英汉语法对比与翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英汉语时间比较及翻译

长江大学文理学院孙婉婷

摘要:语法所具有的鲜明的民族特性,决定了它对于语言的重要的区别作用,同时也决定了它在语言对比中的重要地位。时间是一个普遍的概念,世界各国的人都有“过去”,“现在”和“将来”的时间概念,然而由于语言不同,表达时间概念的语言手段也不尽相同。本文通过对比英汉语中的时间表示方法,得出它们间的差异以寻求恰当的翻译方法。

关键词:时态;标记;表现形式

一、引言

语音、词汇和语法因语言而异,是区别语言差异的要素,其中以语法的区别性最为明显。“语言体系具有民族性。各种语言的结构体系除具有普遍性外,都有自己的民族特点。”([3]1997:5)语法最能体现语言的民族特点,因为语法是语言的组织规律,是本民族成员或语言社团成员共同遵守的语言习惯或约定俗成的规则,它的本体存在于本民族成员或语言社团成员的心理之中,它反映着本民族成员或语言社团成员的文化背景、民族心理、思维习惯和表达方式。

语法所具有的鲜明的民族特性,决定了它对于语言的重要的区别作用,同时也决定了它在语言对比中的重要地位。英汉语有着不同的语法系统,它们都是内在的规律,区别起来有一定的难度。但是,英语之所以是英语,汉语之所以是汉语,起本质区别作用的因素就是它们各自的语法系统。

时间是一个普遍的概念,世界各国的人都有“过去”,“现在”和“将来”的时间概念,然而由于语言不同,表达时间概念的语言手段也不尽相同。比如,通过判断动词尾缀的办法,法语动词有“过去时”,“现在时”和“将来时”三种时以分别表示“过去,现在和将来”三种时间概念。现代英语语法学家也通过判断动词词尾的办法,认定英语只有两种时,而不同于传统认为的三种时,而我们汉语则完全是通过添加词汇的办法来实现表达不同的时间概念的,严格说来,汉语没有类似于英语和法语中的动词词尾标志来表达不同的时间概念。

二、汉语语法及英语语法的对比

(一)汉语语法的隐性与英语语法的显性

隐性和显性是一对矛盾。语法上所谓的隐性和显性是指有没有外在的形式上的标志。英语在历史上曾经是一种形态丰富的语言,随着历史的发展,逐渐从综合型走向分析型,但形态的内容仍保留不少(如名词的数,代词的性、数、格,动词的时、态,形容词与副词的级,主谓的一致关系等等)。而汉语,由于文字体系上的关系,不可能有形态变化;形式上东西也不多。正如洪堡特在1827年就指出过的:“在汉语里,跟隐藏的语法相比,明示的语法所占的比例是极小的。”

1.1在“时”上的表现

在英语语法中,动词都有“时”(tense)和“态”(aspect)两个语法范畴。众所周知,印欧语系中的诸多语言都有十分丰富的形态变化(morphological changes),英语就是其中的一个典型例子。英语是一种形合语言,一共有8个屈折词素(inflec-tional morphemes),用来指明各种语法关系。

英语有三种“时”:“现在时”(present tense)、“过去时”(past tense)和“将来时”(future tense)。一般动词现在时是以动词原形来表示,只有第三人称单数,在动词后面加“-s”. 过去时则是以“-ed”加于动词后表示。将来时则因主语的人称不同而有所变化。第一人称,无论单数复数,以把“shall”置于动词原形前来表示,第二第三人称,无论单数复数,则以“will”表示。而现代英语语法取消了“将来时”,认为英语在长期的发展过程中没有形成能与现在时和过去时相提并论的表示将来时间的特殊动词形式———“将来时”(fu ture tense) [1] (p221)。

如果把谓语动词的形态变化当作判断“时”的标准,严格说来,那么我们汉语似乎就没有“时”这个语法范畴。汉语中有没有“时”这个语法范畴在汉语语法界确实有较大的争论。以高明凯,戴耀晶为代表,他们认为汉语中没有“时”这个语法范畴;以吕叔湘[2](p219),张济卿,李铁根为代表,他们认为汉语中有“时”这个语法范畴。笔者赞成前者的观点,认为汉语没有严格的“时”这个语法范畴。因为汉语中并不存在固定的“时”标记,就不像英语中的现在时和过去时那样带有明显的“时”标记。汉语中没有“时”这个语法范畴,一点也不影响我们用汉语正确的表达现在,过去和将来的时间概念,这也正如现代英语语法中没有“将来时”,但仍不缺乏表达将来时间的表达法一样。比如:

1)太阳从东边升起,西边落下。

2)我经常去武汉。

上面的例子充分说明汉语中动词没有严格的语法标记,而我们仍然可以自由的表达现在,过去和将来。1.2 在“态”上的表现

英语动词有两种“态”(aspect):“进行态”和“完成态”。英语的“态”,作为句中主要动词必须与“时”结合,如:He is working.”“He was working.”“He has worked.”

但汉语动词有“态”的范畴。一般来说,大家认为有三个“态”:完成、进行和过去经验,分别以“了”、“着”、“过”三个动态助词放在动词后表示。

如:

时:你去我也去。If you go,I will go.(将来时)

我到家里时已经天黑了。

It was already dark when I arrived home. (过去时)

态:被子打破了。The glass was broken.

据说他来过。I was told that he had been here.

汉语的动词没有严格意义的形态变化,只能用分析性手段来表示行为或状态在某一段时间内的存在或延续。具体来说,时间词语、副词、助词、语境、动词重叠式和部分结构等,都可以单独或结合起来在句子中表示动作发生或状态存在的时间。例如:

时间词语:

表示现在:今天、现在、本周、今年、时下、目前、这阵子、这几天、本世纪;

表示过去:昨天、前天、上周、早先、战前、晚清、我小时候、19世纪;

表将来:明天、后天、明年、下周、下月、下学期、下一世纪;

副词:

表示现在:正、在、正在;

表示过去:曾、曾经、已经、刚、刚才;

表示将来:将、将要、快、快要;

(二)、汉语语法的柔性与英语语法的刚性

所谓柔性(flexibility)就是弹性。一个东西,有它可以,没有它也可以,这是一种弹性;

一样东西,长一点可以,短一点也可以,可伸可缩,这又是一种弹性。柔性的反面就是刚性(rigidity)。刚性就是缺少变通,该有的不能少,该长的短不了。柔性和刚性是相对而言的。

说英语语法是刚性的,不是说一点弹性也没有;说汉语语法是柔性的,也不是一点强制性的东西也没有。但相对而言,汉语的柔性和英语的刚性都表现得比较强烈。

经过几个世纪的发展,英语残存的形态已经不多,但这些残存的形态表现非常顽强,也最死板而缺少通融。例如名词的数、动词的时,态、主谓间的一致关系等,学习英语的人必须当做铁的法律.如:

He has a book.

相关文档
最新文档