新闻文体英文翻译
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【译文】华盛顿政府说只有联合国不再抨击美 国并能满足其他的一些条件,美国政 府才会向联合国支付其会费。
15
返回章重点 退出
例3:You cannot miss the pain in these voices as a new generation of unemployed Americans describes the savage realities of today’s job market.
13
返回章重点 退出
例1:While the West goes about its business, Russia gains nothing by going off into a corner to sulk. (Time,Feb.16,1993)
【译文】 西方各国各行其事,俄罗斯一无所获, 只好走到一个角落里生闷气。
新闻文体的翻译
Translation of Journalistic Writings
新闻文体的翻译
1.1 词汇特点 1.2 句法特点 2 新闻文体的翻译 2.1 新闻标题的翻译 2.1.1 完整句子作标题 2.1.2 名词、名词短语、介词短语作标题 2.1.3 有非谓语动词的标题 2.1.4 有标点符号的标题 2.2 新闻导语的翻译 2.3 新闻报道的翻译 2.4 新闻特写的翻译 2.5 新闻评论的翻译
新闻文体的翻译
Translation of Journalistic Writings
新闻文体是英语中常见的实用文体, 是一种书面语体,行文比较正式,语法 比较规范。 ● 用途:报道消息,告知情况。 ● 内容:政治、经济、军事、外交、 科技、文体以及宗教、法律、刑事、家 庭等方面。 ● 类型:时事报道、社会新闻、社 论、特写、书评、广告等。
3
返回章重点 退出
新闻主要是为了满足人类在社会实践
活动中沟通信息需要而产生的。
新闻就是广大群众想知道、应该知道
而不知道的重要的新鲜的事实、最新消息、
新颖的事物、新鲜报道等。
“新”意味着报道及时,在最短的时
间内把最近发生的、最新的真实现象、重
要的事实介绍给最广泛的公众。
4
返回章重点 退出
新闻语言的特点
新闻文体一般常用平素易懂的语句, 近于谈话体、口语化的行文语言。 简单句有助于清楚地叙述事件的发生 发展过程,可突出显示事件发生发展过程 的层次感。 定语、状语、同位语、介词短语、分 词短语,以及不定式短语等补加成份以扩 展简单句来表示目的、意图及行为结果等。
12
返回章重点 退出
新闻文体写作多用主动语态。使 用主动语态叙事可以使读者产生一种 “直接感” ,使叙述具有“直言不讳 的效果”。 新闻中广泛使用直接引语与间接 引语,使用引语的目的是使报道具有 “最大限度的客观性”,以增添真实 性和生动性。
9
返回章重点 退出
2). $ 227Billion Tax on Crude Oil Is Cleared by Hill 原油征税2270亿美元,已获国会通过 4.使用模糊词语,提高新闻可信度 例释 广州--- 广东警方正在着手调查电白县有 组织的高考舞弊案。高考从周五持续到周 日。涉嫌作弊人员有一名中学教师,同时 也是监考人员,三名当场被抓的作弊学生 以及八名涉嫌兜售答案的人员。
(Features of Journalistic Language)
1. 1 词汇特点
英语新闻语言在词语表达上力求简洁 明晰,语意清新,用词生动,表达客观,
常用谚语、成语和典故以及比喻等修辞手
段引人注目,耐人寻味。
5
返回章重点 退出
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
新闻文体写作忌用夸张的形容词 和副词、激情的文句、口语体词汇及 俚语。 新闻词语常带有新闻文体的特色, 在特定的上下文限制下,具有其特定 的涵义。 新闻报导要吸引尽可能多的读者, 因此用词又必须力求新奇。
14
返回章重点 退出
例2:Washington says it will only pay its dues to the United Nations if the world body refrains from attacking the U.S. and meets a laundry list of other demands.(Time, April 12,1996)
6
返回章重点 退出
新闻词汇出现多样化的特点 词汇的主要特点: 1.简短小词广泛运用 arrest---hold ,nab \ work out --- map Investigate --- probe \ skyrocket---soar Determine --- vow\ prevent from --- foil Negotiation ---talk \ diplomatic relation- ties
7
返回章重点 退出
2.新词语层出不穷 1). China’s first aeronaut safely returns to earth. 中国首位航天员安全返回地球。 2). This past June, Congress authorized $ two million in seed money for a fundraising campaign. 今年6月,国会批准了一笔200万美元的启 动资金,以发起一场募集基金的运动。
10
返回章重点 退出
5. 大量使用形象化词语和口语俗语以吸引 读者注意力和兴趣 1). US warplanes rained bombs on Kandahar. 2).German insurance giant set to axe 700. 6.掺用外来词
11
返回章重点 退出
1. 2 句法特点
8
返回章重点 退出
foot-and-mouth disease \ computer\ jonick\ the land-for-security deal\ wed-in\ sleep-in 3.大量借用其他领域的词语 目的:新闻的受众极广,他们的文化水平 各异,接受能力各异,要求新闻尽量能使 大多数人理解而有不失生动、形象、活泼。 例释 1). Hong Kong expects bull run. 香港经济渴望回升。
15
返回章重点 退出
例3:You cannot miss the pain in these voices as a new generation of unemployed Americans describes the savage realities of today’s job market.
