数字翻译-精

合集下载

浅谈口译中数字的英汉互译

浅谈口译中数字的英汉互译

浅谈口译中数字的英汉互译作者:白志英, BAI Zhi-ying作者单位:韶关学院外语学院,广东韶关,512005刊名:韶关学院学报英文刊名:JOURNAL OF SHAOGUAN UNIVERSITY年,卷(期):2009,30(8)被引用次数:0次1.王桂珍高级英汉汉英口译教程 20022.方凡泉好易学英汉口译 19993.郭爱萍英汉数字的特点及其翻译技巧研究 2006(05)1.期刊论文许罗迈.XU Luo-mai数字训练与多语种口译训练系统-外语电化教学2007,""(2)英汉口译教学中数字翻译能力的培养十分重要,但是中国高等院校口译教学实践中一直没有找到有效的教学手段,本文介绍了广外英文学院利用信息技术进行的口译教学方法创新.我们在口译课中使用了自主开发的多语种口译训练系统,提高了数字翻译训练的效率和质量.文章介绍了系统的功能,技术原理,并提出了进一步改进培养中国高校学生数字口译能力的技术创新方向.2.期刊论文袁俊谈谈数字口译-现代企业教育2009,""(18)数字翻译是口译中的一大难关.数字之所以难译,其中一个主要原因在于英汉对于四位数以上的数字有不同的段位概念和分段方法,从而使同一组阿拉伯数字在英语和汉语中有不同的表这方式.要做好数字口译,我们必须在日常生活中,经常不间断地进行英汉数字互译练习;熟悉中荚数字表达的基本转换;掌握做数字笔记的技巧.此外,还需熟悉较大数字的简便表达法、小数的读法及数字相关的常用表达法.3.期刊论文蔡蔚.CAI Wei商务英汉口译课程实践性教学研究-湖北成人教育学院学报2007,13(2)本文指出商务英汉口译课程应注重实践技能的培养,本文作者就其近年来在该课程中如何有效进行实践技能培养的一些探索心得做了回顾,提出培养高素质商务口译人才,商务英汉口译课程教学应注意的几个基本问题,主要是培养学生良好的习惯、训练学生自觉运用跨文化交际理论和技术、数字翻译训练精讲多练.本文链接:/Periodical_sgxyxb200908020.aspx授权使用:张学烟(wfhbjy),授权号:4af92b59-8e28-44ab-9f68-9e5301157372下载时间:2010年12月21日。

英语口译中数字口译的方法和技巧

英语口译中数字口译的方法和技巧

英语口译中数字口译的方法和技巧作者:廉羽薇来源:《文学教育下半月》2017年第10期内容摘要:数字口译是英语口译中的重难点内容,需要对中英数字表达的特点进行总结与分析,掌握中英数字间的转换原则与注意事项,才能做好数字口译工作。

本文以数字断位翻译、数字倍数与分数翻译、数字单位翻译进行分析,总结英语口译数字口译的方法和技巧。

关键词:英语口译数字口译方法和技巧一、大数字的断位点杠翻译结合教学经验发现,很多学生对一些的较大数字的翻译上有着较大的困难。

首先,要让学生充分掌握英文数字中“-ty”与“-teen”的基础表达,避免出现“fifty thousand”直接翻译成“5000”的错误。

其次,要掌握不同单位数字的中英转译关系,引导学生利用断位点杠的方式,掌握大数字的快速翻译方法。

教师可以训练学生进行数字断位点杠记录方式,形成英语大数字翻译思维,进而在口译中能在短时间内进行大数字的准确翻译。

断位点杠方式主要是因为英文数字的表达都是三位为一节,像346,124,在英文中读“three hundred and forty-six thousand one hundred and twenty-four”;在中文数字中是每四位为一节,英文是三位数字为一节,中文是四个数字为一节,当口译者听到英文数字时,能将数字按照每三位进行断位;当口译者听到中文数字时,能将数字按照每四位进行断位,使得大数字口译准确率与水平得到明显提高。

以汉译英为例,英文数字“twenty-seven million five hundred and thirty-one thousand four hundred and thirty-six”,口语者就可以将其转化成“27m531th436”,然后再按照每四位为一节的方式,转化成“27m53|1th436”,将中英文对应数字单位的转换,读作“两千七百五十三万一千四百三十六”,汉译英的口译转换的思考过程大致就是这样的。

