2011年双语新闻阅读推荐

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Life as a leader's errand boy
村官是大学生的仕途“跳板”么?
导读:从2008年开始,中央组织部等部门决定用5年时间选聘10万名高校毕业生到乡村任职。

至今,全国大学生村官(village official)已有13万人。

在当前就业难的大背景下,大学生村官渐渐走红。

这是否意味着当代大学生已经开始放下身份,扎根基层?“村官”这个职位,是否只是他们绕个弯走上仕途的“跳板”?Although he spends his nights in a place where the only thing you hear is dogs barking and roosters crowing, Li Ling hasn`t had a good night`s sleep in several months.
虽说呆在一个晚上“只闻鸡犬声”的地方,几个月下来,李凌(音译)还是没能睡个好觉。

"I`m worried as I get close to the end of the project," said Li, 26, who`s been an assistant to a village Party secretary in the Changping district, Beijing.
26岁的李在北京市昌平区担任村党委书记助理。

他表示:“越临近任期结束,我越发觉得担心。


"I don`t feel quite confident about starting a new career," said the 2006 Beijing University of Chemical Technology graduate.
这位北京化工大学2006届毕业生说:“我对开始一份新工作信心不足。


Li is a chemistry major and said that local officials used him more as a typist than anything else.
李的专业是化学,他称当地政府更像是把他当作一名打字员来使用。

He spent last week preparing for the civil service exam. "We still have to find an iron rice bowl," he said.
上周,他在准备考公务员。

“我们仍须找个铁饭碗,”他表示。

Next month, the first group of student village officials will finish their three-year stint and will be thinking about the future.
下个月,首批大学生村官将结束他们3年的任期,考虑下一步该怎么走。

According to a survey, the rural experience didn`t give these people as much of an edge in the job hunt as they`d expected, and more than 62 percent said they wanted to take the civil service exam or wait for a government recommended job. 根据大学生村官网的一项调查显示:与当初的预想不同,这些农村工作经验并没有在求职时给他们带来优势,超过62%的被调查者打算要么参加公务员考试,要么等待政府推荐工作。

Only 10 percent said they would find a job on their own.
只有10%的人表示会靠自己的力量找个工作。

"I wonder whether the rural experience is really conducive to job-hunting in an urban area," said Li.
李说:“我很怀疑在农村的工作经历是否对在城市找工作有所帮助。


Liu Yuchen, 25, a village official in Beijing`s Daxing district, has even considered removing the village experience from his resume.
25岁的刘雨辰在北京市大兴区做村官。

他甚至考虑过将这段工作经历从简历中抹去。

"I studied administration at university and worked as a village assistant. But most of the time, I just wrote papers or ran errands for leaders."
“我大学学的是管理,毕业后做了村官。

然而,大多数时间,我只是撰写文件或为领导们跑跑腿儿。


Liu says that he came up with some ideas on pollution-free agriculture, but failed to get village support.
刘表示,他曾想过发展无污染农业,但是最终没有得到村里人的支持。

"I have nothing noteworthy and my job had nothing to do with my major. I`m not confident about the market."
“我没有什么引人注目的成就,工作又和专业不对口。

我不觉得自己会有市场。

”According to a China Agriculture University (CAU) survey of early this year, more than 51 percent of student village officials say they have misgivings about the future.
根据中国农业大学今年年初的一项调查显示,51%的村官对他们的将来表示疑虑。

One of their main difficulties in the village was finding that their major was useless and it was hard to immerse themselves in the local community.
其中的一大困境是,他们所学的专业在村中豪无用武之地,他们也很难融入到当地人之间去。

The poor fit between the university education and the rural culture contributed to the misgivings, explained Liu Laoshi, a Renmin University professor and student village-official specialist.
中国人民大学教授、大学生村官专家刘老师解释说,大学教育与农村文化之间的落差导致了这种水土不服。

In fact, villagers and local governments do need graduates and they think the grads can bring in some funds, knowledge, and market information, said Liu.
刘指出,事实上,村民及当地政府都很需要大学生,他们认为大学生能带来资金、知识以及市场信息。

But most grads were not well prepared. "Some can`t even tell wheat from rice," Liu explained.
但多数大学生都没有做好准备。

刘解释道:“有些人甚至分不清小麦和稻米。


Not all the students feel that they wasted their time.
然而,也不是所有的学生都认为这是在浪费时间。

Wang Lina, 26, a village committee chairperson`s assistant in Pinggu district, ran a strawberry planting project and made the villagers about two million yuan.
26岁的王丽娜(音译)是平谷区的村委会主席助理。

