fleeting show.
人世如白驹过隙。

Every dog has his day.
人人皆有出头之日。

He depends on his own strength.
他依靠自己的力量。

The two countries are linked by common mountains and rivers.
两国山水相连。

It's a long story.
一言难尽。

The deal is off.
这笔买卖黄了。

Our native land is as pretty as a picture.
祖国河山美丽如画。

Admission to the lecture is free.
讲座免费入场。

Most of the earth is covered by sea.
地球表面大部分为海洋覆盖。

The song is popular among college students.
这首歌在大学生中很流行。

More haste, less speed.
欲速则不达。

He lives in poverty.
他过着贫穷的生活。

Be sure to bear this in mind.
这事你千万记住。

This victory was a milestone in our country's history.
这一胜利是我国历史的里程碑。

He is the eyewitness of the car accident.
他是这场车祸的目击者。

Care more about your health than about money.
关心钱更要关心健康。

He climbed up to a higher branch on the tree.
他爬到更高的树枝上去。

This medicine will ensure you a good night's sleep.
此药可保你一夜好睡。

He lives in a seven-story building.
他住在一个七层的大厦里面。

Our neighbors downstairs are very noisy.
楼下邻居很闹。

上面的每一个句子里面都有一个加着重号的字,如果把每一句话比喻成一个人,这个加着重号的字就是这个人的名字或某个重要特点,这就便于记忆。

我们把加着重号的字连在一起,便成为:
白日依山尽,
黄河入海流。

欲穷千里目,
更上一层楼。

这是家喻户晓的王之涣五言绝句《登鹳雀楼》。

事实上,当你记住以上的四句诗,同时又记住了以上加着重号的字以后,不需要借助任何资料你就可以随时随地回忆和复习这些句子,反复回忆强化,最终达到"记忆万年"的效果。

这些加着重号的字就像存在于你大脑中的一个个箱柜或"内存"(或者说可以在你大脑中建立这些箱柜或"内存")。

由于这些字带有强烈的提示性,很像渔民捕鱼时渔网上浮出水面的一个个"浮标",牵动着它下面的一张张英语句子构成的"大网",所以,该方法称为浮标英语学习法,又称浮标诗情英语学习法。

