浅论英语习语中的_双关_修辞格

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅论英语习语中的“双关”修辞格

□何超兰

(湖南科技大学外国语学院,湖南长沙411201)

【摘 要】习语,即习惯用语,是在语言的形成和长期发展中约定俗成的。它是社会文化生活中具有特

殊意义的语言实体。双关是利用同音同形异义词或同音异义词使其同时表达两种不同的意义的修辞手段。本文从语义双关和谐音双关两方面对英语习语中的修辞手段“双关”进行了探讨和研究。这对于正确理解“双关”在英语习语中的使用以及提高我们的英语习语鉴赏水平有着重要的帮助。

【关键词】习语;双关;语义双关;谐音双关

【中图分类号】H315 【文献标识码】A 【文章编号】1008-9101(2004)01-0081-03

引言

习语是人们在劳动中创造出来的智慧的结晶,是人们在长期的实践与认识过程中提炼出来的语言精华,是语言中不可或缺的、极富表达力的重要因素和组成部分。而英语习语是在语言的形成和长期发展中约定俗成的,它具有相对的稳定性,是社会文化生活中具有特殊意义的语言实体。由于英语习语是经过长期使用而逐渐固定下来的短语或短句,因此它在语义上是不可分割的统一体,其整体的意义往往不能从组成习语的各个词的意义中揣测出来。例如:pull one ’s leg 不是“拖某人的腿”,而是“取笑某人”,“开某人的玩笑”;break t he ice 不是“打破冰”,而是“打破僵局”,“打破冷场”;再如have a bone in

one ’s t hroat 不是“骨鲠在喉不吐不快”,而是“骨头

卡了喉咙,作不愿说话的借口”;同样道理lock t he

stable door after t he horse 不是“亡羊补牢,犹为未

晚”,而是“事后弥补为时已晚”的意义,与“亡羊补牢”恰好相反;have a bee in one ’s bonnet 不能按字面理解成“帽子里有只蜜蜂”,其真正的含意是“有一种想法或念头老是萦饶在脑际,不能排解”;read be 2

tween t he lines 也不是“在两行之间阅读”,而是“领

会言外之意”等。英语习语丰富多彩、言简意赅、寓意深刻,具有强烈的感情色彩和修辞功能。如果使用得当,可以使语句含蓄凝练,增强表达的力度和深度,激起读者的丰富联想。而本文所要探讨的是英语习语中“双关”修辞格的运用。

所谓“双关”,是指在一定的语境中,为了有效、含蓄、幽默地表达思想和情感以及提高语言的表达效果,人们有意识地让同一话语具有两种不同的思想、概念、情感等。不同语义的暗示之所以可能是因为某些词与词之间在音、形、义方面存在着一定的类同现象。这种类同现象的存在使得人们能够自然地关涉词语的表层信息和它暗指的深层语义。在英语修辞中,利用语言文字上的同音、同形、同义的关系使一句话关涉到两件事的修辞称为“一语双关”。在

Oxford English Dictionary 中,其定义为:“The use of a word in such a way as to suggest two or more mean 2ings or different association ,or t he use of two or more words of t he same or nearly t he same sound wit h dif 2ferent meanings ,so as to produce a humorous effect.”(用一个词去暗示两种或两种以上的意义或引起不

同的联想,或者用两个或两个以上发音相同或相近

而意义不同的词,以产生一种幽默效果。

)双关有一个显著特点就是语言的含蓄性。说话者话语中真正要表达的意思没有直接表露,而是隐藏在其话语的表面意思之后,暗含的意思才是说话者所要表达的真实意思。一旦这种真实意思被读者领会,便会让人感到余味无穷,引人思考,从而增强语言的感染力。

收稿日期:2003.11.19

作者简介:何超兰(1968-)女,湖南邵阳人,毕业于湖南师大,现工作于湖南科技大学外国语学院,讲师,研究方向:应用语言

学、第二语言习得理论。

1

8Mar.,2004Vol.12 No.1 山西经济管理干部学院学报JOURNAL OF SHANXI INSTITUTE OF ECONOMIC MANAGEMENT

2004年3月

第12卷第1期

把“双关”修辞格运用到习语中不仅能使语言更加幽默和风趣,而且还能起到一箭双雕的效果。

一般说来,“双关”修辞有两种形式:一种是语义双关,即利用英语中一词多义的现象,使其具有两种不同的意义从而产生的双关;另一种是谐音双关,即利用同音或近音异形异义词构成的双关。下面,我们就从这两个方面来看看“双关”修辞在英语习语中的运用。

一、语义双关

语义双关是利用英语中一词多义的现象,将同音同形异义词或词组放在特定的上下文中,使其同时表达两种不同的意义从而达到一语双关的效果。英语素以习语而闻名于世。英语习语言简意赅,表达简捷洗练,语言生动活泼,具有浓郁的生活气息和修辞色彩。而一词多义现象引起的语义双关在英语习语中的运用不仅使习语语言更加丰富多彩,而且使习语更具有生命力。例如:

1)“I send you some suggestion.Have you carried out any of my ideas ?”