她参与的草莓种植项目为当地村民带来了约200万元(人民币)的收入。

"You need to learn socializing with the local people," said Wang. "It was easy to carry out a plan when you had their support."
王说:“你需要学会和当地村民打交道。

有了他们的支持,计划实施起来就容易多了。


Wang would go to the villagers` homes to chat with them or help their children with their homework.
王常到村民家中和他们聊天,或者教他们的孩子做作业。

"You have to be active in offering help. Don`t just sit around the office waiting," she emphasized. "That`s the difference between urban office work and rural work."
她强调说:“你一定要热心助人,别只在办公室里坐等着。

这就是在城市写字楼和农村工作的区别。


Wang`s also preparing for the civil service exam. She admitted that she couldn`t tell whether she`d continue the rural work, but one thing`s for sure: "The experience will be my treasure."
与此同时,王也在准备公务员考试。

她坦言自己也不清楚是否会继续在农村工作,但是有一点是可以肯定的:这段经历将是她的一笔财富。

Strong support on graduates to run online shops
大学生的网络淘金梦
导读:他们是象牙塔里的大学生,也是初出茅庐(fledgling)小老板。

如今大学生开网店成了热门,甭管在校的、毕业的,创业的学生已不在少数。

亦学亦商的“两栖生活”,对他们来说,是得还是失,是苦还是乐?
Out of his own interest, a fresh graduate named Li Xiaohui runs a video game shop on . And fully occupied with his job, his parents help him manage the store. 出于个人兴趣,刚刚从大学毕业的李晓辉(音译)在淘宝网上开了一家电玩店。

由于工作繁忙难以抽身,他的店铺由父母帮忙打理。

"I didn`t think too much of starting my own business from this shop. But it operates well and earns me 2,000 ($303) to 3,000 yuan ($454) a month at the most," Li said.
李晓辉说:“之前我没怎么想过要靠这家店铺来创业,但现在店铺生意很好,最多的时候一个月可以赚到2000~3000元。


On account of the difficulty in finding a satisfactory job, many college students are willing to start online shops to get over such period. A survey launched by social survey center of China Youth Daily indicates that 66.9 percent of the interviewees encourage graduates to keep online stores as starting enterprises, while 12.3 percent, disagree.
因为找不到称心工作,许多大学生宁愿开个网店以便度过待业期。

由《中国青年报》社会调查中心展开的一项调查表明,66.9%的受访者鼓励大学毕业生开网店创业,同时有12.3%的人持反对意见。

A low starting line
起点较低
Due to the lack of funds, Ning Meng, a student in Jilin University chose to be a clothing surrogate.
由于资金匮乏,来自吉林大学的宁蒙(音译)选择当一名服装代理。

"We send orders to manufacturers and they will deliver clothes to purchasers. We can get the margin in between," Ning said.
宁蒙说:“我们给制造商下订单,他们把衣服运送给顾客,我们从中赚取差价。


"Opening such a shop needs funds, and there is always hidden dangers behind it. If other store keepers place a substantial order, they will have a lower offer. Then it will leave me a small profit," Ning added.
宁蒙补充道:“开这样一个店铺需要资金,而且总有一些潜在风险。

如果其他店主下了大订单,他们便会压低价格,这样一来留给我的利润就很少了。


Have an advantage
优势所在
A college student in Shanghai named Liu Heng is a master of online shopping. He thinks that university students have unparalleled advantage in managing such businesses – network resource and abundant time.
上海大学生刘恒(音译)是网购行家。

他认为,对于大学生来说,经营这种生意具有得天独厚的优势,一来具有网络资源,二来拥有充裕时间。

"I learned a lot about business in KAB entrepreneur courses," Liu said. "Brain storm and search engine will help you solve most of the problems in starting your own business."
刘恒表示:“在KAB (Know About Business)创业课程中我学到了很多商务知识。

自主创业之初的绝大部分问题都可以通过头脑风暴和搜索引擎来解决。


"College students have much on-line shopping experience, so they are aware of what their peers need. That`s the advantage they have," Lu Jing, a member in KAB entrepreneur club in Southwestern University of Finance and Economics told reporters.
西南财经大学KAB创业俱乐部成员刘静(音译)在接受采访时表示:“大学生网购经验丰富,所以他们了解同龄人的需求。