用一首较短的诗,例如五言绝句或七言绝句来作"浮标",一般来说学习者都可以准确记住要记忆的内容。

但如果再加以适当的联想,记忆就更轻松自如。

譬如前五句我们可以这样联想:人生如白驹过隙,太短促了。

但人人都有出头之日。

所以,他依靠自己的力量,努力奋斗,辛勤跋涉在两国山水之间,其中的苦和乐是一言难尽的。

事实上这种联想不需要形成文字,它可以是模糊、片段和若有若无的。

在以较长的诗歌如律诗或宋词作"浮标"时,这种联想有极好的加快提示速度和帮助记忆的效果。

这种联想的方法在《迷彩游戏》一书中有更详尽的介绍。

我们再看下边的句子:
The act would be below the national dignity.
这种行为有失国格。

Foolish expenditures will bankrupt him.
胡乱的花费将使他破产。

There the scenery is picturesque and the weather is pleasant.
那里山明水秀、气候宜人。

His business is going from bad to worse.
他的生意江河日下。

Human effort is the decisive factor.
事在人为。

The city is closely guarded.
城防巩固。

They went for a spring outing at the seaside.
他们到海边春游。

I've just made the first draft of my article.
我的文章刚起了草稿。

Both feet were numb with cold.
1
两脚都冻木了。

The middle-aged man is a deep one.
这个中年人很深沉。

Please tell us your impressions of the film.
请你谈谈看了这部影片后的感想。

Short skirts were the fashion in 1919.
短裙是一九一九年的时尚。

This wallpaper has a beautiful pattern.
这种墙纸的花很好看。

I was spattered with water.
我溅了一身水。

She was all tears when she learned the news.
当她得知那个消息后哭得像泪人儿。

He hates me for it.
他因这事恨我。

The friends parted after the show.
朋友们看完戏后分别了。

The dance of the young actress was very graceful.
这位青年女演员舞姿袅(鸟)娜。

Don't panic.
不必惊慌。

My mother is distressed greatly about my sufferings.
母亲对我的遭遇十分心疼。

He knows how to flatter his boss.
他知道如何逢(烽)迎老板。

A roast turkey is a feature of Thanksgiving dinner.
烤火鸡是感恩节晚餐的特色之一。

Those two don't even greet each other when they meet. 两个人见面连招呼都不打一个。

Of the thirty-six stratagems, the best is running away. 三十六计,走为上策。

Please show your platform ticket.
请出示月台票。

I look upon this as my home.
我把这当作我的家。

These books are out of print.
这些书籍已绝版。

The committed crime cannot be denied.
所犯罪行不容抵赖。

This idea never occurred to me.
我万万没有想到。

Money is everything.
金钱万能。

The debate became white-hot.
争论达到了白热化的程度。

It's a matter of prime importance.
这是一件头等大事。

He scratched his head.
他搔了搔头。

His doing it this way is even less certain than doing it that way.
他这样做比那样做更没有把握。

He is short of breath.
他呼吸短促。

I itch all over.
我浑身发痒。

He has an urge to become a cinema star.
他有做电影明星的欲望。

He is an incompetent teacher.
他是个不称职的教师。

It's uncertain whether he will succeed or fail.
他胜负未卜。

What a nice hairpin!
多好的簪子!
把加着重号的句子连在一起成了杜甫《春望》一诗:
国破山河在,城春草木深。

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

烽火连三月,家书抵万金。

白头搔更短,浑欲不胜簪。

不仅唐诗可以作为"浮标",宋词也因其朗朗上口和易于记忆,也是极好的"浮标"材料,一篇较长的宋词可提示上百个英语句子。

例如:
水调歌头(苏轼)
明月几时有?把酒问青天。

不知天上宫阙,今夕是何年。

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

起舞弄清影,何似在人间。

转朱阁,低绮户,照无眠。

不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

但愿人长久,千里共婵娟!
His fingerprints were a clear proof of his guilt.
他的指纹就是他犯罪的明证。

My monthly income is 30,000 dollars.
我月收入三万美元。

I am somewhat suspicious of his intentions.
我有几分怀疑他的意图。

The times produce their heroes.
时势造英雄。

Certain problems remained unsolved.
有些问题仍未解决。

Their certainty is reasonable.
他们有把握是有道理的。

Drunkenness reveals what soberness conceals.
酒后露真言。

I have done nothing to be ashamed of.
2
我问心无愧。

He has soared higher and higher in his career in the last three years.
他在过去三年里青云直上。

The natural scenery over there is extremely beautiful.
那一带天然景色非常秀丽。

I hope that you will not spare your comments.
盼不吝指教。

He enjoys great popularity.
他知名度很高。

天(同上)
This medicine is habit-forming.
这种药吃多了会上瘾。

It is fair to both the buyer and the seller.
对买主和卖主都是公(宫)平的。

Don't hang back in the face of difficulties.
不要因为困难而却(阙)步。

We hope from now on there will be more exchanges between our two peoples.
希望今后两国人民之间有更多的交往。

He became famous during the night.
他在一夕之间成名。

She's prudent and cautious with people; she never provokes a quarrel.
她为人谨慎小心,从不招惹是非。

What a striking likeness!
何其相似!
He is a first grade primary school pupil.
他是小学一年级学生。

Each scrambled for the football at the football ground.
足球场上你争我夺。

Greed is hard to satisfy.
欲壑难填。

Let's go outside and enjoy the cool air for a little while!
咱们到外面乘一会凉吧!
It's very windy and dusty here in spring.
这里春天风沙很大。