13
返回章重点 退出
例1:While the West goes about its business, Russia gains nothing by going off into a corner to sulk. (Time,Feb.16,1993)
【译文】 西方各国各行其事,俄罗斯一无所获, 只好走到一个角落里生闷气。
新闻文体的翻译
Translation of Journalistic Writings
新闻文体的翻译
1.1 词汇特点 1.2 句法特点 2 新闻文体的翻译 2.1 新闻标题的翻译 2.1.1 完整句子作标题 2.1.2 名词、名词短语、介词短语作标题 2.1.3 有非谓语动词的标题 2.1.4 有标点符号的标题 2.2 新闻导语的翻译 2.3 新闻报道的翻译 2.4 新闻特写的翻译 2.5 新闻评论的翻译
新闻文体的翻译
Translation of Journalistic Writings
新闻文体是英语中常见的实用文体, 是一种书面语体,行文比较正式,语法 比较规范。 ● 用途:报道消息,告知情况。 ● 内容:政治、经济、军事、外交、 科技、文体以及宗教、法律、刑事、家 庭等方面。 ● 类型:时事报道、社会新闻、社 论、特写、书评、广告等。
3
返回章重点 退出
新闻主要是为了满足人类在社会实践
活动中沟通信息需要而产生的。
新闻就是广大群众想知道、应该知道
而不知道的重要的新鲜的事实、最新消息、
新颖的事物、新鲜报道等。
“新”意味着报道及时,在最短的时
间内把最近发生的、最新的真实现象、重
要的事实介绍给最广泛的公众。
4
返回章重点 退出
新闻语言的特点
新闻文体一般常用平素易懂的语句, 近于谈话体、口语化的行文语言。 简单句有助于清楚地叙述事件的发生 发展过程,可突出显示事件发生发展过程 的层次感。 定语、状语、同位语、介词短语、分 词短语,以及不定式短语等补加成份以扩 展简单句来表示目的、意图及行为结果等。
12
返回章重点 退出
新闻文体写作多用主动语态。使 用主动语态叙事可以使读者产生一种 “直接感” ,使叙述具有“直言不讳 的效果”。 新闻中广泛使用直接引语与间接 引语,使用引语的目的是使报道具有 “最大限度的客观性”,以增添真实 性和生动性。
9
返回章重点 退出
2). $ 227Billion Tax on Crude Oil Is Cleared by Hill 原油征税2270亿美元,已获国会通过 4.使用模糊词语,提高新闻可信度 例释 广州--- 广东警方正在着手调查电白县有 组织的高考舞弊案。高考从周五持续到周 日。涉嫌作弊人员有一名中学教师,同时 也是监考人员,三名当场被抓的作弊学生 以及八名涉嫌兜售答案的人员。
(Features of Journalistic Language)
1. 1 词汇特点
英语新闻语言在词语表达上力求简洁 明晰,语意清新,用词生动,表达客观,
常用谚语、成语和典故以及比喻等修辞手
段引人注目,耐人寻味。
5
返回章重点 退出
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
新闻文体写作忌用夸张的形容词 和副词、激情的文句、口语体词汇及 俚语。 新闻词语常带有新闻文体的特色, 在特定的上下文限制下,具有其特定 的涵义。 新闻报导要吸引尽可能多的读者, 因此用词又必须力求新奇。
14
返回章重点 退出
例2:Washington says it will only pay its dues to the United Nations if the world body refrains from attacking the U.S. and meets a laundry list of other demands.(Time, April 12,1996)
6
返回章重点 退出
新闻词汇出现多样化的特点 词汇的主要特点: 1.简短小词广泛运用 arrest---hold ,nab \ work out --- map Investigate --- probe \ skyrocket---soar Determine --- vow\ prevent from --- foil Negotiation ---talk \ diplomatic relation- ties
7
返回章重点 退出
2.新词语层出不穷 1). China’s first aeronaut safely returns to earth. 中国首位航天员安全返回地球。 2). This past June, Congress authorized $ two million in seed money for a fundraising campaign. 今年6月,国会批准了一笔200万美元的启 动资金,以发起一场募集基金的运动。
10
返回章重点 退出
5. 大量使用形象化词语和口语俗语以吸引 读者注意力和兴趣 1). US warplanes rained bombs on Kandahar. 2).German insurance giant set to axe 700. 6.掺用外来词
11
返回章重点 退出
1. 2 句法特点
8
返回章重点 退出
foot-and-mouth disease \ computer\ jonick\ the land-for-security deal\ wed-in\ sleep-in 3.大量借用其他领域的词语 目的:新闻的受众极广,他们的文化水平 各异,接受能力各异,要求新闻尽量能使 大多数人理解而有不失生动、形象、活泼。 例释 1). Hong Kong expects bull run. 香港经济渴望回升。