英语翻译中的数字翻译

英语翻译中的数字翻译

六、菜单中的可数名词单复数使用原则 菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜中只有一件或 太细碎无法数清的用单数。 如:蔬菜面——Noodles with Vegetables 葱爆羊肉——Sauté ed Lamb Slices with Scallion
#
翻译原则: 一、以主料开头的翻译原则 1.介绍菜肴的主料和配料 主料(名称/形状)+ with + 配料 如:白灵菇扣鸭掌 Mushrooms with Duck Feet 2.介绍菜肴的主料和配汁 主料 + with/in + 汤汁(Sauce) 如:冰梅凉瓜 Bitter Melon in Plum Sauce
#
6.黄色 yellow 黄色在汉语文化中象征这帝王的尊严,权利,代表神圣和正统。 但也与“色情的、堕落的”意思。英语中yellow 多贬义,表示 “胆小、卑鄙、懦弱” Yellow dog 可鄙的人 He is yellow。他太胆小。 Yellow back 廉价的书籍版本。
英语中通常用blue 来表示“色情的”
3.He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat.
每次我们闲聊他几乎都谈及你。
#
Sece • 英语文化中,blue不仅表示颜色,而且表示不愉快的心情。 • Mary failed to pass the examination and she was in a blue mood.
#
二、以烹制方法开头的翻译原则 1.介绍菜肴的做法和主料 做法(动词过去式)+主料(名称/形状) 如:火爆腰花 Sauté ed Pig's Kidney
2.介绍菜肴的做法、主料和配料 做法(动词过去式)+主料(名称/形状)+ 配料 如:地瓜烧肉——Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes 干豆角回锅肉——Sauté ed Spicy Pork with Dried Beans

英语口译中数字翻译的技巧

英语口译中数字翻译的技巧

摘要随着世界全球化进程的加快、我国经济的快速蓬勃发展、对外贸易总量的逐步增加,涉外的商务活动逐渐深入到社会的各个层次和领域。

涉外商务活动中,数字口译的准确性在一定程度上决定着该场洽谈的成功性。

本文主要讨论了英语口译的译前准备以及数字口译的方法与技巧,介绍了数字的倍数、整数与分数的翻译方法以及模糊策略的使用,并总结了英语翻译中数字口译的技巧与方法。

关键词译前准备;数字翻译;模糊策略;数字倍数与分数Skills of Numeral Translation in English Interpretation //Liao DanAbstract With the acceleration of the globalization process of the world,the rapid and vigorous development of China's economy,and the gradual increase in foreign trade,foreign-related busi-ness activities have gradually penetrated into all levels and fields of society.In foreign-related business activities,the accuracy ofnumeral interpretation determines the success of a negotiation to a certain extent.This paper mainly discusses the preparation for English interpretation and the methods and techniques of numer-al interpretation,introduces the translation methods of multiples,integers and fractions and the use of fuzzy strategy,and summa-rizes the techniques and methods of numeral interpretation in English translation.Key words preparation for interpretation;numeral translation;fuzzy strategy;multiples and fractions1引言拥有“两个一百年”目标的中国,现在经济、文化、政治、贸易等方面的对外交流更加频繁。

521什么意思爱情含义

521什么意思爱情含义

521什么意思爱情含义021意思是就爱你。

520“520”隐喻“我爱你”,正是这句千百年来经久不衰的情话,让5月20日也成为互联网企业的商机。

“520”一般指网络情人节。

该节日源于歌手范晓萱的《数字恋爱》中“520”被喻成“我爱你”,以及音乐人吴玉龙的网络歌曲中“我爱你”与“网络情人”的紧密联系。

扩展资料在这个时髦化、年轻化、精神化和含蓄化的节日里,“520(521)1314我爱你(我愿意)一生一世”是其经典数字语录,吴玉龙的《网络情人》为节日主打歌。

这两天,人们通过(手机移动、PC传统)互联网络(以微信、QQ、微博、论坛等为平台)或手机短信大胆说(秀)爱,甚至送礼(红包)传情、相亲寻爱,更有无数对情侣扎堆登记结婚、隆重举办婚宴,很多商家也趁势开展团购、打折等促销活动。

爱情是一种情感,是指相爱的两个人在一起生活,享受美好的生活,而不放弃自己的尊严。

521代表什么爱情含义(521代表什么爱情含义呢)爱是珍惜你要付出才能享受的生活。

真爱不需要追究原因。

有时候,你就是喜欢上一个不知道为什么的人。

这种终生的感觉就是我们所说的爱。

什么数去掉一般是爱你的意思?260.0657去掉一半;260.0657这组数字除0.5就等于520.1314,意思就是我爱你一生一世,常常被用来表白。

260.0657是什么意思你心里随便,然后加上52.8再乘5,然后再减去3.9343,再除0.5后减去你心中想的那位数的十倍等于520.1314,其它很简单,换算一下,最后结果永远是(260.0657除以0.5)既为(520.1314),中学水平,它是先设定一个数(520.1314),谐音:我爱你一生一世。