Did you file that letter?
你把那封信归档了吗?
Peel it before you eat it.
去了皮再吃。

He said it over and over again.
他说了又说。

The earthquake caused a panic in the city.
地震在全市引起恐慌。

What are you rambling on and on about?
你不住嘴地穷(琼)叨叨什么呀?
On every floor there is a fire hydrant.
每个楼层都有消火栓。

He has a jade workshop.
他有一个玉器工厂。

They fly at first cosmic velocity.
他们以第一宇宙速度飞行。

The two trees are about the same height.
两棵树差不多高。

I found two misprints in this book.
我在这本书里发现两处印刷错误。

If you don't compare,you are in the dark.
不比不知道,一比吓一跳。

The outcome of the game is a foregone conclusion.
这场比赛胜负已定。

The cold wind chilled one to the bone.
寒风刺骨。

Please make a draft copy of the letter.
这信你起个草稿吧。

The mind of man is agitated by various emotions.
人心能为各种不同的情感所鼓舞。

They seek honor through fraud and deception.
他们弄虚作假,骗取荣誉。

We should make a sober estimate of the situation.
我们对形势要有清醒的估计。

Poor lighting will spoil the stage effect.
灯光不好会影响演出效果。

何(同上)
Life is getting better every year.
生活一年胜似一年。

The pagoda was visible in the distance.
宝塔遥遥在望。

She caught sight of a figure disappearingsintosthe darkness.
她看见一个人影儿在黑暗中消失了。

The room is not spacious enough.
这房间空间太小。

Please pass this parcel on to her.
请转交她这个包裹。

She has red lips and shining teeth.
她有朱唇皓齿。

Your Excellency.
阁下。

We underestimated her English level.
我们低估了她的英文水平。

Don't discriminate against women.
3
不要歧(绮)视妇女。

There are over 200 households in this street.
这条街有200多户人家。

I always photograph badly.
我照相老是照不好。

The fragile parcel arrived intact.
易碎物品完好无损寄到。

They have hibernated.
它们冬眠了。

He spoke so cogently that you could not help being convinced.
他说得这样透彻,不由得你不信服。

The boss must make quick decisions as situation demands.
老板应当机立断。

He gave a vivid and spirited description of what he had seen.
他有声有色地描述了一番他看到的情形。

I wish I could go immediately.
我恨不得立刻就去。

Not that I don't want to go; I just have not got the time.
我何尝不想去,我只是没时间。

His blindness is the result of an accident.
一次事故使他双目失明。

The coat is just the right length.
这件上衣长短正合适。

The path leads to the orchard.
小径通向果园。

He has ulterior motives.
他别有用心。

The time is ripe for action.
时机成熟,可以行动。

The moon is full.
月圆了。

Let's not personalize this argument.
我们不要使这争论个人化。

有(同上)
Is it too pessimistic to think like that?
这样想是否太悲观了?
The square was astir with jubilant crowds.
广场上一片欢腾。

The manager cannot do without a secretary.
经理做事离不开秘书。

This occupation particularly appeals to him.
这个职业很合他的意。

In August output was 5% higher than in July.
八月份产量比七月份提高了五个百分点。

有(同上)
The sky is overcast.
天阴了。

The grievous news came as a bolt from the blue.
噩耗传来,犹如晴天霹雳。

圆(同上)
It's wicked of him to act like that.
他那样做真缺德。

Don't associate with such people.
勿与此辈来往。

事(同上)
Make the past serve the present and foreign things serve China.
古为今用,洋为中用。

We sometimes can't avoid taking a roundabout course in our work.
我们在工作中有时难免要走弯路。

The doctor prescribed a complete rest of one week.
医生建议全休一周。

They all went but I didn't.
他们都去了,但我没去。

My lifelong wish is to write a great book.
我生平之愿是写一本伟大的书。

人长(同上)
Prolonged illness makes a doctor of a patient.
久病成良医。

A journey of a thousand miles begins with a single step.
千里之行,始于足下。

Two countries coexist in peace.
两国和平共处。

Would that we could live a long life and together share the moonlight a thousand miles away!
但愿人长久,千里共婵娟!
浮标诗情英语学习法除了具有迷彩游戏英语学习法的许多优点外,还有自己独有的许多特点,表现在以下几个方面:
一.确定性:浮标英语学习法相比较而言有更好的确定性,在用唐诗宋词组合成浮标的这一系统里,为了不混淆,可以使每一首诗词对应一段固定的英语句子组合。

