单词的中文意思

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

怎样记住英语单词的意思

一个本不是问题的大问题

我在新浪上开办“快步英语在线答疑”已经两年多了,已回答了网友提出的一万多个问题,但其中有一个问题使我最感“奇怪”,我本来不把这个问题当成问题,觉得大家都应该知道这个问题的答案,我甚至都没有准备这个问题的答案,但这个问题却屡屡被人提起,且重复提问的频率相当高,这使得我不得不把这个问题当成个“大问题”来重视了,并且还要仔细地考虑好回答这个问题的方法,鉴于这个问题很有普遍性,我将此问题的回答发表在博客里,这个问题就是“怎样记住英语单词的汉语意思?”。

请大家想一想,英语是谁发明的?英国人呗!英国人认不认识汉语?不认识!那么英国人在学英语单词的时候需不需要记住单词的汉语意思?不需要,英国人的英语课本里根本就没有汉字,何谈记住单词的汉语意思?那么既然英国人学英语不需要记住(甚至根本就见不到)单词的汉语意思,那么中国人学英语为什么要去记住单词的汉语意思呢?这种做法大家不觉得奇怪吗?

然而由于中国人学英语时都在背单词的汉语意思,因此大家反而觉不出“背汉字”有什么奇怪的了。其实仔细想一想,这个行为真的很奇怪,奇怪的根源不在于行为本身,而在于中国人普遍不会直接识别英语单词的意思,因而只好靠汉语符号来机械地帮助记忆英语单词的意思,这样去学英语不仅多此一举,而且必然会陷入苦海无边的符号记忆灾难中。

其实英语单词和汉字一样,存在着很多的“偏旁部首”,知道了偏旁部首你就可以根据它们直接来猜测单词的意思,虽不说百分之百猜准,但起码可以猜测个大概,至少在别人告诉过你单词的意思后你可以恍然大悟地领会它,这样就可以大大增强你对英语单词“见字识意”的能力,做到真正认识一个单词,而把它的汉语意思仅做为一般参考。

比如单词representative,请别急着告诉我你认识这个单词,其实你不见得“认识”这个单词,你仅是凭着你的记忆力记住了这串英语字母和两个汉字符号“代表”之间的对应关系,这样去学英语你会多费劲?下面我来告诉你这个单词为什么是“代表”的意思。re在英语里是一个偏旁部首,它是“回来”的意思;pre也是一个偏旁部首,是“向前”的意思;sent也是一个偏旁部首,是“发出去、派出去”的意思;a仅是偏旁部首之间的一个“连接件”,没了它两个辅音字母t就要连在一起了,发音会分不开,会费劲,因此用一个元音字母a隔开一下;tive也是一个偏旁部首,是“人”的意思。那么这几个偏旁部首连在一起是什么意思

呢?re-pre-sent-a-tive,就是“回来-向前-派出去-的人”,即“回来征求大家的意见后又被派出去替大家讲话的人”,这不就是“代表”的意思吗!这么去认识一个单词才是真正“认识”了这个单词,把它认识到了骨子里。

psy=sci,是一个偏旁部首,是“知道”的意思;cho是一个偏旁部首,是“心”的意思;lo是一个偏旁部首,是“说”的意思;gy是一个偏旁部首,是“学”的意思,logy合起来是“学说”的意思。因此psy-cho-logy连起来就是“知道心的学说”,因此就是“心理学”的意思。

依此类推,不多举例了,我要表达的观点已经清楚了,那就是,不要去死记硬背单词的汉语意思,而要用识别“偏旁部首”的方法去真正认识一个单词,真正认识了单词后,你会发现单词表里的汉语翻译原来其实很勉强,有时甚至根本翻译不出来,因为汉语和英语是两种不同的文字体系,两者在文字上本来就不是一一对应的,只背英语单词的汉字意思是不能真正认识这个单词的,会造成很多的后续学习困难,会造成你一辈子看英语单词如雾里看花,永远有退不掉的陌生感。

回答这个问题时我才发现中国人对英语偏旁部首陌生的两个主要原因,一是这些重要内容不在学校的英语教材当中,大家在课堂上学不到(这是目前学校英语教材急需弥补的缺陷);二是少数书店里销售的有关这方面内容的书过分复杂化,动辙几百上千页,内容苦涩庞大,影响了这些常识的普及,使得本来是常识的东西不常识。其实英语里偏旁部首的学名叫“字根”,常用的也就二百多个,它们就像26个字母一样普通而重要,就像汉语里的偏旁部首那样普通而重要,它们是学英语第一课里就应该学习的重要内容,学英语者应及早地掌握这些重要的常识,及早地摆脱死记硬背的蛮干状态,及早地进入科学、高效的识字状态。

凝香问候大才子!学习了!