这就是他们的优势。


Lack of time
缺乏时间
Yan Jingjing, a junior in Beijing Forestry University (BFU) describes her career as "agony". Yan used to have an online accessory shop, which is popular among buyers. But numerous curriculums pushed her to deal with the business at night every day. Finally she shut down the shop for lack of time.
北京林业大学大三学生严晶晶(音译)称自己的事业是“煎熬”。

严晶晶原来经营一家配饰网店,很受买家的欢迎。

但繁重的课业负担迫使她只能每天晚上抽空处理生意,最后因为没有时间她只好关掉了网店。

The investigation displays that 69.7 percent of the graduates surveyed believe they underestimate the difficulty of running a shop; 57.8 percent think lack of experience would lead them to legal prosecution; 53.3 percent feel it would delay studying and 48.3 percent fear losing confidence in anything else if they fail once.
一项调查显示,在参与调查的毕业生中,有69.7%的人认为自己低估了开店的难度;57.8%的人认为缺乏经验可能会导致自己遭到起诉;53.3%的人认为开店会耽误学业;48.3%的人担心一旦自己失败了一次,之后可能会对别的事情都失去信心。

The lies which come with a mother’s love
母亲,用“谎言”编织永恒的爱
导读:谎言虽可恶,但是母亲们善意的谎言(white lie)却让我们觉得无比幸福,暖意融融,时时流露出一股柔情,值得我们一辈子去享受、去珍藏。

Our mothers are big liars. There, I said it.
我曾说过,我们的妈妈是大谎言家。

When we were little kids, they told lies like “If you swallow a watermelon seed, it will grow inside your stomach”.
当我们还是年幼孩童时,她们会糊弄我们说“如果你把西瓜籽吞下去,它就会在你的肚子里生根发芽。


And they keep lying even now that we are grown up. But how can you blame a woman who sometimes lies to you because she loves you?
甚至在我们长大成人后,母亲们仍一直用谎言“哄骗”我们。

然而,你又怎么能责怪因为爱你而说谎的母亲呢?
As Mother‟s Day is upon us, let‟s take a look at some of moms‟ love-wrapped lies.
就让我们在母亲节来临之际,一起体味母亲们充满爱意的谎言吧。

Nothing‟s wrong; I‟m fine.
放心,我一切都好
It‟s the biggest lie. Every time you asked your mom how she was, she would put up a smile and use this line, even when it was after a big fight with your dad or she was caught weeping in her bedroom. She never told you that she was heartbroken.
这可是最大的谎言。

每次你问母亲最近好吗,她都会笑着和你说“放心,我挺好的”,即使她刚刚和你的父亲大吵了一架或者闷在房里哭泣,也从不告诉你她的伤心事。

You are special.
你很特别
Moms say it a lot. And for this reason, we grew up believing that we were truly outstanding and extraordinary–more talented and accomplished than our peers. Sadly, there would always come the day when we figured out that we were actually not.
母亲们经常这么说,正因如此,我们从小就认为自己真的很优秀并且与众不同,比同龄人更有才华,更有成就。

不幸的是,终有一天我们会发现自己实际上没那么出众。

This is going to hurt me more than it will hurt you.
我比你更难受。

How stupid of a statement is that, really, when you think about it? Sure, seeing you cry over a vaccination shot, being punished or getting dumped can be emotionally gut-wrenching for your mom, but will it hurt her more than it hurts you? Anyway, it‟s sweet, isn‟t it?
真的,如果你仔细想想,这是多傻的想法呀?当你接种疫苗而哭泣时,当你被处罚或被甩时,你的母亲会感到很揪心,可是这对她的伤害难道比对你更大?不管怎样,这听起来很贴心,不是吗?
Slow down. You‟ve got your whole life to be a grown up.
慢慢来,你有一生的时间学着长大
How true is this one? A recent UK survey shows that 88 percent of people quizzed think that their children are growing up too fast.
这话有多真呢?英国近期的一项调查显示88%的被访者认为他们的孩子成长的太快了。

Your mom is just one of those parents who are really scared that their little boys or girls will someday outgrow them.
你的母亲正是其中一员,这些父母们真的很担心自己的孩子会在某一天成长到不再需要他们。

Those accessories do make my outfit look better.
这些配饰确实很搭我的衣服。

When you insisted that her dress would be much improved if she wore the pair of big dangling earrings you gave her as a birthday gift, she never disagreed.
当你坚持对妈妈说,如果她戴上你作为生日礼物送给她的那副大耳环,衣服会更好看时,她绝对不会反对。

