高阶英汉学习词典用法信息标示的现状与问题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
广东技术师范学院学报(社会科学)
2012年第6期Journal of Guangdong Polytechnic Normal University No.6,2012
高阶英汉学习词典用法信息标示的现状与问题
陈燕
(盐城师范学院,江苏盐城224002)
摘要:用法既指语言的所有使用规则,又指语言运用的好与坏、正与误、标准与非标准。高阶英汉学习词典普遍采用用法标签标示词语或义项的用法信息,部分词典采用用法说明。为顺应语言研究及学习词典编纂的发展趋势,高阶英汉学习词典的编纂者尚需明示用法标签的含义、拓展用法信息的标示方式,并针对中国英语学习者的特殊疑难点更新标示内容。
关键词:用法信息;高阶英汉学习词典;现状
中图分类号:H316文献标识码:A文章编号:1672-402X(2012)06-0072-03
一、引言
在词典学术语中,“用法”(usage)广义上指语言的所有使用规则,狭义上指语言运用的好与坏、正与误、标准与非标准。(Landau,2001:217)现代词典大多采用用法标签和用法说明两种形式标示词语的通用年代、使用区域、学科门类、规范化程度、语体、感情色彩、句型等,以提示使用者注意语言运用的正确性和得体性。近半个世纪以来,随着语用学和跨文化交际研究的发展和深入,得体性成为跨文化交际能力的一个重要标准,而面向英语学习者的英汉学习词典也在不断尝试用各种方式指导学习者如何恰当得体地运用英语。从《简明英汉词典》(1963)中配置的[辩异]栏目,到《新英汉词典》(第四版,2009)中的词义辨析或用法说明框,无不展示我国英汉词典编纂者在完善用法信息方面所付出的努力及取得的成就。本文根据词典前页材料中对目标用户的说明和时效性两个标准,选定五部中型及以上规模的高阶英汉学习词典为研究对象,即外研社《现代英汉词典》(2002),《新英汉词典》(第4版,2009),《高阶英汉词典》(2009),《新时代英汉大词典》(2004)和《英汉大词典》(第2版,2007),着重研究其用法信息的处理方式及存在的问题,以期有益于未来的同类词典编纂。
二、高阶英汉学习词典中用法
信息的呈现方式
普通英语语文词典一般采用用法标签、用法说明、释义文字、例证、同义词辨析、参见等方式提供用法信息,(陈燕,2010:92-98)而上述五部高阶英汉词典主要采用用法标签和用法说明。
(一)用法标签
用法标签一般以缩略语加括号的形式标示词语或义项在使用上的限制,涉及学科门类、时期、修辞、语域、正式度等方面。如:
1.ere…I prep<古><诗>在…以前…(《高阶英汉词典》)
2.spic…<美口><贬>操西班牙语的美洲人(《新英汉词典》)
3.shitless…<俚><粗>极度,非常…(《英汉大词典》)
4.idiot light…<美><非正式>(汽车仪表板上的)傻瓜报警灯(《现代英汉词典》)
5.fuck off…<俚><忌>1走开,滚开…2(使)恼怒,(把…)惹怒(《新时代英汉大词典》)
(二)用法说明
用法标签经扩展后以短语、短句或段落的形式比较详细地提示词语或义项在用法上的限制,就成为用法说明。如:
1.coon…2<口>黑鬼(对黑人的侮辱性称呼)(《新英汉词典》)
2.he…3[不论男女]任何人:He who is contented with his lot is wealthy.知足者富有.A teacher should do whatev-er he thinks best for students。一位教师应该做那些他认为对学生最有益的事情。(◆有些人不赞成he的这种用法,一般将其改成(s)he或they)…(《新时代英汉大词典》)
3.different…5.[不愿违心称赞时用作搪塞语]:A: What do you think of it?B:Well,it’s–er–~.甲:你觉得这东西怎么样?乙:嗯,这个嘛,还是挺有特色的。
来稿日期:2012-10-10
基金项目:江苏省教育厅2010年度高校哲学社会科学研究基金资助项目“高阶英汉学习词典的用法信息研究”(2010SJB740014)。作者简介:陈燕(1965-),女,湖北天门人,盐城师范学院外国语学院教授,博士。研究方向:双语与双语词典编纂。
(《英汉大词典》)4.little …
little 和small 均可修饰物体的几何形体,但little 用于形容词之后时往往表示说话者的个人情感、喜好和趣味:
She ’s such a sweet little baby.…
