Sales Frame Contract框架合同
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Sale Frame Contract / 销售框架合同
Contract No.合同编码:
卖方
Seller:
统一社会信用代码(Business License No.):
法人代表(Legal Representative):
地址:
买方
Buyer:
统一社会信用代码(Business License No.):
法人代表(Legal Representative):
地址:
Article 1 Commodity, Type, Specifications and Quantity/ 商品,类型,规格和数量
The Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the products, accessories and spare parts (as specified in the Appendix 1“Sales Order”hereinafter jointly refer red to as “Goods” or “Product”) subject to the terms and conditions of this Contract and its Appendices herein.
买方同意按照本合同及其附件规定的条款购买,并且卖方同意按照本合同及其附件规定的条款向买方销售产品, 配件和备件(简称“货物”或“产品”)。
Article 2 Price/ 价格
Unless as expressively agreed by both parties in the individual sales agreement by Seller and Buyer, the contract price hereunder (“Contract Price”) shall be the price Ex Warehouse of the Seller for the Goods as listed in the Sales Order, includingVAT and standard packaging costs.
除非买卖双方在作为本合同附件的单个协议中另有明确约定,货物价格(“合同价格”)为销售订单所定义的货物的卖方库房交货价格,包括增值税和标准包装成本。
Article 3Payment/ 付款
Unless as expressively agreed by both parties in the individual sales agreement by Seller and Buyer, the Buyer shall pay the total Contract Prices for the Goods to the Seller as per the following schedule:
除非双方在单项销售协议中另有明确约定,买方应按如下过程支付合同总价给卖方:
- For all Goods, total Price shall be paid off at least 1 working day before delivery;
对于所有货物,应在提货前至少1个工作日预付全款。
-Others: Besides above mentioned, in case of any other payment terms should be confirmed with both parties and specified in the Sales Order.
其他:若有上述付款方式外的其他付款方式,需经双方协商后达成一致,并在销售订单中明确说明。
The Buyer is not allowed to unilaterally cancels or terminates the sales contract, otherwise the Buyer shall compensate to the Seller all damages.
买方未经卖方同意不得单方取消或解除销售订单,否则买方应向卖方赔偿卖方因此所遭受的所有损失。
In case the Buyer delay to payment, the Seller shall be entitled to charge the liquidated damage (equal to 0.05% of the related contract value per day) for the late payment, and terminate the related Sales Order and/or the Distribution Agreement if the delay period is above 30 days, and claim the all compensation against the Buyer simultaneously.
如买方逾期付款,卖方有权收取逾期付款违约金(每延迟一天应向卖方支付对应合同总金额的0.05%),逾期超过30天的卖方有权终止相关销售订单和/或经销协议,同时要求买方赔偿卖方因此所遭受的所有损失。
Article 4 Retention of Ownership/ 所有权保留
The Seller retains ownership of the Goods until the total Contract Price hereunder has been fully paid off. 卖方保留对货物的所有权直至合同总价得到完全支付。
Article 5 Inspection and Acceptance / 检验与验收
The Buyer shall inspect the Goods immediately upon receipt and in case the quantity shortage or package damage is found, the Buyer shall remark on the receipt document without delay and notify the Seller about any visible defect or nonconformity in writing within seven (7) days. If the Seller is unable to lodge claim on the forwarder for such damage or take measures to decrease the damage because of the Buyer’s failure to notify within the above timeline, the Buyer shall undertake all the unfavorable consequences caused thereby. If the Buyer fails to notify the Seller about any visible defect or nonconformity in writing within seven (7) days after receipt of such Goods, then the Goods shall be regarded as passed Buyer’s acceptance.
买方应在得到货物后立即检验货物,如发现货物在数量和外包装方面有明显瑕疵,应立即在收货单据上如实记录,并且在此后七(7) 日内书面通知卖方。如买方发现上述瑕疵后在上述期限内怠于通知卖方,导致卖方不能及时向承运人追究责任或及时采取措施进行补救以减少损失,则买方应自行承担由此产生的后果。如买方收到货物后七(7)日内未书面通知卖方提出异议,则应视为货物已经通过了买方的验收。
Minor defects or missing parts of the Goods that do not have important effect on the safety, operation, maintenance or repair of the Goods shall not impede Acceptance. Seller shall correct such defects and deliver the missing parts of the Goods in a reasonable time and manner. In any case, the acceptance shall be deemed to have been granted if the Goods are partially or in full, put into commercial operation.货物的轻微瑕疵或缺损(指对货物的安全,操作,维护和修理不构成严重影响的瑕疵或缺损)不应当成为