同时这也极大地方便了学习者之间相互交流与印证。

二.提高学习者汉译英水平:因为在浮标英语学习法里,每一个英语句子都有一个汉字来提示,学习日久,见到一个汉字,便会联想起与之相关的英语句子,从而,从汉字或汉语到英语的桥梁便不知不觉地建立起来了。

三.汉语英语双丰收:记住一首首唐宋诗词,和与之相关的英语一起复习,同时加深了对这些诗词的记忆和理解,天长日久,英语水平大大提高的同时,汉语修养也会有较大提高。

四.浮标英语学习法又名浮标诗情英语学习法,因为所有的英文都是出现在诗歌的大背景中,一般均可把这些英语句子与诗歌的内容联系起来记忆,这样的
4
学习,将不再是枯燥无味,而是笼罩在一种诗情画意之中,是一种充满情趣的学习。

这也是浮标诗情英语学习法名称中"诗情"二字的由来。

五.迷彩游戏英语学习法提出一种甄别与处理的方法,使学习者面对数量浩繁的英语文句能够有章可循地去提取自己所需要的并存放于大脑之中,达到有效学习的目的,是一种由外而内的学习方法;而浮标英语学习法是一种由内而外的学习方法,它以汉语为出发点,利用学习者自身固有的根深蒂固的知识,由此及彼、由里及表地扩大知识的内涵以达到有效学习的目的。

它们在创造一种新的学习情趣和提高学习效率上是一致的,而二者在许多场合又可以交叉使用甚至"合二为一"。

第一章五言绝句浮标
一.静夜思(李白)
床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思故乡。

The hospital has three hundred beds.
这所医院有300个床位。

It is against all precedents.
此事违反所有前例。

If you have some complaint, be frank and speak up.
有意见就明说吧。

It's time to pay the month's rent.
到月头儿了,该付房租了。

Our petrol is used up.
汽油用光了。

There are still a few questionable points in the case.
这案件还有几个疑点。

She is too fond of gossip.
她太喜欢说是非。

The development of education has to depend on the local strength.
发展教育要靠地方上的力量。

Players of both teams have entered the court.
双方运动员都已经上场了。

Frost often occurs in November.
11月份经常出现霜冻。

She always conducts herself like a lady.
她的举止总如淑女一般。

The bandit chief has been hanged.
土匪头子已经被绞死。

You are expected to participate at the appointed time.
望届时参加。

An honest man doesn't do anything underhand.
明人不做暗事。

She is in confinement.
她在坐月子。

I am one grade below him.
我比他低一年级。

头(同上)
The way you do this shows lack of consideration.
你这样做欠思量。

The reason for the student's absence remains unknown. 该生不知何故缺席。

He has returned to his native place.
他已经回家乡了。

二.春晓(孟浩然)
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。

夜来风雨声,花落知多少?
A withered tree comes to life again.
枯木逢春。

Some bears hibernate.
有些熊冬眠。

He was angry that his son was a good-for-nothing.
他很生气他儿子不成材。

She sensed there was something wrong.
他觉察到这里面有问题。

He is familiar with German.
他通晓德语。

He sets strict demands on himself in all respects.
他处处严格要求自己。

I love to smell the fragrance of jasmine flowers.
我最喜欢闻茉莉花的香味儿。

The crows caw when the moon goes down.
月落乌啼。

Cast aside the bow once the birds are gone.
鸟尽弓藏。

The land is enveloped in a curtain of darkness.
夜幕笼罩着大地。

Would you like a little more?
再来一点吧?
A place of beautiful scenery will attract a lot of tourists. 风景好的地方旅游者多。

