从篇章语言学角度读_西风颂_

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
3) 转— ——诗人在生活的斗争中饱受心灵的创伤。一方面, 渴望自己能像西风一般唤醒民众; 另一方面祈求西风把他高 高吹起, 使其在革命风暴中重新投入战斗( 第 IV 段) 。
4) 合— ——抒情。诗人希望和西风合而为一, 成为革命思想 的传播者。诗的最后, 以名传千古的佳句表达了对未来的信 念: “如果冬天已经来临, 西风啊, 春天还会遥远吗? ”( 第 V 段)
收稿日期: 2007- 06- 15
英 国 诗 人 雪 莱 被 恩 格 斯 称 为 “天 才 的 预 言 家 ”, 他 于 1819 年秋天写成的《西风颂》深受 读 者 喜 爱 , 被 译 成 多 国 文 字 , 广 为 传 诵 。 现 从 篇 章 语 言 学 角 度 对 《西 风 颂 》进 行 赏 析 。
④ Her clarion o'er the dreaming earth, and fill (Driving sweet buds like flochs to feed in air) with living hues and odours plain and hill; ⑤Wild spirit, which are moving everywhere, Destroyer and preserver; hear, oh, hear 从诗篇的第 I 段落句子的主- 述位结构来看 ( 下划线部分 为主位, 其余为述位) , 主位是叙述的出发点, 述位是叙述的核 心内容。诗人在开篇第①个主—述链中, 连用 3 个半元音/w/作 为头韵, 引出本诗段的主题。/w/的头韵的使用, 使诗 歌 一 开 篇 便令读者领略到西风的气势恢宏, 而 O, thou, the winged seeds 这一系列简洁、明快的主位更是画龙点睛地将本诗段的主题 予以凸显。述位在诗篇的意境的创设上更是功不可没, 诗人运 用了系列的明喻( metaphor) , 如: “Thou, from whose unseen pre- sense the leaves dead. Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing”, “Her clarion o'er the dreaming earth, and fill (Driving sweet buds like flochs to feed in air”等 , 把 西 风 具 体 化 , 将 其 描 写成为驱散幽灵的巫师( Destroyer) 与驾驭马车、播撒生命种子 的使者(Presever), 并引入“ghosts”( 群 魔 ) 、“sweet buds”( 甜 蜜 的 花蕾) 等意象。第⑤主述链中的“Destroyer”与“Preserver”这一对 意思相悖的词, 是作者独具匠心的矛盾修辞格(oxymoron), 将西 风 那 “一 面 可 摧 枯 拉 朽 , 一 面 又 能 播 撒 种 子 ”的 独 特 魅 力 展 露 无余。同时, 诗人应用色彩堆砌的方法, “Yellow, and black, and pale, and hectic red”, 描绘各色残叶随风飘舞, 使秋之肃杀跃然 纸上。“and”的重复, 令诗行一气呵成, 节奏明快。 第 V 段: ① Make me thy lyre, even as the forest is; What if my leaves are falling like its own ② The tumult of thy mighty harmonies. Will take from both a deep, autumnal tone, Sweet thou in sadness. ③ Be thou, Spirit firece, My spirit! ④ Be thou me, impetuous one! ⑤ Drive my dead thoughts over the universe Like withered leaves to quichen a new birth! ⑥ And, by the incantation of this verse, Scatter, as from an unexting wished hearth Ashes and sparks, my words among mankind! ⑦ Be through my lips to unawahened earth
社, 2003.
( 上接第 112 页) 现了一笔意外横财, 却不知该如何处理; 另一次是被一只猴子 捉弄模仿, 最后只得把钱财扔入河中, 把猴子杀死, 才恢复了 平 静 的 生 活 。作 者 用 第 三 人 称 视 角 讲 述 他 人 故 事 时 显 然 要 “致 力 于 他 所 说 的 内 容 的 真 实 性 ”[1](110) 这 样 , 也 就 难 免 与 读 者 保 持 一定的距离, 以表达对人 物 的 “可 靠 程 度 评 价 ”, 或 者 说 采 用 情 态表达来确立一种人际立场。
为了避免篇幅过长, 这里选取第 I 段与第 V 段作段落内 部 结 构 分 析 。 对 于 句 子 的 分 析 , 主 要 使 用 实 义 切 分 法(actual division of the sentence), 即从交际功能的角度把一个 句 子 分 为 两个语义组成部分: 主位(theme)和述位(rheme)。布拉格学派的 创建者 V.Mathesius 认为, 主位通常传达交际双方的已知信息, 述位则传达未知信息。段落中若干主位或述位相互沟通而形 成一条或数条主—述链, 表达该段落的主题。
重庆科技学院学报( 社会科学版) 2007 年第 6 期
Journal of Chongqing University of Science and Technology(Social Sciences Edition) No.6 2007
从 篇 章 语 言 学 角 度 读 《西风颂》
郑静
摘要: 从篇章语言学角度赏析雪莱的《西风颂》。诗人通过主位—述位的巧妙安排以及各种修辞手段的应用, 谱写出色彩绚

