文言文翻译技巧ppt课件

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1、前置谓语后移。 例:“甚矣!汝之不惠。”
可调成“汝之不惠甚矣”。
2、后置定语前移。例: “群臣吏民,能面刺寡人之过者, 受上赏。”
Leabharlann Baidu臣吏民”。
可调成“能面刺寡人之过群
3、前置宾语后移。例:“ 何以战?”
可调成“以何战”。 11
1、曹州民有被诬杀人者,诏往按之,发擿奸伏,冤人得雪。
(定后)
——《张佶传》
(五)扩(换)。就是扩展。
1、把文言文中的单音节词扩为同义的双音节词或多 音节词。
例1:“更若役,复若赋,则如何?”
译句:“变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么 样呢?”
“役”、“赋”扩展为双音节词。
例2:自以不能广施,至使此人颠沛,乃于所植竹处
沟上立小桥,令足通行。
——
《郭原平传》
14
2、对于一些紧缩复句或言简义丰的句子,在翻 译时,要根据句义扩展其内容,才能使意思 表达清楚。 例:“怀敌附远,何招而不至?”
文言文翻译技巧
第一课时
1
学习目标: 1、了解考试中文言文翻译要照应到字词、句
式和大意的要领; 2、能熟练运用文言文翻译的技巧和方法(重点)
2
《考试说明》解读
1、“理解并翻译文中的句子”是《考试说明》 对高考文言文的要求之一。
2、“文言文翻译”作为高考语文必考的一个项 目,分值是10分,权重增加,不可忽视。 3、考查方式是:命题人从文言文阅读语段中选 取两个或三个句子,要求考生将其译为现代汉语, 即由文言形式转换成现代汉语形式。
句②翻译采分点关注
增(补公明词仪语):转为蚊虻之声、(及)孤犊之鸣、(牛)即掉尾奋耳,蹀躞而听
关键词语:为、即、奋耳、蹀躞
译文:公明仪于是用琴模仿蚊牛蝇的叫声,以及孤独的小牛犊的声
音。牛就摆动尾巴竖起耳朵,小步走并听着。
8
(二)删。就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句 子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词, 因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出, 可删去。
4
1、基本原则: 信(准确)、达(通顺)、雅(没语病、有
文采)
2、掌握翻译六子技巧: 留、对、换、增、删、调
3、便于掌握的翻译口诀: 通读全文 领会大意
词义
一一对应
斟酌
国年官地 保留不译 活用通假 通通 换题
5
考试文言文翻译方法十字诀例析:
(一)增。就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。 注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
译文:曹州有个被诬陷杀人的百姓,(张佶)奉诏前去查办 这个案子,揭发出隐藏未露的坏人,蒙冤百姓的冤情得以洗 雪。
得分点分析:定语后置“民有被诬杀人者”,文言实词 “诏”“按”“发擿”。
2、巩饮食冠裳之,假以骑从,夸徇四境。——《曾巩传》 (状后)
译文:曾巩就招待他吃饭,送给他帽子和衣服,把车马和随 从借给他,在齐州四境夸示炫耀。
例1:“夫战,勇气也。”
译句:“战斗,靠的是勇气”。“夫”为发语词, 删去不译。
例2:“孔子云:何陋之有?”
译句:“孔子说:有什么简陋的呢?”“之”为 宾语前置的标志,删去不译。
9
高考真题演练:
夫学者不患才不及,而患志不力,故曰希冀之马,亦 骥之乘,希颜之徒,亦颜之伦也。又曰锲而不舍,朽木不知; 锲而不舍,金石可亏。斯非其效乎!
3
题型分析: 如同任何学科的任何题型一样,文言文 翻译作为语文学科分值较重的一道题目,有 着严格的做题规范和要求,也有一定的做题 方法和技巧。考生做翻译题必须符合这些规 范和要求,必须通过训练,熟练地掌握方法 和技巧,使自己做题由“自发”状态进入到 “自觉”状态。只有这样,考生做这道题的 得分才能从“自发”状态的3至4分,跃入 “自觉”状态的8至9分,直至满分。
1、增补原文省略的主语、谓语或宾语。 例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。”
译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪 里来的。”
例2:“一鼓作气,再而衰,三而竭。” “再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要补上。
例3:“君与具来。” “与”后省略了宾语“之 ”。
6
高考真题演练:
甲午正月朔,即入南都,读书鸡鸣山,昼夜不辍, 病目眚(sheng三声),下帏静坐者三月。友人以经书 题相商,入耳文立就,后有言及者,辄塞耳不敢听。 (2016江苏高考)
(2015四川高考) 答案:
学习的人不担心才智赶不上(别人),而担心不能立 志,所以说羡慕骏马的马,也就能成为骏马这一类的马;仰 慕颜渊的人,也就能成为颜渊这一类人。
10
(三)调。就是调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语 倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯, 才能使译句通顺。这就需要调整语句语序,大体有四种情况:
得分点分析:名词动用“饮食冠裳”,文言实词“假”,宾 语省略“假(之)”,状语后置“以骑从”,介词省略“夸
12
(四)留。就是保留,凡是古今意义相同的词、 专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官 职、地名等,在翻译时可保留不变。 例1:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。” 译句:“庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡 做太守。” “庆历四年”为年号,“巴陵郡”是地名,可直 接保留。 例2:与郡丞元宝藏深相交结,前后令长,未有 不受其指麾者。 译文:与郡丞元宝藏结交很深,前前后后的县1令3
译句: “使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁, 谁会不来呢?”
15
(六)缩。就是凝缩,文言文中的有些句子,为了增 强气势,故意实用繁笔,在翻译时应将其意思凝缩。
例:
“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒 之心。”
译句:“(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。”
(七)直。即直译,就是指紧扣原文,按原文的词句 进行对等翻译的今译方法。对于文言文的实词、大部 分虚词、活用词和通假字,一般是要直接翻译的,否 则,在考查过程中是不能算作准取得翻译。
答案:
朋友用经书中的考题彼此商量,(考题)一传入他 耳中文章马上就形成了,后来再有谈到(考题)的, (他)就堵住耳朵不敢听了、
评注:
7
把文中划横线的句子应翻译用成体现验代:汉语。(注意运用增补法)
①公明仪为牛弹请角之操,伏食如故。非牛不闻,不 合其耳也。②转为蚊虻之声,孤犊之鸣,即掉尾奋耳,蹀躞 而听。 句①翻译采(牛分)点伏关食注如故 、 (曲调)不合其耳也 增补词语:为、伏、合 关译键文公并词:明 非语仪 没:给 有牛 听弹 见奏,古而雅是的这清种角曲调调琴不曲适,合牛它依听然罢像了刚。才一样埋头吃草。牛
相关文档
最新文档