The rain is pelting down.
大雨倾盆。

He claims to be one of the right heirs.
他声称是合法继承人之一。

He is up to his tricks again.
他又要耍花招了。

We put up at an inn.
我们在旅馆落脚。

5
He's my bosom friend.
他是我的知已。

How fresh the fruit is!
多么新鲜的水果啊!
There is a word missing on the last page.
最后一页少了一个字。

三.相思(王维)
红豆生南国,春来发几枝。

愿君多采撷,此物最相思。

She often blushes when speaking to strangers.
她跟生人说话爱脸红。

I drink cow milk or soya-bean milk every morning.
我每天早上喝牛奶或豆浆。

That magazine has a lot of verve.
那个杂志办得很有生气。

Guangzhou is in the south of Guangdong Province.
广州位于广东省南部。

China enjoys a high international status.
中国享有很高的国际地位。

The early spring weather is chilly.
春寒料峭。

He is a man of obscure origin.
他的来历不明。

The trees are budding.
树枝开始发芽了。

The hydroelectric station is as good as completed.
水电站几乎全部完工。

Don't waste time on those side issues.
不要在枝节问题上浪费时间。

I wish it were ture
但愿如此。

I made a gentleman's agreement with him.
我与他达成君子协定。

What you say is superfluous.
你这些话多余。

Primitive tribes lived by fishing, hunting and gathering. 原始部落靠渔猎采集为生。

The table tilted and the plates slipped.
桌子倾斜(撷)盆子都滑下去了。

The post office is south from here.
由此往南可以到邮局。

There was no substance in his speech.
他的演说言之无物。

This problem must, in the end, be resolved.
这个问题最终总得解决。

This has nothing to do with you.
这事与你不相干。

I shall miss you.
我会思念你。

四.竹里馆(王维)
独坐幽篁里,弹琴复长啸。

深林人不知,明月来相照。

He went to the party alone.
他独自去赴宴了。

There are several cushions on the floor.
地板上有好几个坐垫。

It's very peaceful and secluded around the house.
房子周围很幽静。

Xuantong was the last emperor in Chinese history.
宣统是中国历史上最后的皇(篁)帝。

It's clean and bright inside the dormitory.
宿舍里面清洁豁亮。

He can play many kinds of musical instruments.
他会弹好几种乐器。

A piano has black keys and white keys.
钢琴有黑白两种琴键。

Superior courts may review decisions of lower courts.
高级法院可复审下级法院的判决。

A string of cars stand in a queue at the crossroads.
十字路口汽车排成长蛇阵。

Tigers growl.
虎啸。

The novel lacks depth.
这本小说缺乏深度。

There's a forest of masts in the harbor.
港口樯桅林立。

A case involving human life is not to be trifled with.
人命关天,不可造次。

I was rather disturbed by the news.
听了这消息我心里很不安。

He's considered to be a famous scholar abroad.
他算得上是海外知名学者。

She studied me with her sharp bright and beautiful eyes.
她用那双晶莹明媚的眼睛端详着我。

Give me a monthly plan.
给我一个月计划。

This is a matter of medical science, which permits no neglect.
6
这是个医学问题,来不得半点疏忽。

I have something important to consult you about.
有要事相商。

They have a tacit understanding.
他俩心照不宣。

五.鹿柴(王维)
空山不见人,但闻人语响。

返影入深林,复照青苔上。

There isn't a single soul in the house.
屋里空无一人。

Plant the flag on the hilltop.
把旗子插上山头。

She doesn't quite look her usual self today.
她今天神色有点不对。

They are expected to act according to circumstances.
他们将会见机行事。

A man away from his native place is worthless.
人离乡贱。

Just speak out what is in your mind.
但说无妨。

All of these people gave me a great deal of information I had never heard of.
这些人给了我许多闻所未闻的东西。