网络情人节,是信息时代的爱情节日,定于每年的5月20日和5月21日。

人们用阿拉伯的谐音而把520定为谐音的我爱你&把⑤去掉一般就是爱你的意思。

5201314(我爱你一生一世)、334420(生生世世爱你),“数字化”爱情在网络上迅速蔓延开来。

数字口译信息的翻译策略

数字口译信息的翻译策略

数字口译信息的翻译策略闫红丽一直以来,数字口译被认为是制约口译质量的重要因素之一。

译员在遇到数字信息不能够迅速转换时就容易出现数字的误译和漏译现象,从而影响口译的质量。

分析表明,数字口译出错的原因主要是数字的信息量大,预测性低,相关性低和冗余度低以及汉英数字换算的数级差。

这些因素无一不在增加译员处理数字信息的负担,造成译员的精力分配失衡,其精力分配失衡的表现为数字信息的漏译和误译。

本文主要探索了数字信息的翻译策略,讨论了译员常用的数字信息的基本翻译方法的优点及不足之处,并提出了一种新的数字翻译方法:进位制法。

此方法使数字翻译更快速准确,减轻了译员的数字口译负担,为译员在数字的翻译技巧上提供了更多的可选择性,对提高数字口译的质量具有一定的实用价值。

1 引言随着经济全球化和中国的快速发展,与其他国家的沟通需求不断增加,因此对口译员的需求也在日益增加,然而口译是一项非常具有挑战性的工作,其目的是能够与国际友人进行有效的沟通,因此口译变得越来越重要。

口译与翻译不同,因为口译员没有充足的时间为提供最理想的目标语言学习和准备材料。

王绍祥指出口译员必须在短时间内理解源语言的含义,然后立即将其翻译为目标语言。

(2004,p.19) 人们普遍认为即使是优秀的口译员,在口译过程中也不可避免地出错,并且数字口译是最容易出错的地方。

Valerie Pellat 进行的一项实验研究表明,无论数字的复杂程度如何,对于实习口译员和训练有素且经验丰富的口译员来说,数字的口译都很困难。

然而数字口译至关重要,所以不允许出现误译的现象。

(2006,pp.350-365)黄建凤曾说过数字口译已成为严重制约现场口译质量的“瓶颈”。

(2006,p.26)。

数字口译困难的原因有两个:一是数字本身具有的特点;二是中英文数字表达的差异增加了数字口译的难度。

数字口译的难点在于数字传达的是具有特定参数的信息,所以译员需要采用直译而非意译的翻译方式。

【精】数字的表达(学习资料)

【精】数字的表达(学习资料)

与数字有关一些表达的读法英语中有很多内容涉及到数字的内容,如:时间、年龄、价格、距离、号码、尺寸等。

许多学生抱怨听不懂数字、说不出数字,这是因为对英文数字的组成、排列及读法不太熟悉而造成的。

当碰到一个数字时,不能作出迅速准确的反映,而往往要先在心里进行翻译、默读,这就大大影响了听说英文的能力。

本文将介绍一些数字在不同场合的表达方式、发音特点及相应对策。

一、熟读牢记关键数字迅速无误识别数字的前提是必须能够流利地读出数字。

要从读两位数起,然后练习读三位和四位数乃至五位或六位以上的数字。

其中两位和三位数的读法是读所有数字的基础。

英文数字中的每一个逗点的读法也要牢记:有一个逗点读“thousand”,两个逗点读“million”,三个逗点读“billion”。

还要清楚,每个逗点间由三位数组成。

英文数字中的第四位数、第七位数、第十位数是很关键的数位。

Examples:1,234 读作:one thousand,two hundred and thirty-four4,567,809 读作:four million,five hundred and sixty-seventhousand,eight hundred and nine 5,678,120,000 读作:five billion,six hundred and seventy-eight million,one hundred and twe nty thousand二、“-teen和“-ty”的区别“-teen”和“-ty”是比较容易混淆的一对读音。

含有“- teen ”的词有两个重音,即“-teen”要重读,且“-teen”中的元音为长元音[ti:n],发音长而清晰;而含有“-ty”的词只有一个重音,即“-ty”不重读,且“-ty ”中的元音为短元音[ti],发音短而急促。

Examples:fifteen['fif'ti:n] fifty['fifti]nineteen['nai'ti:n] ninety['naiti]三、英美数字读法的差异有时,同样一个数字,英国人和美国人的读法也不尽相同,这无疑会使本来就棘手的数字雪上加霜。

数字翻译完整版(课堂PPT)