中国大才子集中营、思想者乐园《忧思录》教育栏目收藏!

曲老师说得对,记英语单词是不能他们当作汉语意思来记的。不过英语对于中国人来说是外语,母语思维已经形成,在还没有脱离母语思维之前,总得要借本母语之意过个桥吧。国内普通的大中小学所使用的英语课本,甚至包括那些洋气十足的外国语学校所使用的课本,虽然课文是全英语的形式出现的,但是课后的英语单词表却注有中文意思,这是怎么一回事呢?在此我还是搞不懂,编书的人为什么要用中文注解?曲老师你,你可以说说吗?

曲老师你说得很对,用识别“偏旁部首”的方法去真正认识一个单词,但是我们去哪里学有关偏旁首的英语呢?

曲老师说的太对了

!可惜现在学校的教学还是死记硬背,没有告诉学生高效率的学习方法。真是该给老师们上一课。

有了一定的英语基础之后,就应该用英英版的学习字典了,如朗文第四版,Macmillin字典,Collins Cobuild字典。再深入学习,可以进一步使用Merriam Webster's Collegiate English Dictionary或OXford等英语为母语的人用的原版英语词典。我目前已经把曲老师的快步英语学地很深入了,这么说吧。语音大表精准背诵我只需10秒,字母表40秒,语法大表也是烂熟于胸。
我目前的体会是,借用汉语记单词不可取,因为我目前看英汉词典根本就记不住英语。觉得英语还得用英语来学才是正路。
本人目前词汇量保守估记19,320.因为我目前每天在以一天210个单词的速度记忆longman2005原版词典,今天刚好记到第19,320个单词kudos。
我不是给曲老师做广告,我有此动完全是因为我学了快步英语之后,已经可以见字读音。记忆单词的速度真=记忆具体单词声音的速度。为此我专门把朗文词典光盘中的共40332个单词的语音提出录制成mp3每个文件210个每天我要记忆的单词语音。
一个字,英语真是突飞猛进呀!
再此,对曲老师的发明深表敬意。


一个痴迷英语的英语爱好者

楼上那个说自己不是做广告的 痴迷英语者,你这不明明是广告嘛。请问你痴迷英语这么久,单词量这么大,现在在哪个国家发挥特长啊?英语听说能力比美国小学生强吗?

曲老师啊,第一次听说有 字根,怎么以前都是说 词根呢?

就怕我自己拆的时候有个人主义特色。比如把representative拆成re-present-a-tive

如果我没看错,你所谓的英语中的部首,也是用汉语来记忆的吧??你把一个简单的记忆汉语"代表"变成了需要记忆"“回来-向前-派出去-的人”,即“回来征求大家的意见后又被派出去替大家讲话的人”,

你这不是更麻烦?更弱智??

每天都打开你的博客,看看有没有新文章,每次看你的文章,都有很大的启发,现在我的英语水平进步非常快,真的很感谢曲老师.

我到现在对这些方法都是一个“窘”字。
说真的,我不很明白这些记的方法,这样记的方法是很复杂的,而且,很累很麻烦。……或许我这么说您会很生气,不过这也是实话。
我们难道不用汉语就能知道英文单词的意思?一个英文单词弄到最后不都是用汉语来记住意思么。我们学习的英语是外语,然而英国人的国语是英语,是他们自己的语言,这能相比?
您代入位置代错了,导致您自相矛盾了[我前7楼已经有人指出了[2007-11-09 06:08:59 发表的那位]]。

顿悟啊!!!!
好久没有听到怎么有启发性的话语啦!!!!

的英语居然还有这样一条未发现的重要的全新的道路!!!!!!
老师我爱你!!!!!!!

直接拿美国的语言教材来用多好。
难道美国的小孩都不需要教材学习英文? 又或者他们的语言教材全是学习汉语的?

这个观点我还真不知道,很新颖,但是,实际操作起来恐怕很难。

1. 简单实用的词根教材市场上恐怕没有。

2. 能把“回来-向前-派出去-的人”扩展成“回来征求大家的意见后又被派出去替大家讲话的人”,再此联想到“代表”……

说实话,这种抽象联想能力实在是太厉害了……

我是初中肄业生——也许我的联想能力没开发出来?我由“回来-向前-派出去-的人”这几个字连线到的是古代战场上的“通讯兵”,或者“传令者”什么的,

根本就想不出来是“代表”啊!