But if you were watching her closely, you‟d have seen her slipping a couple of things from her jewelry box into her purse before she went out.
但是,如果你仔细观察,就会发现母亲在出门前偷偷地从首饰盒里拿了一些饰品放进钱包里。

Sweet words for moms
给妈妈的甜言蜜语
Sweet words to text your mom or to add to a Mother‟s Day card:
把甜言蜜语用短信发给妈妈,或是写在母亲节贺卡上:
I want you to know you‟re a wonderful mother and I‟ve always known how lucky I‟ve been throughout my life to have had you as my mom.
我想让你知道,你是一个很伟大的母亲。

一直以来,我都庆幸此生能拥有你这样的母亲。

You were always there for me when I needed someone to be there, and I want you to know I will always be there for you.
在我需要依靠时,你一直在我身边。

我想让你知道,我会一直陪在你身边。

I couldn‟t have asked for a better mother. You‟re always there to give excellent advice, make great food, or just listen.
对我而言,你是最好的母亲。

你总能给我宝贵的建议,为我做可口的食物,或耐心倾听我的心声。

I would not have been able to make this wonderful journey through life without you. You paved the road of my life with your support and love.
如果没有你,我的人生的旅途不会如此美好。

是你用爱与支持为我铺平了人生的道路。

Thanks for always helping me to remember what is important in life ... and today it is you.
谢谢你让我明白人生中最重要的是什么,而今天,最重要的就是你。

While it‟s too late for a lot of things, it‟s not too late for me to tell you that even though I may not always be good at showing it, I love you very much.
我已错过了很多事,庆幸的是,我还来得及告诉你:也许我平时不擅表达我的爱,但我非常爱你。

Our mothers are big liars. There, I said it.
我曾说过,我们的妈妈是大谎言家。

When we were little kids, they told lies like “If you swallow a watermelon seed, it will grow in side your stomach”.
当我们还是年幼孩童时,她们会糊弄我们说“如果你把西瓜籽吞下去,它就会在你的肚子里生根发芽。


And they keep lying even now that we are grown up. But how can you blame a woman who sometimes lies to you because she loves you?
Let down by lectures
校园讲座,路在何方?
导读:讲座(lecture)是大学校园文化建设的重要组成部分,然而,如今的校园讲座能否满足学生的需求?大学讲座之路又路在何方呢?
Having stood for 50 minutes on the bumping bus, Geng Dongdong finally arrived at the bookstore where Bai Yansong, a famous anchorman, gave his lecture. The lecture enlightened the 20-year-old college freshman on the pursuit of happiness.
经过50分钟颠簸的车程,耿冬冬(音译)一直站到了新华书店。

在那里,著名主持人白岩松正在举行讲座,期望带领20岁的大学新生一起追逐幸福。

“If only more of such inspirational lectures were available to college students and were held on camp us,” said Geng, majoring in automation at Lanzhou University of Technology. As a student thirsty for knowledge, Geng is disappointed that only one or two lectures are held on campus every week. But galas and competitions are all over the campus. “Galas and competitions offer us a stage to show our talents in sports and entertainment. But we still need lectures to broaden our knowledge,” said Geng.
耿冬冬就读于兰州理工大学自动化专业,他感叹道:“要是学校能多为大学生举办如此有感染力的讲座就好了。

”对于求知欲很强的耿来说,学校每周仅一、两次的讲座实在令他失望,而各种晚会和竞赛却弥漫了整个校园。

他说:“那些演出和竞赛确实为我们提供了展示文体才能的舞台,但我们仍要通过讲座来拓展自己的知识面。


Xiong Bingqi, deputy director of the Beijing-based 21 Century Education Research Institute, agreed that lectures are an important supplement to students‟ professional studies. “Through attending lectures, students are exposed to a variety of ideas and opinions,” said Xiong. “They think and discuss the issues and thus improve their critical thinking ability.”
熊丙奇是北京21世纪教育研究所的副所长,他认为讲座是对学生专业学习的重要补充,他说:“通过参加讲座,学生可以接触到各种各样的想法和意见,他们会思考和讨论这些问题,进而提高批判性思维能力。


Besides being few and far between, campus lectures also fail to meet students‟ expectations in terms of quality.
校园讲座不但数量少,频次低,其质量也很难达到学生的预期。