数字翻译完整版(课堂PPT)
这台机器整整运转了10天时间。
The plane takes off at 8 o’clock sharp.
这架飞机8点整起飞。
He earns a cool half million dollars a year.
他一年收入整整50万美元。
The T-shirt cost just 10 dollars.
4253000kilowatts42534253000kilowatts4253万千瓦万千瓦不宜译为不宜译为四百四百二十五万三千千瓦二十五万三千千瓦97346000cubicmeters734697346000cubicmeters7346万立方米万立方米不宜不宜译为译为九千七百三十四万六千立方米九千七百三十四万六千立方米二用文字表示的数量用文字表示的数量fourmillionbarrelsoilfourmillionbarrelshundredthousandyuanhundredthousandyuansixhundredthirtysixhundredthirtyninethousandthreehundredninetyninethousandthreehundredninetytwotwopeoplepeoplefivemillionmillionfivemillionmillionmagicnumber63quadrillionelectronmagicnumber63quadrillionelectronvolts
买这个T恤衫正好花了10美元。
Professor Johnson finished the experiment in twentyfour hours flat.
约翰逊教授完成这一实验正好用了24小时。
10
2. 表示“大约”、“不确定”:about,some,around,

英语数字的翻译

英语数字的翻译

英语数字的翻译英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。

但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。

这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。

以下分别举例说明。

( 1 )等值翻译:a drop in the ocean 沧海一粟within a stone's throw 一箭之遥ki11 two birds with one stone 一箭双雕A fall into the pit, a gain in your wit. .吃一堑,长一智。

( 2 )不等值翻译:at sixes and sevens 乱七八糟on second thoughts 再三考虑by ones and twos 两两地,零零落落地Two heads are better than one. 三个臭皮匠胜过诸葛亮。

--Can you come down a little? --Sorry, it's one price for all.你能便宜一点卖吗?对不起,不二价 .He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine 。

他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。

( 3 )不必译出One man's meat is another man's poison. 人各有所好。

I'll love you three score and ten. 我会一辈子爱你的。

Ten to one he has forgotten it .很可能他已经忘了。

His mark in math is second to none in the class.他的数学分数在班上是名列前茅的。

She is a second Lei Feng 。

她是雷锋式的人物。

I always believe my sixth sense 。

从《道德经》中的数字翻译谈译者的文化取向

从《道德经》中的数字翻译谈译者的文化取向
T e o e ni e t r ys i h e a wi h a o h t w r n s o e h g b g n t a he p f
是 动 宾 结 构 。“一 ”活 用 作 动 词 , 作 “ 一 ”解 。 又 e r h t e o r e f a t o s n l a u s be a i h 统 a t , h j u n y o h u a d e g e g n w t
《 登柳 州 城楼 寄 汀 漳 封 连 四 州 刺 史 》 )
c n r v n e r q i n t n i e , a h n r d i e o t i a c s e u ri g e t m s u d e t m s
“ 层 之 台 , 起 于 累 土 ; 千 里 之 行 , 始 于 足 下 。 l s a o r t e o l o s h m ( 九 ” e s lb u , h y w u d n t u e t e . 什伯指 众多 ) ( ) 译 二 意 (老 子 《道 德 经 》) 以 上 几 例 中 之 “九 ” 千 里 ” 皆 以 表 极 数 , 这 是 ,“ 中 国 古代 的传 统 观念 , 故 中 国 大地 古 称 “九 州 ” 。 三 、《 德 经 》 中的 数 字 及 其 翻 译 处 理 道 博大精 深 的 《 道德 经 》吸引着 无数西 方学 者不 断地对 它做 出新 的阐 释 ,使 之 成 为 除 《 圣经 》 以外 英 译 本最 多
年翻译 的。 之 义 ,是 数 词 名 物 化 用 法 ;“一 ” “ 三 ” 、 二 、“四五 ”
作者简介:王锦霞,保险职业学院教师。

l 41 ・
作 宾 语 , 为 “一 户 ” 、“二 三 户 ” “四 五 户 ”之 义 , 色 、 五 音 、 五 味分 别 指 各 种 各 样 的 颜色 、 声音 和 味 道 ) 、 又如 :今 窃 闻大 王 之卒 ,武士 二 十 万 ,苍 头 二十 万 ,奋 ( 1 章 )六 亲 不 和 I a h n t e s x n a n s 第 8 t w sw e h i e r o e 击 二 十 万 ,厮 役 二 十 万 。 ( 记 ・苏 秦 列 传 ) 史 ,“二 十 w r o l n e t p a e ( e e n o g r a e c …. 六亲泛指亲戚朋友) 万 ” 分 别指 “ 十 万 个 … ”也 都 是 数词 的 名物 化 用 法 , 二 ( 6 章) 第 2 故立天 子,置三公 ,虽 有拱璧 以先驷 马…o r