莫非抽象联想能力和学历有关系?

至于第二个,心理学的那个单词,我到是一看就猜出来了。

因为“psycho”的意思是心理,这个我以前背过,而且我知道以“gy”结尾的,一般是“……学”,所以能猜出来。

所以,曲先生的方法,目前对于某些通过基本原形,变形出来的单词,还是有一定作用的。

嗯,另外,特别在下面添加上一些我用Word的插入字符功能,强行插入出来的音标。

也许它们可以在新浪博客和一些标准网页中显示出来,以便于以后曲先生在输入音标时,不用再说“一个倒过来的e”了。

直接复制我提供的音标符号即可。

当然,我不保证它们100%可以显示出来。

据我的实验,如果把它们复制到记事本中的话,必须要把记事本的字体调整为宋体(最好编码也调整为Unicode big endian),才能正常显示它们。



奇怪,我在百度贴吧里贴出来基本上都成功了的音标,在这里居然一个都不成功(莫非被当成广告过滤掉了)?

再试验一次,这个是别人制作的D.J.12版:[p][b][t][d][k][g][f][v][s][z][θ][

算了,我不发音标了,在这里发音标总是会被当成无效字符过滤掉。

我想请教曲先生一些美式英语中的组合发音,比如ns。

这个音标组合在某些单词的末尾出现时,其发音似乎和ts一样,也近似于清辅音“疵”。

我的依据是在朗文电子辞典中查询“confidence”(康佛‘的+嗯’疵)和“sentence”(三‘特+嗯’疵)这两个单词,并播放它们的真人发音时(无论英式或美式发音皆可),其尾音都是“疵”。

在李阳疯狂英语的一段录音中,两个外国人也是那么念“confidence”的。

不过,“chance”(颤嗯丝)这个单词在朗文电子辞典中,其尾音听起来还是“嗯丝”。

所以,这个组合发音的适用性似乎并未达到100%?

不知道

快步英语的办事处在北京的什么位置?我家就住在北京,很想来你们的办事处看一看,亲自体验一下快步英语的学习气氛……

要是仅用1年时间就能通过学习快步英语来当你们那里的英语老师的话,我还真想来试试看呢——只是我是真正的从零开始,

单词量只到初三上班学期的水平,恐怕,悬……

我学英语完全是爱好,因为目前我已经不需要参加乱七八糟的考试了(因为我该考的英语考试都高分通过了)这种没有功利性质的英语学习才是正道,楼上网友问质疑问起人英语能力是否达到美国小学生的水平,我想说这应该是没有问题的,因为我最爱看的就是原版无字幕的英语动画片.并且我和我不到三岁的儿子一起看美国原版的Sesame Street.学习英语就是要有心态归零的态度,我目前可以不看字幕看美国原版电视剧,电影.可以不借助词典看纽约时报.英语是我目前非常重要的获取信息的手段.
我作广告又何妨,英语学习方面的书我看得多了,曲刚老师快步英语就是一个字:牛.它是真正有学习个价值的方法.

楼上的朋友你太了不起了!

我可否在QQ上把你加为好友?我的QQ是83972693,我很想请教一些关于组合发音的细节问题,

比如years到底是读作“叶儿丝”还是“叶儿滋”?我很希望能得到一个标准的发音,解释清楚我的疑惑。

为什么学校里教的发音规则,单独朗读某些音标时的录音,总是和我在听到的(美国人录的)整句录音中的那些实际发音不同?

比如garage,到底是按老师教的读作“格‘入+爱’日”,还是按照朗文当代英语第4修正版电子辞典中的真人发音(不论英式或美式)那样读作“格‘入+爱’诗”?


曲老师,很想学你的快步英语。你在网上的文章与视频我大部分都看了,可是还是对快步英语的方法隔山隔水。我也知道想学东西不买教材当然不能期望太多,可是你的教材实在太贵。特别是语法的,我想快步英语工作室为什么不把教材再拆小块一些呢。

记汉意也是一直困扰我的问题。

有人告诉我说。词本无意。要多看书。

但是不可能找到涵盖四、六级考试所有词汇的书。

只能是背单词和汉意。对我来说是一个大大的问题。

今天看了老师的讲解。恍然大悟。谢谢。

其实学英语都十年了,昨天才第一次跟学校的黑人讲英语,不过他表扬说我口语不错,可悲啊,我可是边翻译边说的啊。

发评论

相关文档
最新文档