2019年专业英语八级真题及答案(翻译)
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2019年专业英语八级真题及答案(翻译)
2016年英语专业八级翻译参考译文:
他们发现无论是潺潺小溪,还是浩荡大河,都一去不复返,流逝
之际青年变成了老翁而绿草转眼就枯黄,很自然有错阴的紧迫感。流
逝也许是缓慢的,但无论如何缓慢,对流逝的恐惧使人们必须用“流逝”这个词来时时警戒后人,必须急匆匆地行动,给这个词灌注一种
紧张感。
They realised that both the babbling brook and the mighty river would flow on, and that their waters would never return. They found that as time passed by, young men would become old and the green grass would turn yellow and wither in almost
the blink of an eye. A sense of urgency naturally arose over the elusiveness of time. No matter how slowly time flowed,
the very fear of its transiency compelled people to use the word “passage”to warn the coming generations of the
necessity of taking prompt action; thus instilling the word with a sense of tension.