人(同上)
He has poor pronunciation.
他的语音很差。

An enthusiastic applause broke out in the hall.
全场响起了热烈的掌声。

Things easily get damp when there is much moisture.
湿度大时东西就容易返潮。

A few hills loomed in the distance.
远处影影约约有些小山。

He is entranced by the television.
他看电视看得入了神。

Minerals are often found deep in the ground.
矿物往往埋在地层深处。

They logged most of the trees in the wooded land.
他们采伐了这个林场的大部分的树木。

Time never comes back.
时间一去不复返。

The regulation remains valid.
规定照旧有效。

The weeping willows looked fresher and greener after the rain.
雨后垂柳显得格外青翠。

The stones are covered with moss.
石头生满了苔衣。

We embarked at Shanghai for Qingdao.
我们在上海上船去青岛。

六.登乐游原(李商隐)
向晚意不适,驱车登古原。

夕阳无限好,只是近黄昏!
Which direction did the bus head in?
汽车开向哪个方向去了?
This painting was done by that artist during his later years.
这幅画是那位画家晚年的作品。

The words fail to convey the meaning.
词不达意。

I said that he would come today, and as expected, he did.
我说他今天会来,果然不出所料。

Take care to be moderate in the use of food and drink.
注意饮食适度。

The police dispersed the demonstrators.
警察驱散了示威的队伍。

The conductress punched my ticket.
检票员小姐剪了我的车票。

The wheat has been carried to the threshing ground.
小麦已经登场。

Ancient paintings and old china were found in the tomb.
在墓内发现古画和古瓷器。

This kind of mistake is inexcusable.
这种错误是不可原谅的。

These problems cannot be solved overnight.
这些问题不是一朝一夕能够解决的。

They overtly agree but covertly oppose.
他们阳奉阴违。

In the war countless innocent people lost their lives.
在这场战争中无数无辜的人丧失了性命。

There is a limit to our patience.
我们的忍耐是有限度的。

I have a good opinion of her.
我对她有好感。

If you have any questions, don't hesitate to ask.
有什么问题只管问。

What question is stumping you?
是什么问题把你难住啦?
National Day is drawing near.
7
离国庆节日子很近了。

The dusk was coming early.
黄昏来得很早。

七.新嫁娘(王建)
三日入厨下,洗手作羹汤。

未谙姑食性,先遣小姑尝。

They traveled to Shanghai in third class.
他们乘三等舱去上海。

His prestige is growing daily.
他的威信日益提高。

She hates him to the marrow.
她恨他入骨。

The exhibition is open every day except Monday.
展览会每天开放,星期一除(厨)外。

The whereabouts of one of the ancient paintings is unknown.
有幅古画现在下落不明。

This movie tersely portrays the characters' personalities.
影片洗练地刻画了人物的性格。

Someone must have juggled things.
一定是有人从中弄手脚。

They looked upon us as belonging to the family.
他们把我们作为自家人看待。

I had some eggcustard.
我吃了点鸡蛋羹。

I had some sour-pepper soup.
我吃了些酸辣汤。

The date of his departure is uncertain.
他的行期未定。

She was relieved at the news.
听到这个消息,他就安(谙)心了。

She is a Buddhist nun.
她是一个尼姑。

The dish will whet your appetite.
这盘菜能促进你的食欲。

Giant pandas have very docile temperaments.
大熊猫的性情很温顺。

Why didn't you tell me before?
你先前怎么不告诉我?
I have neither friends nor books to divert me.
我没有朋友或书籍可消遣的。