外文翻译13个有趣的数字—当数学遇上美

外文翻译13个有趣的数字—当数学遇上美

外⽂翻译13个有趣的数字—当数学遇上美13个有趣的数字—当数学遇上美。

每个⼈都有必要知道的数字和数学概念。

每个⼈都有必要知道的数字和数学概念有时⼀些特别的数字会被发现于美丽的⽅程和公式。

由这些⽅程公式的结论所推导出的可视化结论也让他们拥有了数学之美。

下⾯列举出来了从超穷数到黄⾦⽐例的13个有趣的数字。

13. 阿列夫零:ℵ0阿列夫零是⼀个美丽的概念。

它是超穷基数中的最⼩的数,超穷数就是指⽆穷⼤那么⼤的数。

我知道你不相信这个,因为⽆穷⼤只是⼀个概念,不能被⽤来⽐较⼤⼩,所以超穷数的存在是没有意义的。

毕竟如果⼀个“⽆穷⼤”⼤于另⼀个“⽆穷⼤”,第⼀个“⽆穷⼤”就不应该被叫做⽆穷⼤了。

现在假设有⼀个⽆穷是什么的基本想法(我们会在之后的第⼗⼆条详细讨论)。

阿列夫零是指⼀个⾃然数的个数那么⼤的数,这个数需要在数值上⾜够⼤并能够很好的符合⽆穷的特征,因此把像阿列夫零这样的数称为超穷数。

那么如果把⾃然数输两遍甚⾄3遍呢?当构建好第⼀个集合后,我们可以按某种规律拓展⾃然数集并得到相应的超穷数。

让我们为这些数字排个序,或者就按之前得到它们的顺序排列。

阿列夫零之后的下⼀个数是ω,然后是ω+1。

后⾯这两个数是按顺序的但却不够基础,换句话说,它们只是代表了它们在数轴上的前后位置下⾯的图表是⼀个更好的简化版的说明。

图中每⼀组可以代表⼀个⾃然数集,每⼀组都包含基础的阿列夫零。

再增加1次⾃然数集并不改变这个构造模式(你可以仅仅改变顺序但你得到的仍然是以阿列夫零为基础的数)。

这有助于讨论它们的顺序。

因此,⾃然数集构造完成后的第⼀个超穷数是我们前⾯所讨论的“ω”。

A matchstick representation. Source of the image: Wikipedia.你不会拥有ω个苹果,但你可以花ω的时间完成⽐赛(如果你真的⽔平很低的话)。

有趣的是,ω + 1并不⼀定⽐ω⼤,它只是在ω的后⾯。

这有点难以理解了,所以只看某⼏个⾓度应该有帮助。

mantissa翻译

mantissa翻译

mantissa翻译"Mantissa"是一个数学术语,是指一个浮点数的小数部分。

它通常用来表示科学计数法中的尾数。

在科学计数法中,一个数字被表示为一个尾数(mantissa)乘以一个基数(base)的幂。

mantissa 是指尾数部分。

mantissa的值通常介于1到基数之间。

下面是一些关于mantissa的例句和用法:1. In the number 3.57 × 10^4, the mantissa is 3.57.在数字3.57 × 10^4中,mantissa是3.57。

2. The logarithm of a number can be separated into its mantissa and characteristic.一个数的对数可以分解为它的mantissa和特征部分。

3. The mantissa of the logarithm of 1000 is 0.0, while the characteristic is 3.1000的对数的mantissa是0.0,而特征部分是3。

4. The mantissa can be used to calculate the fractional part ofa logarithm.mantissa可以用来计算对数的小数部分。

5. The mantissa of a floating-point number is often normalized to be between 0.1 and 1.浮点数的mantissa通常被规范化为介于0.1和1之间。

6. The mantissa is sometimes rounded or truncated depending on the precision required.根据所需的精度,mantissa有时会四舍五入或截断。

7. The mantissa is an important component in scientific calculations involving large or small numbers.mantissa是涉及大或小数的科学计算中的重要组成部分。

网络流行语大全及翻译

网络流行语大全及翻译

网络流行语大全及翻译一、汉字谐音人不叫人,叫----淫我不叫我,叫----偶年轻人不叫年轻人,叫----小P孩蟑螂不叫蟑螂,叫----小强什么不叫什么,叫----虾米不要不叫不要,叫----表喜欢不叫喜欢,叫----稀饭这样子不叫这样子,叫----酱紫好不叫好,叫----强强不叫强,叫----弓虽纸牌游戏不叫纸牌游戏,叫----杀人被无数蚊子咬了不叫被无数蚊子咬了,叫----~~~新蚊连啵~~~毛片不叫毛片,叫----av追女孩不叫追女孩,叫----把MM看MM不叫看MM,叫----鉴定好看不叫好看,叫----养眼兴奋不叫兴奋,叫----high**不叫**,叫----日吃喝不叫吃喝,叫----腐败请人吃饭不叫请客,叫----反腐败看不懂不叫看不懂,叫--晕不满不叫不满,叫--靠见面不叫见面,叫--聚会有钱佬不叫有钱佬,叫--VIP提意见不叫提意见,叫--拍砖支持不叫支持,叫--顶强烈支持不叫强烈支持,叫--狂顶不忠不叫不忠,叫--外遇追女孩不叫追女孩,叫--泡妞吃不叫吃,叫--撮羡慕不叫羡慕,叫--流口水乐一乐不叫乐一乐,叫--happy跳舞不叫跳舞,叫--蹦的东西不叫东西,叫--东东别人请吃饭不叫请吃饭,叫--饭局特兴奋不叫特兴奋,叫--至high有本领不叫有本领,叫--有料倒霉不叫倒霉,叫--衰单身女人不叫单身女人,叫--小资单身男人不叫单身男人,叫--钻石王老五网上丑女不叫丑女--叫恐龙网上丑男不叫丑男--叫青蛙网上高手不叫高手--叫大虾网上低手不叫低手--叫菜鸟看帖不叫看帖——叫瞧瞧去不错不叫不错叫8错祝你快乐不叫祝你快乐.........叫猪你快乐不要不叫不要——叫表二、数字谐音4242:是啊是啊 7456:气死我了 748:去死吧 886,88:再见 847:别生气 987:就不去,就不去 55555:哭771:亲亲你881:抱抱你520:我爱你1314:一生一世1414:意思意思。