Zhang Ang, 20, a freshman in Chinese literature at Zhejiang Sci-tech University, is bored by lectures teaching examination skills for college English tests and by those preaching clichéd notions about life-planning. What‟s worse, those lectures about examinations turned out to be promoting English study products.
20岁的张昂(音译)是浙江理工大学中文系新生,她对那些讲授大学英语考试技能的讲座和鼓吹人生规划的陈词滥调很反感。

更糟的是,这些考试讲座竟然成了推销英语学习工具的手段。

Zhang wants her school to invite experts to explain current affairs to them, for example, the war in Libya. She finds that it‟s difficult for college students to understand and analyze topical issues on their own if they are not studying related majors.
张昂希望学校能邀请一些专家向学生们谈谈时事,比如利比亚战争。

她发现如果不是学习相关专业,仅凭大学生自己是很难理解和分析一些时事问题的。

Shi Dongxiao, 21, a junior in journalism at Wuhan University, wants the same thing. But he was let down by lecturers who pieced together information available online
and gave a sh allow introduction. “I‟m expecting in-depth investigation and the lecturer‟s own point of view,” said Shi.
21岁的石东晓(音译)就读于武汉大学新闻系三年级,他也有同样的看法。

但是他对那些拼凑网络信息和给予肤浅介绍的主讲人很失望。

石东晓说:“我希望演讲者能进行深入调查,并且谈一些自己的观点。


Like many of her peers, Zhang admitted that she had a thing about celebrity lectures. But the problem is that some celebrity lecturers charge high fees, as much as hundreds of thousands of yuan. Without much financial support from the school, student organizers of campus lectures are forced to give up plans to invite popular celebrity lecturers.
张昂承认,和许多同龄人一样,对名师演讲有崇拜情结。

但问题是,知名人士的讲座费用很高,高达数十万元。

如果没有学校大量的资金支持,校园演讲的学生组织者们只有被迫放弃邀请大牌人物的计划。

Colleges are non-profit organizations. It‟s impossible for schools to afford high fees for celebrity lecturers. “Some celebritie s need to distinguish campus lectures from profitable ones,” said Chen Tiling, director of the student affairs office at Wenzhou University. “They should have the sense of social responsibility to offer college students help with their knowledge free of ch arge.”
大学是非盈利机构,负担不起名人演讲的高额费用。

温州大学学生处处长陈体銮(音译)说:“名人们需要把校园讲座与商业性讲座区别开来。

他们应该树立社会责任意识,用自身的知识无偿帮助大学生。


However, Xiong Bingqi also advises students to get rid of the craze for star lecturers. In his opinion, a good lecture doesn‟t necessarily come from a celebr ity. The stories of a migrant worker can also be inspirational.
然而,熊丙奇劝告同学们无需痴迷于名人演讲。

在他看来,一场好的讲座并不一定来自名人,外来务工人员的故事也会很有启发性。

“Campus lectures are not the platform for … elites‟ only, but the stage for people from diversified cultures and professions to voice their opinions to inspire college students,” said Xiong.
熊丙奇说:“校园演讲不仅仅是…精英‟的平台,更是具有多元文化和职业背景的普通人的舞台。

他们的观点都会对大学生产生启迪。


Use insider knowledge
我的兼职我做主!
导读:很多大学生都选择在汲取书本知识的同时,投身一些社会实践(social practice),做一些兼职,以丰富个人阅历。

下面就让我们走近了解一些时下最新最酷的兼职吧。

“This is our school‟s library. It‟s a national-level one. See the lake over there? It‟s where romance sparks in summer,” said Zheng Zhizi, 21, as she showed a group of visitors around her campus.
“这是我们学校的国家级图书馆。

看到那边的湖了吗?夏天那里会有很多情侣。

”21岁的郑稚子(音译)在向游客们介绍自己学校时如是说。

The *automation junior at Northeast *Petroleum University has worked as a part-time tour guide for her university for three years. She is definitely in her element doing this job. After all, who knows more about a university campus than the students who live and study there?
这位东北石油大学自动化专业的大三学生做校内兼职导游已有三年时间了。

她做这个工作自然是得心应手。

毕竟,还有谁能比在此生活学习的学生更了解这个校园呢?
It might be time for students to look beyond the more obvious part-time jobs, such as private tutor and sales promoter, and think about how they can use the advantages they have as college students. Some novel part-time jobs related to campus life are emerging in the job market, and it‟s here where college students can be top dogs.
对于学生们来说,是时候把目光放得更远了,不再局限于家教、促销员这种普遍兼职职位,而是多想想怎样来利用自身优势。