A stitch in time saves nine.
小洞不补,大洞吃苦。

姑(同上)
I doubt if I can do it, but I will try.
我不知道我能不能做这件事,但是我要尝试一下。

八.悯农(李绅)
锄禾日当午,汗滴禾下土。

谁知盘中餐,粒粒皆辛苦!
They are hoeing the fields of corn.
他们正在锄玉米地。

She is affable to everyone.
她对每个人都很和(禾)蔼。

Draw the curtains to shut out the sun.
拉上窗帘挡住日光。

I handed the book to him personally.
书是我当面交给他的。

I always take a nap after lunch.
我午饭后常午睡一会儿。

The sweat runs down like raindrops.
汗如雨下。

It's so cold that dripping water freezes.
天气冷,以至于滴水成冰。

禾(同上)
He descended the stairs.
他下楼了。

The town is infested with bandits.
这镇为土匪所扰。

Neither of the two brothers could convince the other.
他们兄弟俩谁也不服谁。

A person's friends who deeply appreciate his talents are not many.
一个人的知音是不多的。

Closed for half a day for stocktaking.
今日盘货,停业半天。

She is on the middle shift.
她是中班。

Here comes a dining car.
来了一辆餐车。

Dosage: three pills each time.
剂量:每次三粒。

粒(同上)
Everybody is satisfied.
皆大欢喜。

Digging up river silt is hard work.
挖河泥很辛苦。

第二章七言绝句浮标
8
一.早发白帝城(李白)
朝辞白帝彩云间,
千里江陵一日还。

两岸猿声啼不住,
轻舟已过万重山。

The rising sun flames the eastern sky.
朝阳映红了东方的天空。

His vocabulary is limited.
他的辞汇有限。

Time was wasted.
时间白费了。

He was going to proclaim himself emperor.
他准备称帝。

Rosy clouds stand out against the sky.
天空映出了彩霞。

Her hair is like thick clouds.
她秀发如云。

He has kept on learning English by radio for three years without
interruption.
他坚持听英语广播,三年来从未间断。

Things in the world differ from each other in a thousand ways.
世界上的事物千差万别。

Shall we go inside?
我们到里边去好吗?
The Jiangnan area is a "land of milk and honey".
江南是鱼米之乡。

Have you ever been to the Ming Tombs?
你去过十三陵吗?
The surface of the table is spotlessly clean.
桌面上一尘不染。

Most newspapers appear daily.
大多数报纸每日出一次。

If you make a promise, you should carry it out.
既然你许愿就要还愿。

On either side of the river lie cornfields.
河的两旁是玉米地。

The land is barren on the east coast.
东岸土地贫瘠。

I don't know why she never speaks up during discussions.
讨论时她总不发言,不知是什么原(猿)因。

The cruising speed of this new type of fighter is Mach two.
这种新型战斗机的巡航速度为声速的两倍。

Cocks crow early in the morning.
清晨鸡啼。

Steel is an integral part of a modern building.
钢材是现代建筑物中不可少的组成部分。

Where are you lodging now?
你现在在哪里住宿?
Oil is lighter than water.
油比水轻。

He crossed the river in a boat.
他以舟楫过江。

The darkness has already gone by.
黑暗已过去。

No one should be satisfied with just doing a passable job.
干工作可不能满足于过得去。

If by any chance he comes,ask him to stay to dinner.
万一他来了请留他吃饭。

The history should not be allowed to repeat itself.
不能让历史重>演。

The rising wind foretells the coming storm.
山雨欲来风满楼。

二.送孟浩然之广陵(李白)
故人西辞黄鹤楼,
烟花三月下扬州。

孤帆远影碧空尽,
惟见长江天际流。

Her refusal was merely a deliberate gesture.
她的拒绝只是故作姿态。

There were many noted personages at the party last night.
昨晚的晚会上有很多知名人士。

There is a restaurant to the west of the post office.
邮局的西边是一家饭馆儿。

After first politely declining, he eventually took a seat in the front row.
他辞让了一番,才在前排就座。

The photo has turned yellow with the years.
照片因年久而变黄了。

Friends congratulated him on his success.
朋友们为他的成功贺(鹤)喜。

He lives downstairs.
他住在楼下。

Tall chimneys belch forth black smoke.
高高的烟囱喷吐出黑烟。

A playboy is chiefly interested in enjoying himself.
花花公子的主要兴趣在享乐。

In just a few words he explained the problem clearly.
9。

相关文档
最新文档