古诗词中数字的英译

古诗词中数字的英译

es and S c i1S i n ces o a c e
. . .
...—

古诗词 中数字的 英译
曹桂 花 , 时尧 , 雪梅 , 智 浩 操 魏 昊
( 感 学 院 外 国语 学 院 , 北 孝 感 4 2 0 ) 孝 湖 3 0 0

方法。
要 : 字 常 在 古诗 词 中 出现 , 数 它的 运 用 时 于 古 诗 词 意 境 的刻 画 有 非 常 重 要 的 作 用。 中 西文 化 的 差 异造 成 了
Байду номын сангаас
此 处 的“ 枝 ” 精 确 数 字 . 原 诗 也 为精 确含 义 , 翻 译 一 为 在 在
的 过 程 中 “ 枝 ” 能 显 出这 枝 红 杏 的 按 捺 不 住 . 切 地想 要 一 更 急 宣 告 春 天 的 到 来 。 处 的“ ” 持 为 精确 含义 不 仅 与原 文 “ 此 一 保 形 式 ” 同 。 且 所 表 达 的 意 思也 完全 一 样 。 相 而
数 字在 理 解 和 翻 译 的 过 程 中常 会 存 在 问题 。本 文 就 古诗 词 中 出现 的 数 字 的 翻 译 方 法进 行 了探 讨 , 绍 了三 种 可 行 的 介
关键词 : 中国诗 词 ; 字 ; 糊含 义 ; 确 含 义 ; 译 数 模 精 翻


引言
译 . 别 是 那 些对 于数 字 的运 用 能更 加 生 动 地 表 达 思 想 感 情 。 特 处 理 时 . 们 尽 量 保 留 . 留 其 原 来 的 数 字含 义 。 例 如 : 我 保
古 诗 词 中 常会 出 数 字 .而 数 字 的运 用 对 于 古 诗 词 意境
的刻 画 起 着 非 常 重 要 的 作 用 。 李 自 在 《 发 白 帝 城 》 写 道 , 早 中 “ 辞 白帝 彩 云 间 , 里 江 陵 一 E还 。 岸猿 声 啼不 住 , 舟 已 朝 千 l 两 轻

英语口译中数字口译的方法与技巧

英语口译中数字口译的方法与技巧

英语口译中数字口译的方法与技巧随着改革开放大潮的到来和经济全球化的迅猛发展,英语作为全球通用的贸易语言在日常贸易活动中发挥着至关重要的作用,市场对于口译人员的需要日益增多,而对口译的要求也越来越高。

在日常商务谈判和商务交流中,由于涉及到资金和交易量问题,数字在口译活动中不可避免。

但是由于中英双方在数字计量方法上不同,要在极短的时间内翻译一些繁琐的数字对于口译人员来说是极具挑战的一项工作。

因此,对于英语数字口译必须掌握一定的规律和技巧,才能确保数字口译的准确性和及时性。

一、中英数字表达方式的区别(一)中英数字位数表达的区别中文和英文在数字的位数表达上有着各自独立的'表达方式。

中文数字的表达单位按由小到大的顺序依次为“个、十、百、千、万、十万、百万、千万、亿、十亿、百亿…….”,都是以十的倍数来表达。

而在英语的数字表达方式上,十是“ten”,百是“hundred”,千是“thousand”,百万是“million”,十亿是“billion”,英语是以三位数作为一个计量单位,对于其他数位的数字,都是以这几个基本单位为基础进行计数。

例如在中文中有万这个单位,英语中则是以千的倍数来表达万,如“六万”在英语中为“六十个千”,即“six thousand”。

另外,在数字口译中还必须注意美式英语与英式英语的区别,其主要区别就在“十亿”这个数字上,比如50亿,在美式英语中为“five billion”,而在英式英语中却是“five thousand million”,即英式英语通过“thousand million”来表达“billion”。