一些与校园生活相关的、新奇兼职工作正在就业市场悄然兴起,而大学生们正好可以借此大展一番拳脚。

One of these new part-time jobs is that of campus headhunter. The role involves helping recruitment companies to quickly find suitable job candidates on campus.
校园猎头便是这些新兴兼职之一。

这一职位的工作内容主要是帮助人力资源公司在校内迅速找到合适的工作人选。

“Campuses are closed to businesses. It‟s difficult for us to get in touch with students, so it‟s hard to find suitable candidates on campus for our clients,” said Tian Rumi from the recruitment process *outsourcing provider Career International. The company started a nationwide project in 2010 to recruit part-time student headhunters. 来自招聘流程外包供应商,科锐国际的田如蜜(音译)表示:“校园是拒绝商业活动的。

我们很难接触到学生,所以在校内为客户寻找合适人选的过程也变得很艰难。

”该公司在2010年启动了招聘兼职学生猎头的全国性项目。

Campus headhunters can easily solve the problems which *hinder companies. For instance, they can make phone calls to other students and post notices on social networking sites. Then, information *regarding suitable candidates can be easily forwarded to them.
校园猎头们可以轻松解决很多公司遭遇的难题。

例如,他们可以给其他同学打电话或在社交网站上发帖。

接下来,他们便可以轻而易举地把合适的职位候选人信息转发给公司。

Smart companies have also realized that college students make ideal marketing and sales people for trendy products, such as IT *gadgets, social networking services
(SNS) and group buying.
一些会打算盘的公司也意识到,大学生是推广新潮产品的理想人选,包括科技产品,社交网站以及团购。

Zeng Jiying, 19, a sophomore in English at Hunan University, was the *administrator of in her school during her freshman year. is an SNS website launched by Tencent. It allows people from the same university to communicate online.
19岁的曾吉莹(音译)是湖南大学英语系大二学生,她大一时便是腾讯朋友论坛湖大板块的管理员。

该论坛是由腾讯创办的社交网站,供大学校友们在线交流。

One of Zeng‟s tasks was to choose articles with the potential to go viral and put them at the top of the page. As a big fan of SNS websites, Zeng knew exactly what to look for. Her picks included articles about a handsome cake salesperson near the campus and the romantic *confessions of love at the gate of the girls‟ dorm building.
曾吉莹的工作内容之一便是要挑选出可能会火的文章帖子,并将其置顶。

作为一个不折不扣的社交网络迷,她很清楚自己应该挑选怎样的文章。

她选出的文章包括:校园旁卖蛋糕帅哥的故事以及在女生宿舍门口发生的浪漫表白。

Although the pay was not high –200 yuan per month on average–Zeng managed to expand her campus connections. The job also helped the then-freshman to quickly adapt to campus life and learn about the university as she read the articles written by upperclassmen. Most importantly, Tencent would reward the top administrators with a summer internship.
尽管薪水不高,平均下来每月仅有200元,但曾吉莹却扩大了自己在学校的关系网。

正是这份工作,帮助那时还是大一新生的她很快便适应了校园生活。

同时她也读到许多学长们的文章,从而加深了对大学的理解。

而最重要的是,腾讯还会给予“腾讯朋友社区”总版主们暑期实习的机会。

Qian Liangliang, a career consultant at , encourages students to take part-time jobs which make good use of their campus knowledge.
智联招聘网职业顾问钱亮亮鼓励同学们去做兼职,以便更好地利用在学校里学到的知识。

“Enterprises are launching part-time projects to mee t students‟ needs,” said Qian. “They also hope to build their teams of talents earlier from among freshmen and sophomores.”
钱亮亮表示:“许多公司都开展招收兼职的计划,以满足学生的需求。

同时他们也希望从大学一二年级开始就建立起自己的团队。


But Tian Rumi warned students to focus on the part-time job openings posted on companies‟ websites, as part of their campus recruitment drives.
但田如蜜也提醒同学们,要关注那些发布在公司网站上的兼职职位,很多公司都将这些职位列为自己校园招聘计划的一部分。

“These openings usually offer long-term training and might lead to an internship,” said Tian. “However, ads posted by a small b ranch of the company might only aim at getting students to fill up temporary vacancies in times of labor shortages.”
田如蜜表示:“这些职位通常都会提供长期的培训,最终可能会留在公司实习。

但一些发布招聘广告的公司分支机构可能只是因为劳务短缺,选择招聘学生来填补职位空缺。

”。

相关文档
最新文档