(《新时代英汉大词典》)
5.old …
(《新英汉词典》)
三、高阶英汉学习词典用法信息标示的现状
在上述五部英汉学习词典中查询sir,madam ,mom ,
dad ,love 等条目,就会发现“<谑>”、“(对妇女的尊称)”、“<口>”、“[通常用作对老年男子的称呼语]”、“(◆夫妻、情侣之间或对孩子的称呼)”等用法标签或用法说明,这表明重视词语的用法信息已经成为高阶英汉学习词典的一个普遍特征。这些词典的前页材料中均附有略语表,表中的用法标签分隔成修辞色彩、词源或使用地域、学科等不同的板块。从标签的类型来看,五部词典均采用了大量的学科标签,数量分别为99、53、93、84、91个。详备的学科标签不仅有利于学习者准确理解词目的意义和限制性用法,在表达型学习活动中还有助于学习者快速查找词目或义项的对应词,提高表达的准确性,词典的实用性也会相应增强。此外,这些词典或多或少地采用了其他种类的用法标签,包括文体标签如<书>、<俚>,修辞标签如<婉>、
<喻>,感情色彩标签如<蔑>、<贬>,时间标签如<古>、<废>,区域标签如<美>、<南非>等,涉及词典学家Landau 所归纳出的现代词典中的所有八类用法信息。(Norri ,2000:217-218)由此可见,高阶英汉词典在用法标签的运用上顺应了当代词典编纂的潮流。
然而,就用法标签的名称而言,各词典的处理不完全相同。比如,《高阶英汉词典》《新时代英汉大词典》和《英汉大词典》采用了标签<废>标示废词和废义,而其他两部词典没有采用,原因可初步推测为后者不收录废词和废义。此外,五部词典均采用了标示否定和贬抑色彩的标签<讽>、<贬>、<蔑>等,但只有《现代英汉词典》采用了表示肯定和褒扬色彩的标签<褒>,似乎负面色彩的标示备受重视,而正面色彩的标示似乎可有可无。
在用法说明的运用上,上述词典均采用了传统的短语或短句说明,但用法说明专栏仅见于《新英汉词典》和《新时代英汉大词典》,因此相对而言,用法说明专栏尚需加以开发和探索。从《新英汉词典》的用法专栏来看,有的辨析同义词的细微差别,如ratio 词条中的专栏辨析了它与
rate 的词义差别;有的专栏提示英式用法与美式用法的不
同,如quite 的用法专栏解释了它在英美用法中的词义差异;有一些专栏解释词的搭配,如different 词条的用法专栏说明了它在英美用法中的不同搭配;有少量专栏对有争议的用法提供指导性意见,如ain ’t 词条的专栏提示学习者在正式场合或书面表达中应避免该词。与用法标签相比,用法说明具有突破字顺限制的优势,尤其同义词辨析专栏可以在某一词条内揭示不同词项在词义和用法上的异同,学习者经相关词条中参见符号的指引就可以了解到词语间的联系,从而建立起词的语义网络,加深对词项的理解和掌握。
在同一个词语的用法信息处理上,由于编纂宗旨、编纂原则、所依赖的语料等方面的差异,不同的英语单语词典存在处理方式和内容上的差异,而且这种现象相当普遍。(Norri,2000:71-106)实际上,这种情况在高阶英汉词典中也不鲜见。试看以下词例:
1.senior citizen n 老年人,退休的人(《现代英汉词典》)
2.senior citizen n 老年人(尤指退休者)(《新英汉词典》)
3.senior citizen <婉>老年人(尤指退休者);已届退休年龄的公民…(《英汉大词典》)
4.senior citizen n [C]<婉>(尤指退休的)老人;高龄公民
把已逾退休年龄的老人称呼为senior citizen 是较为尊重和礼貌的用法。(《新时代英汉大词典》)
上例显示,在标示与否、采用何种标示方式等问题上,各词典的做法有所差异。对于需要标示的词语或义项,用法信息的缺失有可能使学习者无法全面了解词语的意义甚至误导他们,同时也会削弱词典的指导功能,降低词典的实用价值,于词典使用者和编纂者而言都是有所损害的。
四、高阶英汉学习词典用法
信息标示上的问题
(一)标签含义的明晰化
用法标签的功能一是客观描写语言的使用规则,二是提示学习者注意词语在用法上的限制,特别是注意词语误用可能导致某种不良后果而影响交际。标签的含义必须明确而且固定,以便减少学习者的使用负担。然而,上述五部词典的略语表中,《现代英汉词典》未对标签含义作任何解释,其他四部词典仅作了十分简短的解释。有的解释简单但明确,如“<儿>儿语/儿童用”,不会影响理解,但有的却十分含糊笼统,比如时间标签<古>、<旧>的解释分别为“古词,古义”、“旧时用(语)/旧用法”,这样的措辞指称是模糊的。是指英语语言史的分期还是指词典编纂者特定的期限?仅就<古>而言,古英语时期一般指公