— 118 —
The trumpet of a prophecy! ⑧ O, Wind; If winter comes, can Spring be far behind? 第 V 段作为诗篇的结尾, 作者在字里行间传达了想 与 “西 风”合而为一, 为即将到 来 的 春 天 奉 献 一 切 的 强 烈 的 情 感 。 第 1) ①个 主 —述 关 系 中 , 以 动 宾 结 构 ( Make me thy lyre) 为 主 位 , 使本诗段的主题在明快的动感的意象中呼之欲出, 诗人渴盼 “西风”的气息亦随 之 跃 然 纸 上 。 第③与 第④个 主 —述 关 系 中 的 主 位 以 倒 装 形 式 ( “Be thou”, “Be thou me”) 出 现 , 进 一 步 强 调了诗人急切盼望与 “西 风 ” 合 而 为 一 的 殷 殷 之 情 。 第⑧个 主—述 关 系 中 的 主 位 ( O, wind) 与 开 篇 的 “O wild west wind”前 后呼应, 使得整个诗篇有浑然天成之感。此诗段的述位以独特 的诗形与音韵, 层层推进, 展现了诗人澎湃的激情与乐观向上 的 精 神 。 在 第①个 主 —述 链 中 , 运 用 “What if my leaves are falling like its own”反 诘 , 表 达 其 坚 定 的 意 志 ; 在 第②个 主 —述 链 中 ( Sweet thou in sadness) , 以 两 个 摩 擦 音/s/作 为 其 头 韵 , 令 读 者 步 入 落 叶 飒 飒 的 秋 景 , 又 以 “sweet”与 “sadness”这 一 矛 盾 修辞而让诗人的且喜且忧的情感自然流淌。第⑤个主—述链 中, 用独特 的 比 喻 向 读 者 流 露 其 坚 不 可 摧 的 革 命 信 念— ——愿 自己即将逝 去 的 生 命 在 被 撕 碎 的 瞬 间 去 促 成 新 的 生 命— ——新 生事物、新的希 望 的 诞 生 。 在 第⑦个 主—述 链 中 , 运 用 谐 音 修 辞手段, 重复词尾相同爆破音/z/而让读者体味到西风袭来的气
1) 起— ——西 风 横 扫 大 地 , 荡 涤 了 那 些 腐 朽 的 落 叶 , 同 时 也 播种了生命的种子, 等待春日降临, 万物复苏时节的到来( 第 I 段落) 。
2) 承— ——秋 风 带 来 雨 使 和 雷 神 , 孕 育 着 一 场 暴 风 雨 ( 第 II 段) 。海底的植物似乎也受到了西风的影响, 战栗变色; 波浪在 西风的巨大威力下喘息, 与它猛烈地共鸣( 第 III 段) 。
第 I 段: ① O wild west wind, thou breath of Autumn's being, Thou, from whose unseen presence the leaues dead Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing Yellow, and black, and pale, and hectic red, Pestilence stricken multitudes. ② O thou, who chariotest to their dark wintry bed. ③ The winged seeds, where they lie cold and low Each like a corpse within its graue, until Thire azure sister of the Spring Shall blow
《西 风 颂 》的 格 律 是 但 丁 《神 曲 》所 用 的 三 行 诗 节(Terze Ri- ma)与 莎 士 比 亚 的 十 四 行 诗 (sonnet)的 完 美 结 合 。诗 人 使 用 跨 行 跨节诗行(run- on line), 前四节为三行诗, 第 V 节为双行排偶句 (couplet), 既遵守了十四行诗体, 又富于变化。在音韵上, 诗人采 用 了 独 特 的 环 环 相 扣 的 韵 脚 : aba, bcb, cdc, ded, ee, 而 在 诗 行 中则采用五步抑扬格(iambic pentameter), 以及其独特的重读单 音节押阳韵 (masculine rhyme) 等方法, 唱出了诗人“骄傲, 轻捷 而 不 驯 的 灵 魂 ”自 白 , 让 自 己 的 生 命 与 放 荡 的 西 风 相 呼 相 应 , 用气势恢宏的篇章唱出了生命的旋律和心灵的狂舞。 参考文献: [1] 王佐良.英国诗选[M].上海译文出版社, 1993: 443-449. [2] 刘辰诞.教学篇章语言学[M].上海外语教育出版社, 1999. [3] 卢炳群.英汉辞格比较与唐诗英译散论[M ].青岛: 青岛出版
段落是篇章的结构部件, 在语形和语义上, 内部紧密相 联 , 而 对 外 又 是 相 对 疏 离 的 。 《西 风 颂 》是 由 5 首 十 四 行 诗 组 成, 首行独立成篇, 各有相对独立的主题, 又相互呼应, 形成完 整的整体结构。
段落间在语义上的关 系 一 般 有 起 、承 、转 、合 4 种 。 对 《西 风 颂 》的 段 落 结 构 分 析 如 下 :
丽 、音 调 优 美 、节 奏 明 快 、气 势 恢 宏 的 西 风 曲 。
关键词: 《西风颂》; 主位; 述位; 篇章语言学
中图分类号: I106.2
文献标识码: A
文章编号: 1673- 1999( 2007) 06- 0118- 02
作者简介: 郑静( 1972- ) , 女, 福建福清人, 福建师范大学福清分校外语系副教授(福清 350300)。
息。在第⑧个主—述链中, 一咏三叹, 唱出经典的一叹“If win- ter comes, can Spring be far behind?”此 中 的 “Winter”恰 用 以 比 喻诗人所处的黑暗时 代 , “Spring”便 代 表 了 即 将 到 来 的 令 其 充 满期待的未来时代。整个诗段的述位语势逐步加强, 从轻到 重, 如拾级登山, 层层递进, 使读者的情绪随诗人的情感铺陈 直抵高潮。
相关文档
最新文档