因此,要想成为一名合格的口译员,还必须掌握英式英语与美式英语在表达方式上的一些区别,这样才能避免口译过程中的失误。

(二)中英数字计量单位上的区别中国由于历史原因,其部分计量单位与国外有着很大的区别,比如常用的两、斤、尺等等,这些单位表达方式在英语中则不可能出现,英语数字单位主要有gram(克)、kilogram(千克)、ounce(盎司)、inch(英尺)等等。

《数字翻译》课件

《数字翻译》课件
《数字翻译完整版》PPT 课件
数字翻译的完整版PPT课件。本课程将全面介绍数字翻译的意义、技术和应用, 带您领略数字翻译的无限潜力。
简介
什么是数字翻译
数字翻译是将数字信息从一种语言转换为另一种语言的过程,以便各种领域的人们更好地理 解和利用这些信息。
数字翻译的应用场景
数字翻译广泛应用于金融、医疗、法律等领域,为跨文化交流和全球化进程提供了重要支持。
训练模型和测试模型
通过使用训练数据来训练数字翻译 模型,并使用测试数据来评估模型 的性能和准确性。
数字翻译的应用
金融领域的数字翻译应用
数字翻译在金融领域有广泛应用,帮助人们 理解和分析金融数据,进行投资决策。
医疗领域的数字翻译应用
数字翻译在医疗领域的应用可以帮助医生和 研究人员更好地理解和利用医疗数据,提高 诊断和治疗的效果。
未来数字翻译的发展方向
未来数字翻译将朝着更加智能、精准进程
我们应该积极提倡数字翻译,加强相关技术研发和应用,推动信息化进程迈向更高的水平。
数字翻译的现状和未来
数字翻译目前已经取得了显著的进展,未来还将面临挑战和发展机遇,谱写出更加精彩的篇 章。
数字翻译技术
数字翻译的 分类
数字翻译根据翻译 过程中所采用的技 术方法可以分为多 种类型,如基于规 则的、统计的和深 度学习的数字翻译。
基于规则的 数字翻译
基于规则的数字翻 译使用预定义的语 法和规则,通过编 程方式进行翻译, 准确性高但需要人 工编写规则。
2 数字翻译的未来发展趋势
数字翻译将继续发展,趋向更加智能化和自动化,为人们提供更加精准和高效的翻译服 务。
3 数字翻译的发展前景和应用场景扩展
数字翻译的发展前景广阔,将在各个领域不断扩展应用,为人们提供更多便利和帮助。

英语数字(词)句的翻译

英语数字(词)句的翻译
This wheel turns twenty percent faster than that wheel. 这只轮转动比那只轮快20%。
Water conducts heat about 20 times better than air does. 水的导热能力比空气约强二十倍。
The resistance is three times as great as the effort 阻力是作用力的三倍。 Line A is twice as long as Line B. A线比B线长一倍。
谢谢大家
• 句型“sth.+ decrease/ reduced to+百分数”表示减少后剩余的数量 ,应译为:“减少到n%”或“减少为n%”。例如: The loss of energy has been reduced to less than 20%. 能量损耗减少到20%以下。
3.倍数减少的译法
• 如果英语中减少的是倍数,译成汉语时,通常换算成百分数或分数。 因为汉语中很少讲“减少了多少倍”,而是说“减少了几分之几”, 或“减少了百分之几”。因此,在翻译时,可把倍数作分母,1作分 子,译为:“减为1/n”;或把倍数作分母,n-l作分子,译为:“减少 了n分之n-l”例如: Its length is shortened 3 times.它的长度缩短到(原来的)三分之一。或 :它的长度缩短了(原来的)三分之二。
英语数字(词)句的翻译
1,数量增加的译法
“ increase/rise/grow/go up/multiply/be…+数字+times或 folds+…”结构中,英语均表示增加后的结果,应译为“增 加到n倍”,“n倍于……”,“为……的倍”,或者译为 “增加了n-l倍”。 • 例如:

浅谈汉语中数字的翻译方法——以唐诗为例

浅谈汉语中数字的翻译方法——以唐诗为例

之形 ” 中的“ 九” 进 行翻译的时候要根据原 文语境做适 当
处理 而不可直译 。 同样英语 中的“ 七” 和“ 十三 ” 也被赋予 神秘 色彩具有特殊 内涵 , 如:
A ma n ma y l o s e mo r e i n a n h o u r t h a n h e c a n g e t i n
( 一) 虚 义数 词 的使 用
等量词 , 体 现了汉语数词 、 量词 已经独立 。 而在 英语传统 语 法 体 系 中并 没 有 像汉 语 这 类独 立 的词 类 可 以表 达 “ 量” , 但表 达“ 量” 的这种概念 的结构是一直存在 的。语 法家 R a n d o l p h Q u i r k在 其 著 作 《 英语语 法大全 》 ( A
达“ 量” 的概念的结构列为名词之下 , 并命名为 表量结 构
( P a a i t i v e C o n s t r u c t i o n s ) , 然后 又将 其分 为三大 类 : 一类
是种 类结 构 ( P a t r i t i o n i n R e s p e c t o f Q u a l i t y ), 一类 是 数 量结构 ( P a t r i t i o n i n R e s p e c t o f Q u a n t i t y ) , 还有 一类是 度 量单位 名词 ( Me a s u r e P a t r i t i v e N o u n s ) 。由此可 见 , 数 词 和量词的不 同搭配是英汉两种语 言的又一不 同点 。
[ 中图分类号 ] H 3 1 5 . 9
[ 文献标识码 ] A
[ 文章编 号 ] 2 0 9 5 — 3 4 3 7 ( 2 0 1 3 ) 1 0 — 0 1 0 5 — 0 2

浅析同声传译过程中数字翻译的方法与技巧

浅析同声传译过程中数字翻译的方法与技巧

浅析同声传译过程中数字翻译的方法与技巧在同声传译过程中,数字翻译一直是一个难点,数字的独特结构会影响数字本身的翻译,同时也会对相邻句子的翻译是否准确造成影响,如果数字的翻译有误,还会影响译员对译语中数字上下文的理解,最终出现翻译误差。

为了避免这种情况的发生,译员一定要掌握同声传译过程中数字翻译的方法和技巧。

标签::同声传译;数字翻译;方法;技巧引言同声传译就是同步翻译,发言者在讲话时,译员需要将说话的内容以口译的方式连续不断的进行翻译,同声传译需要边听边译,节奏非常快,难度也很大,要求译员要耳、脑、口并用。

在同声传译中,数字同传的难度同样非常大,因此进行数字的准确、有效翻译是同传过程中的重中之重。

1.同声传译过程中的数字翻译特点同声传译由于是一种边听边译的语言转换活动,具有瞬时性的特点,因此难度非常高。

在实际翻译过程中,译员在听辨源语的同时,还要利用自己的已有知识来对源语语言中的信息进行同步的理解、预测、记忆和加工,并将其转化为目的语,对自己的输出目的语言也应该进行监听和修正,这样才能译出准确的目的语[1]。

在同声传译过程中,数字翻译的难度非常大,这是因为人类的记忆具有有限性,对于同声传译过程中的数字,译员要依靠自己的工作记忆和短时间记忆能力来记忆并翻译。

但是由于同声传译中的数字信息往往是译员所预测不到的,这些数字只有被发言者说出来之后才能被译员理解和识别,这样就增加了记忆难度和记忆负担。

在实际的翻译过程中,译员对于数字的翻译,可以按照一定的规律连接起来方便记忆,但是将数字和单词连接又具有较大的难度。

正式由于数字翻译具有很大的难度,因此在实际的同声传译数字翻译过程中,常常会出现近似译、漏译和误译的情况,其中近似译就是对具体的数字进行四舍五入或者大约化的处理,这样翻译出来的数字就不够准确[2]。

漏译是直接将源语中关于数字的信息遗漏了,误译就是对数字的翻译错误。

无论是哪种情况,都大大影响了同声传译的质量,不便于不同语言背景双方的交流。

矿产

矿产

矿产资源开发利用方案编写内容要求及审查大纲
矿产资源开发利用方案编写内容要求及《矿产资源开发利用方案》审查大纲一、概述
㈠矿区位置、隶属关系和企业性质。

如为改扩建矿山, 应说明矿山现状、
特点及存在的主要问题。

㈡编制依据
(1简述项目前期工作进展情况及与有关方面对项目的意向性协议情况。

(2 列出开发利用方案编制所依据的主要基础性资料的名称。

如经储量管理部门认定的矿区地质勘探报告、选矿试验报告、加工利用试验报告、工程地质初评资料、矿区水文资料和供水资料等。

对改、扩建矿山应有生产实际资料, 如矿山总平面现状图、矿床开拓系统图、采场现状图和主要采选设备清单等。

二、矿产品需求现状和预测
㈠该矿产在国内需求情况和市场供应情况
1、矿产品现状及加工利用趋向。

2、国内近、远期的需求量及主要销向预测。

㈡产品价格分析
1、国内矿产品价格现状。

2、矿产品价格稳定性及变化趋势。

三、矿产资源概况
㈠矿区总体概况
1、矿区总体规划情况。

2、矿区矿产资源概况。

3、该设计与矿区总体开发的关系。

㈡该设计项目的资源概况
1、矿床地质及构造特征。

2、矿床开采技术条件及水文地质条件。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档