“The office boy did.He carried out your ideas

wit h his waste -paper basket.”

(“

我叫人把一纸建议送交了你们,你们是否采纳了其中的某些建议呢?”

“办公室的仆童干了。他把你的意见书装进废

纸篓里拿出去了。”

)“carry out ”是由一个双关词组构成的习语,它既有“执行,采纳”之意;又有“把…运出去”的意思。这一习语通过一词多义的语言手段来制造意思上的歧义,使听话人的理解与说话人的原义产生距离,从而达到意想不到的幽默效果。

2)“What did t he telephone girl say to you when she broke t he engagement ?”

“She said :‘Ring off.’”

(“电话女郎在切断电话时跟你说什么了?”“她说:‘把戒指拿下来。’”

)这是由两个双关词组构成的两个习语。broke

t he engagement 意为“解除婚姻”;或“电话打完后切

断电话”。Ring off 的意思是“把戒指拿下来”;或“挂断电话”。这两个习语同样也是利用一词多义的现象来引起歧义,让听话人听了不由得会心一笑。

3)He never offers to buy any wine ,but he al 2ways takes t he lion ’s share when a bottle is opened.

(他从不主动买酒,但每次打开一瓶酒,他总是喝得最多。

)“t he lion ’s share ”是由一个双关词组构成的习语,本义为“狮子的那一份”,这里是比喻义,意为“最大的那一份”。这句话把一个吝啬、小气但又贪得无

厌的形象栩栩如生地呈现在大家的面前。

4)———What weat her do mice most dislike ?

———When it ’s raining cats and dogs.

“cats and dogs ”这一习语主要用来指下雨。根据北欧神话,猫对天气有很大影响。“猫尾巴藏大风”是一句水手习语,据说驾暴风雨的女巫总是化作猫形。狗和狼都是风的信号,都是暴风雨之神奥丁的随从。因此猫可看作是暴雨的象征,狗是伴随暴雨的强风的象征。这一习语恰到好处地被安排在句中,字面意思就成了“猫狗从天而降”。那么老鼠自然是最不喜欢了。

从上述例子我们可以看出,习语中的语义双关巧妙地运用了词的多义性,使它在一定的语境里同时具有两种语义,即一语双关,给听读者留下深刻的印象,达到意想不到的幽默效果。

二、谐音双关

谐音双关是将两个语义本无联系的同音或近音异形异义词,天衣无缝地安排在句子中,使之产生语义上的双关(叶富莲,1994)。它是人们常用来表达幽默的语言形式。虽然谐音双关在习语中的运用没有词义双关那么普遍,但它也具有自己的特色,为习语语言增添了不少色彩。例如:

1)Then t here was t he man in t he restaurant.

“Y ou are not eating your fish ,”t he waitress said

to t he man.“Anyt hing wrong wit h it ?”

“Long time no sea [si :],”t he man replied.

Long time no see 是朋友之间见面时的问候语,

意为“好久不见”。在这则小幽默中,这位男士利用

sea 与see 的读音相同构成谐音双关,既巧妙地回答

了女侍者的问题,“Long time no sea ”即这条鱼离开大海很久了,已经不新鲜了;又含蓄地指责了这家饭店对顾客不负责的态度。

2)Y ou earn your living and you urn your dead.(谋生即筑墓。)

此句是一个利用earn 和urn 两个词在发音上的完全相同而构成的谐音双关。发话者利用谐音法把这两个词组合在一起,使句子富有哲理,发人深思。

综上所述,英语习语利用谐音双关的同音异义词使句子产生语义上的双关,不但语意含蓄,而且产生幽默和讽刺的效果,从而丰富了习语的语言表达形式。

三、结束语

本文从语义双关和谐音双关这两方面对英语习语中的双关修辞格进行了分析研究。我们发现,双关这一修辞手段被广泛运用于英语习语中。英语双关含蓄委婉,语言新奇活泼。它以幽默、俏皮为特色,往往听时令人发笑,过后回味无穷。双关修辞格

2

82004年3月第12卷第1期 何超兰:浅论英语习语中的“双关”修辞格

Mar.,2004

Vol.12No.1

相关文档
最新文档